Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 357
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 381 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不以道相智 |
| 2 | 381 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不以道相智 |
| 3 | 381 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不以道相智 |
| 4 | 381 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不以道相智 |
| 5 | 381 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不以道相智 |
| 6 | 381 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不以道相智 |
| 7 | 381 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不以道相智 |
| 8 | 381 | 相 | xiāng | Xiang | 不以道相智 |
| 9 | 381 | 相 | xiāng | form substance | 不以道相智 |
| 10 | 381 | 相 | xiāng | to express | 不以道相智 |
| 11 | 381 | 相 | xiàng | to choose | 不以道相智 |
| 12 | 381 | 相 | xiāng | Xiang | 不以道相智 |
| 13 | 381 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不以道相智 |
| 14 | 381 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不以道相智 |
| 15 | 381 | 相 | xiāng | to compare | 不以道相智 |
| 16 | 381 | 相 | xiàng | to divine | 不以道相智 |
| 17 | 381 | 相 | xiàng | to administer | 不以道相智 |
| 18 | 381 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不以道相智 |
| 19 | 381 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不以道相智 |
| 20 | 381 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不以道相智 |
| 21 | 381 | 相 | xiāng | coralwood | 不以道相智 |
| 22 | 381 | 相 | xiàng | ministry | 不以道相智 |
| 23 | 381 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不以道相智 |
| 24 | 381 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不以道相智 |
| 25 | 381 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不以道相智 |
| 26 | 381 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不以道相智 |
| 27 | 381 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不以道相智 |
| 28 | 306 | 如實 | rúshí | according to reality | 應於諸法如實了知略廣之相 |
| 29 | 306 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 應於諸法如實了知略廣之相 |
| 30 | 306 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 應於諸法如實了知略廣之相 |
| 31 | 306 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 應於諸法如實了知略廣之相 |
| 32 | 208 | 於 | yú | to go; to | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 33 | 208 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 34 | 208 | 於 | yú | Yu | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 35 | 208 | 於 | wū | a crow | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 36 | 205 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 若菩薩摩訶薩如實了知色真如相 |
| 37 | 205 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 若菩薩摩訶薩如實了知色真如相 |
| 38 | 136 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 39 | 133 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 40 | 133 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 41 | 133 | 廣 | ān | a hut | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 42 | 133 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 43 | 133 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 44 | 133 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 45 | 133 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 46 | 133 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 47 | 133 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 48 | 133 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 49 | 133 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 50 | 133 | 廣 | kuàng | barren | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 51 | 133 | 廣 | guǎng | Extensive | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 52 | 133 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 53 | 133 | 略 | lüè | plan; strategy | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 54 | 133 | 略 | lüè | to administer | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 55 | 133 | 略 | lüè | Lue | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 56 | 133 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 57 | 133 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 58 | 133 | 略 | lüè | an outline | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 59 | 133 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 60 | 132 | 之 | zhī | to go | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 61 | 132 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 62 | 132 | 之 | zhī | is | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 63 | 132 | 之 | zhī | to use | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 64 | 132 | 之 | zhī | Zhi | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 65 | 132 | 之 | zhī | winding | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 66 | 129 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 云何菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相 |
| 67 | 129 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 云何菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相 |
| 68 | 111 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 69 | 93 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 實際 |
| 70 | 93 | 實際 | shíjì | to make every effort | 實際 |
| 71 | 93 | 實際 | shíjì | actual | 實際 |
| 72 | 93 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 實際 |
| 73 | 93 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 實際 |
| 74 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 75 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 76 | 88 | 而 | néng | can; able | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 77 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 78 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 79 | 78 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 80 | 78 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 81 | 78 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 82 | 75 | 中學 | zhōngxué | middle school | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 83 | 75 | 中學 | zhōngxué | traditional Chinese education | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 84 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名受 |
| 85 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名受 |
| 86 | 61 | 名 | míng | rank; position | 是名受 |
| 87 | 61 | 名 | míng | an excuse | 是名受 |
| 88 | 61 | 名 | míng | life | 是名受 |
| 89 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 是名受 |
| 90 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 是名受 |
| 91 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名受 |
| 92 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 是名受 |
| 93 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 是名受 |
| 94 | 61 | 名 | míng | moral | 是名受 |
| 95 | 61 | 名 | míng | name; naman | 是名受 |
| 96 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名受 |
| 97 | 52 | 可 | kě | can; may; permissible | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 98 | 52 | 可 | kě | to approve; to permit | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 99 | 52 | 可 | kě | to be worth | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 100 | 52 | 可 | kě | to suit; to fit | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 101 | 52 | 可 | kè | khan | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 102 | 52 | 可 | kě | to recover | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 103 | 52 | 可 | kě | to act as | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 104 | 52 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 105 | 52 | 可 | kě | used to add emphasis | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 106 | 52 | 可 | kě | beautiful | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 107 | 52 | 可 | kě | Ke | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 108 | 52 | 可 | kě | can; may; śakta | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 109 | 52 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 110 | 52 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 111 | 52 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 112 | 52 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 113 | 51 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 亦無住異而可施設 |
| 114 | 51 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 色真如無生無滅 |
| 115 | 51 | 異 | yì | different; other | 亦無住異而可施設 |
| 116 | 51 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 亦無住異而可施設 |
| 117 | 51 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 亦無住異而可施設 |
| 118 | 51 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 亦無住異而可施設 |
| 119 | 51 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 亦無住異而可施設 |
| 120 | 51 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 亦無住異而可施設 |
| 121 | 51 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 亦無住異而可施設 |
| 122 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦無住異而可施設 |
| 123 | 51 | 無住 | wúzhù | non-abiding | 亦無住異而可施設 |
| 124 | 51 | 無住 | wúzhù | non-attachment; non-abiding | 亦無住異而可施設 |
| 125 | 40 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 126 | 40 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 127 | 40 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 128 | 40 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 129 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 130 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 131 | 40 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 132 | 40 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 133 | 40 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 134 | 40 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 135 | 40 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 136 | 40 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 137 | 40 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 138 | 40 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 139 | 40 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 140 | 40 | 耳 | ěr | ear | 如實了知耳 |
| 141 | 40 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 如實了知耳 |
| 142 | 40 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 如實了知耳 |
| 143 | 40 | 耳 | ěr | on both sides | 如實了知耳 |
| 144 | 40 | 耳 | ěr | a vessel handle | 如實了知耳 |
| 145 | 40 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 如實了知耳 |
| 146 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 147 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 148 | 40 | 身 | shēn | self | 身 |
| 149 | 40 | 身 | shēn | life | 身 |
| 150 | 40 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 151 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 152 | 40 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 153 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 154 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 155 | 40 | 身 | juān | India | 身 |
| 156 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 157 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 158 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 159 | 30 | 無 | mó | mo | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 160 | 30 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 161 | 30 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 162 | 30 | 無 | mó | mo | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 163 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如實了知受 |
| 164 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如實了知受 |
| 165 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如實了知受 |
| 166 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 如實了知受 |
| 167 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如實了知受 |
| 168 | 26 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 169 | 26 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 170 | 26 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 171 | 26 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 172 | 26 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 173 | 26 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 174 | 26 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 175 | 26 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 176 | 26 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 177 | 26 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 178 | 26 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 179 | 26 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 180 | 26 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 181 | 26 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 182 | 26 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 183 | 26 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 184 | 26 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 185 | 26 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 186 | 24 | 眼 | yǎn | eye | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 187 | 24 | 眼 | yǎn | eyeball | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 188 | 24 | 眼 | yǎn | sight | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 189 | 24 | 眼 | yǎn | the present moment | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 190 | 24 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 191 | 24 | 眼 | yǎn | a trap | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 192 | 24 | 眼 | yǎn | insight | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 193 | 24 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 194 | 24 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 195 | 24 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 196 | 24 | 眼 | yǎn | to see proof | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 197 | 24 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 198 | 24 | 意 | yì | idea | 意界真如相 |
| 199 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界真如相 |
| 200 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界真如相 |
| 201 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 意界真如相 |
| 202 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界真如相 |
| 203 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界真如相 |
| 204 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界真如相 |
| 205 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界真如相 |
| 206 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界真如相 |
| 207 | 24 | 意 | yì | meaning | 意界真如相 |
| 208 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界真如相 |
| 209 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界真如相 |
| 210 | 24 | 意 | yì | Yi | 意界真如相 |
| 211 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界真如相 |
| 212 | 21 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 213 | 21 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 214 | 21 | 際 | jì | to connect; to join | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 215 | 21 | 際 | jì | the present; at that point in time | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 216 | 21 | 際 | jì | an occasion; a time | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 217 | 21 | 際 | jì | relationship | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 218 | 21 | 際 | jì | to define; to delimit | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 219 | 21 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 220 | 21 | 際 | jì | limit; koṭi | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 221 | 21 | 行 | xíng | to walk | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 222 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 223 | 21 | 行 | háng | profession | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 224 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 225 | 21 | 行 | xíng | to travel | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 226 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 227 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 228 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 229 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 230 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 231 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 232 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 233 | 21 | 行 | xíng | to move | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 234 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 235 | 21 | 行 | xíng | travel | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 236 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 237 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 238 | 21 | 行 | xíng | temporary | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 239 | 21 | 行 | háng | rank; order | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 240 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 241 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 242 | 21 | 行 | xíng | to experience | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 243 | 21 | 行 | xíng | path; way | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 244 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 245 | 21 | 行 | xíng | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 | |
| 246 | 21 | 行 | xíng | Practice | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 247 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 248 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 249 | 19 | 護念 | hùniàn | Safeguard the Mind | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 250 | 19 | 護念 | hùniàn | for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 251 | 19 | 護念 | hù niàn | focus the mind on; samanvāharati | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 252 | 19 | 不以 | bùyǐ | not because of | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 253 | 19 | 不以 | bùyǐ | not use | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 254 | 19 | 不以 | bùyǐ | not care about | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 255 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 256 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 257 | 17 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 258 | 17 | 緣 | yuán | hem | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 259 | 17 | 緣 | yuán | to revolve around | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 260 | 17 | 緣 | yuán | to climb up | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 261 | 17 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 262 | 17 | 緣 | yuán | along; to follow | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 263 | 17 | 緣 | yuán | to depend on | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 264 | 17 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 265 | 17 | 緣 | yuán | Condition | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 266 | 17 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 267 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 268 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 269 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 270 | 17 | 為 | wéi | to do | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 271 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 272 | 17 | 為 | wéi | to govern | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 273 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 274 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去未來現在諸佛 |
| 275 | 16 | 所生 | suǒ shēng | parents | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
| 276 | 16 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
| 277 | 16 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
| 278 | 16 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 279 | 16 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 280 | 16 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 281 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 282 | 16 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 283 | 16 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 284 | 16 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 285 | 16 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 286 | 16 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 287 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 288 | 16 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 289 | 16 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 290 | 16 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 291 | 16 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 292 | 16 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 293 | 16 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 294 | 16 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 295 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 296 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 297 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 298 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 299 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 300 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 301 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 302 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 303 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 304 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 305 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 306 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 307 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 308 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 309 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 310 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不以獨覺菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 311 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi | 不以獨覺菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 312 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不以獨覺菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 313 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識真如相 |
| 314 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識真如相 |
| 315 | 12 | 識 | zhì | to record | 識真如相 |
| 316 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識真如相 |
| 317 | 12 | 識 | shí | to understand | 識真如相 |
| 318 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識真如相 |
| 319 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識真如相 |
| 320 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識真如相 |
| 321 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識真如相 |
| 322 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識真如相 |
| 323 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識真如相 |
| 324 | 11 | 未來現在 | wèilái xiànzài | the present and the future | 過去未來現在諸佛 |
| 325 | 11 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去未來現在諸佛 |
| 326 | 11 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去未來現在諸佛 |
| 327 | 11 | 過去 | guòqu | to die | 過去未來現在諸佛 |
| 328 | 11 | 過去 | guòqu | already past | 過去未來現在諸佛 |
| 329 | 11 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去未來現在諸佛 |
| 330 | 11 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去未來現在諸佛 |
| 331 | 11 | 過去 | guòqù | past | 過去未來現在諸佛 |
| 332 | 11 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去未來現在諸佛 |
| 333 | 10 | 名色 | míng sè | name | 名色 |
| 334 | 10 | 名色 | míng sè | a well known beauty or prostitute | 名色 |
| 335 | 10 | 名色 | míng sè | Mingse | 名色 |
| 336 | 10 | 名色 | míng sè | name and form; nāmarūpa | 名色 |
| 337 | 10 | 界 | jiè | border; boundary | 意界真如相 |
| 338 | 10 | 界 | jiè | kingdom | 意界真如相 |
| 339 | 10 | 界 | jiè | territory; region | 意界真如相 |
| 340 | 10 | 界 | jiè | the world | 意界真如相 |
| 341 | 10 | 界 | jiè | scope; extent | 意界真如相 |
| 342 | 10 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 意界真如相 |
| 343 | 10 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 意界真如相 |
| 344 | 10 | 界 | jiè | to adjoin | 意界真如相 |
| 345 | 10 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 意界真如相 |
| 346 | 10 | 聲 | shēng | sound | 如實了知聲 |
| 347 | 10 | 聲 | shēng | sheng | 如實了知聲 |
| 348 | 10 | 聲 | shēng | voice | 如實了知聲 |
| 349 | 10 | 聲 | shēng | music | 如實了知聲 |
| 350 | 10 | 聲 | shēng | language | 如實了知聲 |
| 351 | 10 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 如實了知聲 |
| 352 | 10 | 聲 | shēng | a message | 如實了知聲 |
| 353 | 10 | 聲 | shēng | a consonant | 如實了知聲 |
| 354 | 10 | 聲 | shēng | a tone | 如實了知聲 |
| 355 | 10 | 聲 | shēng | to announce | 如實了知聲 |
| 356 | 10 | 聲 | shēng | sound | 如實了知聲 |
| 357 | 9 | 性 | xìng | gender | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
| 358 | 9 | 性 | xìng | nature; disposition | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
| 359 | 9 | 性 | xìng | grammatical gender | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
| 360 | 9 | 性 | xìng | a property; a quality | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
| 361 | 9 | 性 | xìng | life; destiny | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
| 362 | 9 | 性 | xìng | sexual desire | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
| 363 | 9 | 性 | xìng | scope | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
| 364 | 9 | 性 | xìng | nature | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
| 365 | 9 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 如實了知法界 |
| 366 | 9 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 如實了知法界 |
| 367 | 9 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 如實了知法界 |
| 368 | 8 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 369 | 8 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 370 | 8 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 371 | 8 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 372 | 8 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 373 | 8 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 374 | 8 | 眼識界 | yǎn shí jiè | visual consciousness element | 若菩薩摩訶薩如實了知眼識界真如相 |
| 375 | 8 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 |
| 376 | 8 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 |
| 377 | 8 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 |
| 378 | 8 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 |
| 379 | 8 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
| 380 | 8 | 火 | huǒ | Antares | 火 |
| 381 | 8 | 火 | huǒ | radiance | 火 |
| 382 | 8 | 火 | huǒ | lightning | 火 |
| 383 | 8 | 火 | huǒ | a torch | 火 |
| 384 | 8 | 火 | huǒ | red | 火 |
| 385 | 8 | 火 | huǒ | urgent | 火 |
| 386 | 8 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火 |
| 387 | 8 | 火 | huǒ | huo | 火 |
| 388 | 8 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火 |
| 389 | 8 | 火 | huǒ | Huo | 火 |
| 390 | 8 | 火 | huǒ | fire; agni | 火 |
| 391 | 8 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
| 392 | 8 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火 |
| 393 | 8 | 眼界 | yǎn jiè | sight; field of vision | 若菩薩摩訶薩如實了知眼界真如相 |
| 394 | 8 | 眼界 | yǎn jiè | eye element | 若菩薩摩訶薩如實了知眼界真如相 |
| 395 | 8 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 396 | 8 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 397 | 8 | 風 | fēng | wind | 風 |
| 398 | 8 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 風 |
| 399 | 8 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 風 |
| 400 | 8 | 風 | fēng | prana | 風 |
| 401 | 8 | 風 | fēng | a scene | 風 |
| 402 | 8 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 風 |
| 403 | 8 | 風 | fēng | news | 風 |
| 404 | 8 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 風 |
| 405 | 8 | 風 | fēng | a fetish | 風 |
| 406 | 8 | 風 | fēng | a popular folk song | 風 |
| 407 | 8 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 風 |
| 408 | 8 | 風 | fēng | Feng | 風 |
| 409 | 8 | 風 | fēng | to blow away | 風 |
| 410 | 8 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 風 |
| 411 | 8 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 風 |
| 412 | 8 | 風 | fèng | fashion; vogue | 風 |
| 413 | 8 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 風 |
| 414 | 8 | 風 | fēng | weather | 風 |
| 415 | 8 | 風 | fēng | quick | 風 |
| 416 | 8 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 風 |
| 417 | 8 | 風 | fēng | wind element | 風 |
| 418 | 8 | 風 | fēng | wind; vayu | 風 |
| 419 | 8 | 無明 | wúmíng | fury | 若菩薩摩訶薩如實了知無明真如相 |
| 420 | 8 | 無明 | wúmíng | ignorance | 若菩薩摩訶薩如實了知無明真如相 |
| 421 | 8 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 若菩薩摩訶薩如實了知無明真如相 |
| 422 | 8 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 423 | 8 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 424 | 8 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處真如相 |
| 425 | 8 | 歎 | tàn | to sigh | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 426 | 8 | 歎 | tàn | to praise | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 427 | 8 | 歎 | tàn | to lament | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 428 | 8 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 429 | 8 | 歎 | tàn | a chant | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 430 | 8 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 431 | 8 | 法處 | fǎchù | mental objects | 法處真如相 |
| 432 | 8 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 433 | 8 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 434 | 8 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 435 | 8 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 436 | 8 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 437 | 8 | 苦 | kǔ | bitter | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 438 | 8 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 439 | 8 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 440 | 8 | 苦 | kǔ | painful | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 441 | 8 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 442 | 8 | 地界 | dìjiè | territorial boundary | 若菩薩摩訶薩如實了知地界真如相 |
| 443 | 8 | 地界 | dìjiè | earth element | 若菩薩摩訶薩如實了知地界真如相 |
| 444 | 8 | 愁 | chóu | to worry about | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 445 | 8 | 愁 | chóu | anxiety | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 446 | 8 | 愁 | chóu | affliction | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 447 | 8 | 意識界 | yìshí jiè | realm of consciousness | 意識界真如相 |
| 448 | 8 | 識界 | shíjiè | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 識界真如相 |
| 449 | 8 | 憂惱 | yōunǎo | vexation | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
| 450 | 8 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 451 | 8 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 452 | 8 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 453 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 454 | 7 | 法 | fǎ | France | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 455 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 456 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 457 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 458 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 459 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 460 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 461 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 462 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 463 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 464 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 465 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 466 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 467 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 468 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 469 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 470 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
| 471 | 7 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 472 | 7 | 等 | děng | to wait | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 473 | 7 | 等 | děng | to be equal | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 474 | 7 | 等 | děng | degree; level | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 475 | 7 | 等 | děng | to compare | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 476 | 7 | 等 | děng | same; equal; sama | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 477 | 7 | 水 | shuǐ | water | 如實了知水 |
| 478 | 7 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 如實了知水 |
| 479 | 7 | 水 | shuǐ | a river | 如實了知水 |
| 480 | 7 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 如實了知水 |
| 481 | 7 | 水 | shuǐ | a flood | 如實了知水 |
| 482 | 7 | 水 | shuǐ | to swim | 如實了知水 |
| 483 | 7 | 水 | shuǐ | a body of water | 如實了知水 |
| 484 | 7 | 水 | shuǐ | Shui | 如實了知水 |
| 485 | 7 | 水 | shuǐ | water element | 如實了知水 |
| 486 | 7 | 水 | shuǐ | water | 如實了知水 |
| 487 | 7 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 488 | 7 | 正 | zhèng | upright; straight | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 489 | 7 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 490 | 7 | 正 | zhèng | main; central; primary | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 491 | 7 | 正 | zhèng | fundamental; original | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 492 | 7 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 493 | 7 | 正 | zhèng | at right angles | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 494 | 7 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 495 | 7 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 496 | 7 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 497 | 7 | 正 | zhèng | positive (charge) | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 498 | 7 | 正 | zhèng | positive (number) | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 499 | 7 | 正 | zhèng | standard | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 500 | 7 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
Frequencies of all Words
Top 767
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 381 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 不以道相智 |
| 2 | 381 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不以道相智 |
| 3 | 381 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不以道相智 |
| 4 | 381 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不以道相智 |
| 5 | 381 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不以道相智 |
| 6 | 381 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不以道相智 |
| 7 | 381 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不以道相智 |
| 8 | 381 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不以道相智 |
| 9 | 381 | 相 | xiāng | Xiang | 不以道相智 |
| 10 | 381 | 相 | xiāng | form substance | 不以道相智 |
| 11 | 381 | 相 | xiāng | to express | 不以道相智 |
| 12 | 381 | 相 | xiàng | to choose | 不以道相智 |
| 13 | 381 | 相 | xiāng | Xiang | 不以道相智 |
| 14 | 381 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不以道相智 |
| 15 | 381 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不以道相智 |
| 16 | 381 | 相 | xiāng | to compare | 不以道相智 |
| 17 | 381 | 相 | xiàng | to divine | 不以道相智 |
| 18 | 381 | 相 | xiàng | to administer | 不以道相智 |
| 19 | 381 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不以道相智 |
| 20 | 381 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不以道相智 |
| 21 | 381 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不以道相智 |
| 22 | 381 | 相 | xiāng | coralwood | 不以道相智 |
| 23 | 381 | 相 | xiàng | ministry | 不以道相智 |
| 24 | 381 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不以道相智 |
| 25 | 381 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不以道相智 |
| 26 | 381 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不以道相智 |
| 27 | 381 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不以道相智 |
| 28 | 381 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不以道相智 |
| 29 | 306 | 如實 | rúshí | according to reality | 應於諸法如實了知略廣之相 |
| 30 | 306 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 應於諸法如實了知略廣之相 |
| 31 | 306 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 應於諸法如實了知略廣之相 |
| 32 | 306 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 應於諸法如實了知略廣之相 |
| 33 | 208 | 於 | yú | in; at | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 34 | 208 | 於 | yú | in; at | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 35 | 208 | 於 | yú | in; at; to; from | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 36 | 208 | 於 | yú | to go; to | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 37 | 208 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 38 | 208 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 39 | 208 | 於 | yú | from | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 40 | 208 | 於 | yú | give | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 41 | 208 | 於 | yú | oppposing | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 42 | 208 | 於 | yú | and | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 43 | 208 | 於 | yú | compared to | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 44 | 208 | 於 | yú | by | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 45 | 208 | 於 | yú | and; as well as | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 46 | 208 | 於 | yú | for | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 47 | 208 | 於 | yú | Yu | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 48 | 208 | 於 | wū | a crow | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 49 | 208 | 於 | wū | whew; wow | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 50 | 208 | 於 | yú | near to; antike | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 51 | 205 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 若菩薩摩訶薩如實了知色真如相 |
| 52 | 205 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 若菩薩摩訶薩如實了知色真如相 |
| 53 | 144 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 54 | 144 | 是 | shì | is exactly | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 55 | 144 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 56 | 144 | 是 | shì | this; that; those | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 57 | 144 | 是 | shì | really; certainly | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 58 | 144 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 59 | 144 | 是 | shì | true | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 60 | 144 | 是 | shì | is; has; exists | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 61 | 144 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 62 | 144 | 是 | shì | a matter; an affair | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 63 | 144 | 是 | shì | Shi | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 64 | 144 | 是 | shì | is; bhū | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 65 | 144 | 是 | shì | this; idam | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 66 | 136 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 67 | 133 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 68 | 133 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 69 | 133 | 廣 | ān | a hut | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 70 | 133 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 71 | 133 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 72 | 133 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 73 | 133 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 74 | 133 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 75 | 133 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 76 | 133 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 77 | 133 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 78 | 133 | 廣 | kuàng | barren | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 79 | 133 | 廣 | guǎng | Extensive | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 80 | 133 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 81 | 133 | 略 | lüè | plan; strategy | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 82 | 133 | 略 | lüè | to administer | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 83 | 133 | 略 | lüè | Lue | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 84 | 133 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 85 | 133 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 86 | 133 | 略 | lüè | an outline | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 87 | 133 | 略 | lüè | approximately; roughly | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 88 | 133 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 89 | 132 | 之 | zhī | him; her; them; that | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 90 | 132 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 91 | 132 | 之 | zhī | to go | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 92 | 132 | 之 | zhī | this; that | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 93 | 132 | 之 | zhī | genetive marker | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 94 | 132 | 之 | zhī | it | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 95 | 132 | 之 | zhī | in; in regards to | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 96 | 132 | 之 | zhī | all | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 97 | 132 | 之 | zhī | and | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 98 | 132 | 之 | zhī | however | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 99 | 132 | 之 | zhī | if | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 100 | 132 | 之 | zhī | then | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 101 | 132 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 102 | 132 | 之 | zhī | is | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 103 | 132 | 之 | zhī | to use | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 104 | 132 | 之 | zhī | Zhi | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 105 | 132 | 之 | zhī | winding | 初分多問不二品第六十一之七 |
| 106 | 129 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 云何菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相 |
| 107 | 129 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 云何菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相 |
| 108 | 111 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 109 | 93 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 實際 |
| 110 | 93 | 實際 | shíjì | to make every effort | 實際 |
| 111 | 93 | 實際 | shíjì | actual | 實際 |
| 112 | 93 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 實際 |
| 113 | 93 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 實際 |
| 114 | 88 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 115 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 116 | 88 | 而 | ér | you | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 117 | 88 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 118 | 88 | 而 | ér | right away; then | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 119 | 88 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 120 | 88 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 121 | 88 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 122 | 88 | 而 | ér | how can it be that? | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 123 | 88 | 而 | ér | so as to | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 124 | 88 | 而 | ér | only then | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 125 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 126 | 88 | 而 | néng | can; able | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 127 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 128 | 88 | 而 | ér | me | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 129 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 130 | 88 | 而 | ér | possessive | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 131 | 88 | 而 | ér | and; ca | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 132 | 78 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 133 | 78 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 134 | 78 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 135 | 75 | 中學 | zhōngxué | middle school | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 136 | 75 | 中學 | zhōngxué | traditional Chinese education | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 137 | 72 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相 |
| 138 | 72 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相 |
| 139 | 61 | 名 | míng | measure word for people | 是名受 |
| 140 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名受 |
| 141 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名受 |
| 142 | 61 | 名 | míng | rank; position | 是名受 |
| 143 | 61 | 名 | míng | an excuse | 是名受 |
| 144 | 61 | 名 | míng | life | 是名受 |
| 145 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 是名受 |
| 146 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 是名受 |
| 147 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名受 |
| 148 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 是名受 |
| 149 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 是名受 |
| 150 | 61 | 名 | míng | moral | 是名受 |
| 151 | 61 | 名 | míng | name; naman | 是名受 |
| 152 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名受 |
| 153 | 59 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 154 | 59 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 155 | 59 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 156 | 59 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 157 | 59 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 158 | 59 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 159 | 59 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 160 | 59 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 161 | 59 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 162 | 59 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 163 | 59 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 164 | 59 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 165 | 59 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 166 | 59 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 167 | 59 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 168 | 59 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 169 | 59 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
| 170 | 52 | 可 | kě | can; may; permissible | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 171 | 52 | 可 | kě | but | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 172 | 52 | 可 | kě | such; so | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 173 | 52 | 可 | kě | able to; possibly | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 174 | 52 | 可 | kě | to approve; to permit | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 175 | 52 | 可 | kě | to be worth | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 176 | 52 | 可 | kě | to suit; to fit | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 177 | 52 | 可 | kè | khan | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 178 | 52 | 可 | kě | to recover | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 179 | 52 | 可 | kě | to act as | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 180 | 52 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 181 | 52 | 可 | kě | approximately; probably | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 182 | 52 | 可 | kě | expresses doubt | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 183 | 52 | 可 | kě | really; truely | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 184 | 52 | 可 | kě | used to add emphasis | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 185 | 52 | 可 | kě | beautiful | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 186 | 52 | 可 | kě | Ke | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 187 | 52 | 可 | kě | used to ask a question | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 188 | 52 | 可 | kě | can; may; śakta | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
| 189 | 52 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 190 | 52 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 191 | 52 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 192 | 52 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 193 | 51 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 亦無住異而可施設 |
| 194 | 51 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 色真如無生無滅 |
| 195 | 51 | 異 | yì | different; other | 亦無住異而可施設 |
| 196 | 51 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 亦無住異而可施設 |
| 197 | 51 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 亦無住異而可施設 |
| 198 | 51 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 亦無住異而可施設 |
| 199 | 51 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 亦無住異而可施設 |
| 200 | 51 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 亦無住異而可施設 |
| 201 | 51 | 異 | yì | another; other | 亦無住異而可施設 |
| 202 | 51 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 亦無住異而可施設 |
| 203 | 51 | 亦 | yì | also; too | 亦無住異而可施設 |
| 204 | 51 | 亦 | yì | but | 亦無住異而可施設 |
| 205 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無住異而可施設 |
| 206 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 亦無住異而可施設 |
| 207 | 51 | 亦 | yì | already | 亦無住異而可施設 |
| 208 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無住異而可施設 |
| 209 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦無住異而可施設 |
| 210 | 51 | 無住 | wúzhù | non-abiding | 亦無住異而可施設 |
| 211 | 51 | 無住 | wúzhù | non-attachment; non-abiding | 亦無住異而可施設 |
| 212 | 40 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 213 | 40 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 214 | 40 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 215 | 40 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 216 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 217 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 218 | 40 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 219 | 40 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 220 | 40 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 221 | 40 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 222 | 40 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 223 | 40 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 224 | 40 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 225 | 40 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 226 | 40 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 227 | 40 | 耳 | ěr | ear | 如實了知耳 |
| 228 | 40 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 如實了知耳 |
| 229 | 40 | 耳 | ěr | and that is all | 如實了知耳 |
| 230 | 40 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 如實了知耳 |
| 231 | 40 | 耳 | ěr | on both sides | 如實了知耳 |
| 232 | 40 | 耳 | ěr | a vessel handle | 如實了知耳 |
| 233 | 40 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 如實了知耳 |
| 234 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 235 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 236 | 40 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 237 | 40 | 身 | shēn | self | 身 |
| 238 | 40 | 身 | shēn | life | 身 |
| 239 | 40 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 240 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 241 | 40 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 242 | 40 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 243 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 244 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 245 | 40 | 身 | juān | India | 身 |
| 246 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 247 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 248 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 249 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 250 | 37 | 當 | dāng | to face | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 251 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 252 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 253 | 37 | 當 | dāng | should | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 254 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 255 | 37 | 當 | dǎng | to think | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 256 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 257 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 258 | 37 | 當 | dàng | that | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 259 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 260 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 261 | 37 | 當 | dāng | to judge | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 262 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 263 | 37 | 當 | dàng | the same | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 264 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 265 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 266 | 37 | 當 | dàng | a trap | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 267 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 268 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 269 | 30 | 無 | wú | no | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 270 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 271 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 272 | 30 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 273 | 30 | 無 | mó | mo | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 274 | 30 | 無 | wú | do not | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 275 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 276 | 30 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 277 | 30 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 278 | 30 | 無 | wú | um | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 279 | 30 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 280 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 281 | 30 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 282 | 30 | 無 | mó | mo | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 283 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如實了知受 |
| 284 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如實了知受 |
| 285 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如實了知受 |
| 286 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 如實了知受 |
| 287 | 28 | 受 | shòu | suitably | 如實了知受 |
| 288 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如實了知受 |
| 289 | 26 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 290 | 26 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 291 | 26 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 292 | 26 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 293 | 26 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 294 | 26 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 295 | 26 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 296 | 26 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 297 | 26 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 298 | 26 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 299 | 26 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 300 | 26 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 301 | 26 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 302 | 26 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 303 | 26 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 304 | 26 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 305 | 26 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 306 | 26 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 307 | 24 | 眼 | yǎn | eye | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 308 | 24 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 309 | 24 | 眼 | yǎn | eyeball | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 310 | 24 | 眼 | yǎn | sight | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 311 | 24 | 眼 | yǎn | the present moment | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 312 | 24 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 313 | 24 | 眼 | yǎn | a trap | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 314 | 24 | 眼 | yǎn | insight | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 315 | 24 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 316 | 24 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 317 | 24 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 318 | 24 | 眼 | yǎn | to see proof | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 319 | 24 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
| 320 | 24 | 意 | yì | idea | 意界真如相 |
| 321 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界真如相 |
| 322 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界真如相 |
| 323 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 意界真如相 |
| 324 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界真如相 |
| 325 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界真如相 |
| 326 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界真如相 |
| 327 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界真如相 |
| 328 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界真如相 |
| 329 | 24 | 意 | yì | meaning | 意界真如相 |
| 330 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界真如相 |
| 331 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界真如相 |
| 332 | 24 | 意 | yì | or | 意界真如相 |
| 333 | 24 | 意 | yì | Yi | 意界真如相 |
| 334 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界真如相 |
| 335 | 21 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 336 | 21 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 337 | 21 | 際 | jì | to connect; to join | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 338 | 21 | 際 | jì | the present; at that point in time | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 339 | 21 | 際 | jì | an occasion; a time | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 340 | 21 | 際 | jì | relationship | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 341 | 21 | 際 | jì | to define; to delimit | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 342 | 21 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 343 | 21 | 際 | jì | limit; koṭi | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
| 344 | 21 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 345 | 21 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 346 | 21 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 347 | 21 | 故 | gù | to die | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 348 | 21 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 349 | 21 | 故 | gù | original | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 350 | 21 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 351 | 21 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 352 | 21 | 故 | gù | something in the past | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 353 | 21 | 故 | gù | deceased; dead | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 354 | 21 | 故 | gù | still; yet | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 355 | 21 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 356 | 21 | 行 | xíng | to walk | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 357 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 358 | 21 | 行 | háng | profession | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 359 | 21 | 行 | háng | line; row | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 360 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 361 | 21 | 行 | xíng | to travel | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 362 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 363 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 364 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 365 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 366 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 367 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 368 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 369 | 21 | 行 | xíng | to move | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 370 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 371 | 21 | 行 | xíng | travel | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 372 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 373 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 374 | 21 | 行 | xíng | temporary | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 375 | 21 | 行 | xíng | soon | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 376 | 21 | 行 | háng | rank; order | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 377 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 378 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 379 | 21 | 行 | xíng | to experience | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 380 | 21 | 行 | xíng | path; way | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 381 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 382 | 21 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 383 | 21 | 行 | xíng | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 | |
| 384 | 21 | 行 | xíng | moreover; also | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 385 | 21 | 行 | xíng | Practice | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 386 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 387 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
| 388 | 19 | 護念 | hùniàn | Safeguard the Mind | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 389 | 19 | 護念 | hùniàn | for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 390 | 19 | 護念 | hù niàn | focus the mind on; samanvāharati | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 391 | 19 | 不以 | bùyǐ | not because of | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 392 | 19 | 不以 | bùyǐ | not use | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 393 | 19 | 不以 | bùyǐ | not care about | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
| 394 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 395 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 396 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 397 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 398 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 399 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
| 400 | 17 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 401 | 17 | 緣 | yuán | hem | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 402 | 17 | 緣 | yuán | to revolve around | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 403 | 17 | 緣 | yuán | because | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 404 | 17 | 緣 | yuán | to climb up | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 405 | 17 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 406 | 17 | 緣 | yuán | along; to follow | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 407 | 17 | 緣 | yuán | to depend on | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 408 | 17 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 409 | 17 | 緣 | yuán | Condition | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 410 | 17 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 心所法於所緣相皆不復轉 |
| 411 | 17 | 為 | wèi | for; to | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 412 | 17 | 為 | wèi | because of | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 413 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 414 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 415 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 416 | 17 | 為 | wéi | to do | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 417 | 17 | 為 | wèi | for | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 418 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 419 | 17 | 為 | wèi | to | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 420 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 421 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 422 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 423 | 17 | 為 | wéi | to add emphasis | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 424 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 425 | 17 | 為 | wéi | to govern | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 426 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
| 427 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去未來現在諸佛 |
| 428 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
| 429 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
| 430 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
| 431 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
| 432 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
| 433 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
| 434 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
| 435 | 16 | 所生 | suǒ shēng | parents | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
| 436 | 16 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
| 437 | 16 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
| 438 | 16 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 439 | 16 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 440 | 16 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 441 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 442 | 16 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 443 | 16 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 444 | 16 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 445 | 16 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 446 | 16 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 香 |
| 447 | 16 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 448 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 449 | 16 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 450 | 16 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
| 451 | 16 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 452 | 16 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 453 | 16 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 454 | 16 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 455 | 16 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 456 | 16 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 457 | 14 | 乃至 | nǎizhì | and even | 行乃至老死愁歎苦憂惱真如無生無滅 |
| 458 | 14 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 行乃至老死愁歎苦憂惱真如無生無滅 |
| 459 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 460 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 461 | 13 | 處 | chù | location | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 462 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 463 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 464 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 465 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 466 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 467 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 468 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 469 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 470 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 471 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 472 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 473 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 474 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
| 475 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不以獨覺菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 476 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi | 不以獨覺菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 477 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不以獨覺菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
| 478 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識真如相 |
| 479 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識真如相 |
| 480 | 12 | 識 | zhì | to record | 識真如相 |
| 481 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識真如相 |
| 482 | 12 | 識 | shí | to understand | 識真如相 |
| 483 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識真如相 |
| 484 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識真如相 |
| 485 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識真如相 |
| 486 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識真如相 |
| 487 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識真如相 |
| 488 | 12 | 識 | zhì | just now | 識真如相 |
| 489 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識真如相 |
| 490 | 11 | 未來現在 | wèilái xiànzài | the present and the future | 過去未來現在諸佛 |
| 491 | 11 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去未來現在諸佛 |
| 492 | 11 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去未來現在諸佛 |
| 493 | 11 | 過去 | guòqu | to die | 過去未來現在諸佛 |
| 494 | 11 | 過去 | guòqu | already past | 過去未來現在諸佛 |
| 495 | 11 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去未來現在諸佛 |
| 496 | 11 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去未來現在諸佛 |
| 497 | 11 | 過去 | guòqù | past | 過去未來現在諸佛 |
| 498 | 11 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去未來現在諸佛 |
| 499 | 10 | 名色 | míng sè | name | 名色 |
| 500 | 10 | 名色 | míng sè | a well known beauty or prostitute | 名色 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 相 |
|
|
|
| 如实 | 如實 |
|
|
| 了知 | liǎozhī | to understand clearly | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 真如 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 广 | 廣 |
|
|
| 略 | lüè | concisely; samāsatas | |
| 一切法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 97.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 法界真如 | 102 | Dharma Realm, True Thusness | |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 真如 | 122 |
|
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性空 | 122 |
|