Glossary and Vocabulary for Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) 摩訶摩耶經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 75 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 2 | 75 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 3 | 75 | 已 | yǐ | to complete | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 4 | 75 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 5 | 75 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 6 | 75 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 7 | 74 | 於 | yú | to go; to | 乃至到於尼連禪河 |
| 8 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃至到於尼連禪河 |
| 9 | 74 | 於 | yú | Yu | 乃至到於尼連禪河 |
| 10 | 74 | 於 | wū | a crow | 乃至到於尼連禪河 |
| 11 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 末香而來供養 |
| 12 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 末香而來供養 |
| 13 | 65 | 而 | néng | can; able | 末香而來供養 |
| 14 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 末香而來供養 |
| 15 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 末香而來供養 |
| 16 | 50 | 我 | wǒ | self | 我於提婆達多極生慈愍 |
| 17 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於提婆達多極生慈愍 |
| 18 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我於提婆達多極生慈愍 |
| 19 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於提婆達多極生慈愍 |
| 20 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我於提婆達多極生慈愍 |
| 21 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難即白佛言 |
| 22 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難即白佛言 |
| 23 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難即白佛言 |
| 24 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難即白佛言 |
| 25 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難即白佛言 |
| 26 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難即白佛言 |
| 27 | 45 | 言 | yán | to regard as | 阿難即白佛言 |
| 28 | 45 | 言 | yán | to act as | 阿難即白佛言 |
| 29 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 阿難即白佛言 |
| 30 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 阿難即白佛言 |
| 31 | 44 | 入 | rù | to enter | 著於浴衣入河洗浴 |
| 32 | 44 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 著於浴衣入河洗浴 |
| 33 | 44 | 入 | rù | radical | 著於浴衣入河洗浴 |
| 34 | 44 | 入 | rù | income | 著於浴衣入河洗浴 |
| 35 | 44 | 入 | rù | to conform with | 著於浴衣入河洗浴 |
| 36 | 44 | 入 | rù | to descend | 著於浴衣入河洗浴 |
| 37 | 44 | 入 | rù | the entering tone | 著於浴衣入河洗浴 |
| 38 | 44 | 入 | rù | to pay | 著於浴衣入河洗浴 |
| 39 | 44 | 入 | rù | to join | 著於浴衣入河洗浴 |
| 40 | 44 | 入 | rù | entering; praveśa | 著於浴衣入河洗浴 |
| 41 | 44 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 著於浴衣入河洗浴 |
| 42 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時無量百千天 |
| 43 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時無量百千天 |
| 44 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時無量百千天 |
| 45 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時無量百千天 |
| 46 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時無量百千天 |
| 47 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時無量百千天 |
| 48 | 44 | 時 | shí | tense | 時無量百千天 |
| 49 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時無量百千天 |
| 50 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時無量百千天 |
| 51 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時無量百千天 |
| 52 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時無量百千天 |
| 53 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時無量百千天 |
| 54 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時無量百千天 |
| 55 | 44 | 時 | shí | hour | 時無量百千天 |
| 56 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時無量百千天 |
| 57 | 44 | 時 | shí | Shi | 時無量百千天 |
| 58 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時無量百千天 |
| 59 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時無量百千天 |
| 60 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時無量百千天 |
| 61 | 43 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難即白佛言 |
| 62 | 43 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難即白佛言 |
| 63 | 43 | 今 | jīn | today; present; now | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 64 | 43 | 今 | jīn | Jin | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 65 | 43 | 今 | jīn | modern | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 66 | 43 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 67 | 39 | 之 | zhī | to go | 佛之親屬 |
| 68 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛之親屬 |
| 69 | 39 | 之 | zhī | is | 佛之親屬 |
| 70 | 39 | 之 | zhī | to use | 佛之親屬 |
| 71 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 佛之親屬 |
| 72 | 39 | 之 | zhī | winding | 佛之親屬 |
| 73 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 74 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 75 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 76 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 77 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 78 | 36 | 為 | wéi | to do | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 79 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 80 | 36 | 為 | wéi | to govern | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 81 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 82 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 83 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 84 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 85 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 86 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 87 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 88 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 89 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 90 | 32 | 說 | shuō | allocution | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 91 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 92 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 93 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 94 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 95 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 96 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為小利養以火自燒 |
| 97 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 為小利養以火自燒 |
| 98 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 為小利養以火自燒 |
| 99 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 為小利養以火自燒 |
| 100 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 為小利養以火自燒 |
| 101 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 為小利養以火自燒 |
| 102 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為小利養以火自燒 |
| 103 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 為小利養以火自燒 |
| 104 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 為小利養以火自燒 |
| 105 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 為小利養以火自燒 |
| 106 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所應度者皆悉周遍 |
| 107 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 所應度者皆悉周遍 |
| 108 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所應度者皆悉周遍 |
| 109 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所應度者皆悉周遍 |
| 110 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 所應度者皆悉周遍 |
| 111 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 所應度者皆悉周遍 |
| 112 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所應度者皆悉周遍 |
| 113 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 既見如來在河澡浴 |
| 114 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 既見如來在河澡浴 |
| 115 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 既見如來在河澡浴 |
| 116 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 阿難即白佛言 |
| 117 | 31 | 即 | jí | at that time | 阿難即白佛言 |
| 118 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 阿難即白佛言 |
| 119 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 阿難即白佛言 |
| 120 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 阿難即白佛言 |
| 121 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 122 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 123 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 124 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 125 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 126 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 127 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 128 | 27 | 聞 | wén | to hear | 聞此語已心大瞋恚 |
| 129 | 27 | 聞 | wén | Wen | 聞此語已心大瞋恚 |
| 130 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此語已心大瞋恚 |
| 131 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此語已心大瞋恚 |
| 132 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此語已心大瞋恚 |
| 133 | 27 | 聞 | wén | information | 聞此語已心大瞋恚 |
| 134 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此語已心大瞋恚 |
| 135 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此語已心大瞋恚 |
| 136 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此語已心大瞋恚 |
| 137 | 27 | 聞 | wén | to question | 聞此語已心大瞋恚 |
| 138 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此語已心大瞋恚 |
| 139 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此語已心大瞋恚 |
| 140 | 27 | 者 | zhě | ca | 所應度者皆悉周遍 |
| 141 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 而自憍慢謂與佛等 |
| 142 | 25 | 自 | zì | Zi | 而自憍慢謂與佛等 |
| 143 | 25 | 自 | zì | a nose | 而自憍慢謂與佛等 |
| 144 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 而自憍慢謂與佛等 |
| 145 | 25 | 自 | zì | origin | 而自憍慢謂與佛等 |
| 146 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 而自憍慢謂與佛等 |
| 147 | 25 | 自 | zì | to be | 而自憍慢謂與佛等 |
| 148 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 而自憍慢謂與佛等 |
| 149 | 23 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 聞此語已心大瞋恚 |
| 150 | 23 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 聞此語已心大瞋恚 |
| 151 | 23 | 語 | yǔ | verse; writing | 聞此語已心大瞋恚 |
| 152 | 23 | 語 | yù | to speak; to tell | 聞此語已心大瞋恚 |
| 153 | 23 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 聞此語已心大瞋恚 |
| 154 | 23 | 語 | yǔ | a signal | 聞此語已心大瞋恚 |
| 155 | 23 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 聞此語已心大瞋恚 |
| 156 | 23 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 聞此語已心大瞋恚 |
| 157 | 21 | 見 | jiàn | to see | 既見如來在河澡浴 |
| 158 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 既見如來在河澡浴 |
| 159 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 既見如來在河澡浴 |
| 160 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 既見如來在河澡浴 |
| 161 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 既見如來在河澡浴 |
| 162 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 既見如來在河澡浴 |
| 163 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 既見如來在河澡浴 |
| 164 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 既見如來在河澡浴 |
| 165 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 既見如來在河澡浴 |
| 166 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 既見如來在河澡浴 |
| 167 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 既見如來在河澡浴 |
| 168 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 既見如來在河澡浴 |
| 169 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 既見如來在河澡浴 |
| 170 | 21 | 棺 | guān | coffin | 香油灑灌內金棺中 |
| 171 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 人非人等 |
| 172 | 20 | 等 | děng | to wait | 人非人等 |
| 173 | 20 | 等 | děng | to be equal | 人非人等 |
| 174 | 20 | 等 | děng | degree; level | 人非人等 |
| 175 | 20 | 等 | děng | to compare | 人非人等 |
| 176 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 人非人等 |
| 177 | 20 | 國 | guó | a country; a nation | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 178 | 20 | 國 | guó | the capital of a state | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 179 | 20 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 180 | 20 | 國 | guó | a state; a kingdom | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 181 | 20 | 國 | guó | a place; a land | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 182 | 20 | 國 | guó | domestic; Chinese | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 183 | 20 | 國 | guó | national | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 184 | 20 | 國 | guó | top in the nation | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 185 | 20 | 國 | guó | Guo | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 186 | 20 | 國 | guó | community; nation; janapada | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 187 | 19 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 收拾舍利起立塔廟 |
| 188 | 19 | 舍利 | shèlì | relic | 收拾舍利起立塔廟 |
| 189 | 19 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 收拾舍利起立塔廟 |
| 190 | 19 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 收拾舍利起立塔廟 |
| 191 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
| 192 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
| 193 | 19 | 來 | lái | to come | 末香而來供養 |
| 194 | 19 | 來 | lái | please | 末香而來供養 |
| 195 | 19 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 末香而來供養 |
| 196 | 19 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 末香而來供養 |
| 197 | 19 | 來 | lái | wheat | 末香而來供養 |
| 198 | 19 | 來 | lái | next; future | 末香而來供養 |
| 199 | 19 | 來 | lái | a simple complement of direction | 末香而來供養 |
| 200 | 19 | 來 | lái | to occur; to arise | 末香而來供養 |
| 201 | 19 | 來 | lái | to earn | 末香而來供養 |
| 202 | 19 | 來 | lái | to come; āgata | 末香而來供養 |
| 203 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 為眾比丘廣說諸法 |
| 204 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 為眾比丘廣說諸法 |
| 205 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 為眾比丘廣說諸法 |
| 206 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 末香而來供養 |
| 207 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 末香而來供養 |
| 208 | 18 | 供養 | gòngyǎng | offering | 末香而來供養 |
| 209 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 末香而來供養 |
| 210 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中作大留礙 |
| 211 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛法中作大留礙 |
| 212 | 18 | 中 | zhōng | China | 於佛法中作大留礙 |
| 213 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛法中作大留礙 |
| 214 | 18 | 中 | zhōng | midday | 於佛法中作大留礙 |
| 215 | 18 | 中 | zhōng | inside | 於佛法中作大留礙 |
| 216 | 18 | 中 | zhōng | during | 於佛法中作大留礙 |
| 217 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛法中作大留礙 |
| 218 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛法中作大留礙 |
| 219 | 18 | 中 | zhōng | half | 於佛法中作大留礙 |
| 220 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛法中作大留礙 |
| 221 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛法中作大留礙 |
| 222 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛法中作大留礙 |
| 223 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛法中作大留礙 |
| 224 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中作大留礙 |
| 225 | 17 | 摩訶摩耶 | móhēmóyé | Maya; Queen Maya of Sakya | 夢有五師子從空來下嚙摩訶摩耶乳入於左脇 |
| 226 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 比丘尼得四神足 |
| 227 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 比丘尼得四神足 |
| 228 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 比丘尼得四神足 |
| 229 | 16 | 得 | dé | de | 比丘尼得四神足 |
| 230 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 比丘尼得四神足 |
| 231 | 16 | 得 | dé | to result in | 比丘尼得四神足 |
| 232 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 比丘尼得四神足 |
| 233 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 比丘尼得四神足 |
| 234 | 16 | 得 | dé | to be finished | 比丘尼得四神足 |
| 235 | 16 | 得 | děi | satisfying | 比丘尼得四神足 |
| 236 | 16 | 得 | dé | to contract | 比丘尼得四神足 |
| 237 | 16 | 得 | dé | to hear | 比丘尼得四神足 |
| 238 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 比丘尼得四神足 |
| 239 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 比丘尼得四神足 |
| 240 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 比丘尼得四神足 |
| 241 | 16 | 欲 | yù | desire | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
| 242 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
| 243 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
| 244 | 16 | 欲 | yù | lust | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
| 245 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
| 246 | 16 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 在地不久還自消散 |
| 247 | 16 | 還 | huán | to pay back; to give back | 在地不久還自消散 |
| 248 | 16 | 還 | huán | to do in return | 在地不久還自消散 |
| 249 | 16 | 還 | huán | Huan | 在地不久還自消散 |
| 250 | 16 | 還 | huán | to revert | 在地不久還自消散 |
| 251 | 16 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 在地不久還自消散 |
| 252 | 16 | 還 | huán | to encircle | 在地不久還自消散 |
| 253 | 16 | 還 | xuán | to rotate | 在地不久還自消散 |
| 254 | 16 | 還 | huán | since | 在地不久還自消散 |
| 255 | 16 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 在地不久還自消散 |
| 256 | 16 | 還 | hái | again; further; punar | 在地不久還自消散 |
| 257 | 15 | 及 | jí | to reach | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 258 | 15 | 及 | jí | to attain | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 259 | 15 | 及 | jí | to understand | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 260 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 261 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 262 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 263 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 264 | 15 | 偈 | jì | a verse | 世尊說此偈已 |
| 265 | 15 | 偈 | jié | martial | 世尊說此偈已 |
| 266 | 15 | 偈 | jié | brave | 世尊說此偈已 |
| 267 | 15 | 偈 | jié | swift; hasty | 世尊說此偈已 |
| 268 | 15 | 偈 | jié | forceful | 世尊說此偈已 |
| 269 | 15 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 世尊說此偈已 |
| 270 | 15 | 作 | zuò | to do | 又作沙門 |
| 271 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 又作沙門 |
| 272 | 15 | 作 | zuò | to start | 又作沙門 |
| 273 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 又作沙門 |
| 274 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 又作沙門 |
| 275 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 又作沙門 |
| 276 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 又作沙門 |
| 277 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 又作沙門 |
| 278 | 15 | 作 | zuò | to rise | 又作沙門 |
| 279 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 又作沙門 |
| 280 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 又作沙門 |
| 281 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 又作沙門 |
| 282 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 又作沙門 |
| 283 | 15 | 歲 | suì | age | 年百二十歲 |
| 284 | 15 | 歲 | suì | years | 年百二十歲 |
| 285 | 15 | 歲 | suì | time | 年百二十歲 |
| 286 | 15 | 歲 | suì | annual harvest | 年百二十歲 |
| 287 | 15 | 歲 | suì | year; varṣa | 年百二十歲 |
| 288 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又作沙門 |
| 289 | 15 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 唯有涅槃道 |
| 290 | 15 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 唯有涅槃道 |
| 291 | 15 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 唯有涅槃道 |
| 292 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 293 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 294 | 14 | 身 | shēn | self | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 295 | 14 | 身 | shēn | life | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 296 | 14 | 身 | shēn | an object | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 297 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 298 | 14 | 身 | shēn | moral character | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 299 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 300 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 301 | 14 | 身 | juān | India | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 302 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 303 | 14 | 後 | hòu | after; later | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 304 | 14 | 後 | hòu | empress; queen | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 305 | 14 | 後 | hòu | sovereign | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 306 | 14 | 後 | hòu | the god of the earth | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 307 | 14 | 後 | hòu | late; later | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 308 | 14 | 後 | hòu | offspring; descendents | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 309 | 14 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 310 | 14 | 後 | hòu | behind; back | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 311 | 14 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 312 | 14 | 後 | hòu | Hou | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 313 | 14 | 後 | hòu | after; behind | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 314 | 14 | 後 | hòu | following | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 315 | 14 | 後 | hòu | to be delayed | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 316 | 14 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 317 | 14 | 後 | hòu | feudal lords | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 318 | 14 | 後 | hòu | Hou | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 319 | 14 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 320 | 14 | 後 | hòu | rear; paścāt | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 321 | 14 | 後 | hòu | later; paścima | 當知如來却後三月入於涅槃 |
| 322 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 為眾比丘廣說諸法 |
| 323 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 為眾比丘廣說諸法 |
| 324 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 為眾比丘廣說諸法 |
| 325 | 14 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 326 | 14 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 327 | 14 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 328 | 14 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 329 | 14 | 分 | fēn | a fraction | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 330 | 14 | 分 | fēn | to express as a fraction | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 331 | 14 | 分 | fēn | one tenth | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 332 | 14 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 333 | 14 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 334 | 14 | 分 | fèn | affection; goodwill | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 335 | 14 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 336 | 14 | 分 | fēn | equinox | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 337 | 14 | 分 | fèn | a characteristic | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 338 | 14 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 339 | 14 | 分 | fēn | to share | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 340 | 14 | 分 | fēn | branch [office] | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 341 | 14 | 分 | fēn | clear; distinct | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 342 | 14 | 分 | fēn | a difference | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 343 | 14 | 分 | fēn | a score | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 344 | 14 | 分 | fèn | identity | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 345 | 14 | 分 | fèn | a part; a portion | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 346 | 14 | 分 | fēn | part; avayava | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 347 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 悉起慈心 |
| 348 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 悉起慈心 |
| 349 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 悉起慈心 |
| 350 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 悉起慈心 |
| 351 | 14 | 起 | qǐ | to start | 悉起慈心 |
| 352 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 悉起慈心 |
| 353 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 悉起慈心 |
| 354 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 悉起慈心 |
| 355 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 悉起慈心 |
| 356 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 悉起慈心 |
| 357 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 悉起慈心 |
| 358 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 悉起慈心 |
| 359 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 悉起慈心 |
| 360 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 悉起慈心 |
| 361 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 悉起慈心 |
| 362 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 悉起慈心 |
| 363 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 悉起慈心 |
| 364 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 悉起慈心 |
| 365 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若到平坦處 |
| 366 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若到平坦處 |
| 367 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若到平坦處 |
| 368 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 若到平坦處 |
| 369 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若到平坦處 |
| 370 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 若到平坦處 |
| 371 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若到平坦處 |
| 372 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若到平坦處 |
| 373 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若到平坦處 |
| 374 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 若到平坦處 |
| 375 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若到平坦處 |
| 376 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若到平坦處 |
| 377 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 若到平坦處 |
| 378 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 若到平坦處 |
| 379 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 若到平坦處 |
| 380 | 13 | 其 | qí | Qi | 但其不久苦業所逼 |
| 381 | 13 | 千 | qiān | one thousand | 時無量百千天 |
| 382 | 13 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 時無量百千天 |
| 383 | 13 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 時無量百千天 |
| 384 | 13 | 千 | qiān | Qian | 時無量百千天 |
| 385 | 13 | 從 | cóng | to follow | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
| 386 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
| 387 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
| 388 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
| 389 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
| 390 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
| 391 | 13 | 從 | cóng | secondary | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
| 392 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
| 393 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
| 394 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
| 395 | 13 | 從 | zòng | to release | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
| 396 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 與比丘眾前後圍遶從舍衛國漸次遊行村邑 |
| 397 | 13 | 在 | zài | in; at | 既見如來在河澡浴 |
| 398 | 13 | 在 | zài | to exist; to be living | 既見如來在河澡浴 |
| 399 | 13 | 在 | zài | to consist of | 既見如來在河澡浴 |
| 400 | 13 | 在 | zài | to be at a post | 既見如來在河澡浴 |
| 401 | 13 | 在 | zài | in; bhū | 既見如來在河澡浴 |
| 402 | 13 | 到 | dào | to arrive | 乃至到於尼連禪河 |
| 403 | 13 | 到 | dào | to go | 乃至到於尼連禪河 |
| 404 | 13 | 到 | dào | careful | 乃至到於尼連禪河 |
| 405 | 13 | 到 | dào | Dao | 乃至到於尼連禪河 |
| 406 | 13 | 到 | dào | approach; upagati | 乃至到於尼連禪河 |
| 407 | 13 | 下 | xià | bottom | 摩訶摩耶經卷下 |
| 408 | 13 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 摩訶摩耶經卷下 |
| 409 | 13 | 下 | xià | to announce | 摩訶摩耶經卷下 |
| 410 | 13 | 下 | xià | to do | 摩訶摩耶經卷下 |
| 411 | 13 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 摩訶摩耶經卷下 |
| 412 | 13 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 摩訶摩耶經卷下 |
| 413 | 13 | 下 | xià | inside | 摩訶摩耶經卷下 |
| 414 | 13 | 下 | xià | an aspect | 摩訶摩耶經卷下 |
| 415 | 13 | 下 | xià | a certain time | 摩訶摩耶經卷下 |
| 416 | 13 | 下 | xià | to capture; to take | 摩訶摩耶經卷下 |
| 417 | 13 | 下 | xià | to put in | 摩訶摩耶經卷下 |
| 418 | 13 | 下 | xià | to enter | 摩訶摩耶經卷下 |
| 419 | 13 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 摩訶摩耶經卷下 |
| 420 | 13 | 下 | xià | to finish work or school | 摩訶摩耶經卷下 |
| 421 | 13 | 下 | xià | to go | 摩訶摩耶經卷下 |
| 422 | 13 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 摩訶摩耶經卷下 |
| 423 | 13 | 下 | xià | to modestly decline | 摩訶摩耶經卷下 |
| 424 | 13 | 下 | xià | to produce | 摩訶摩耶經卷下 |
| 425 | 13 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 摩訶摩耶經卷下 |
| 426 | 13 | 下 | xià | to decide | 摩訶摩耶經卷下 |
| 427 | 13 | 下 | xià | to be less than | 摩訶摩耶經卷下 |
| 428 | 13 | 下 | xià | humble; lowly | 摩訶摩耶經卷下 |
| 429 | 13 | 下 | xià | below; adhara | 摩訶摩耶經卷下 |
| 430 | 13 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 摩訶摩耶經卷下 |
| 431 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
| 432 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
| 433 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
| 434 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
| 435 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
| 436 | 13 | 心 | xīn | heart | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
| 437 | 13 | 心 | xīn | emotion | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
| 438 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
| 439 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
| 440 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
| 441 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
| 442 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 提婆達多恒於我所生怨害心 |
| 443 | 12 | 既 | jì | to complete; to finish | 于時世尊既至河已 |
| 444 | 12 | 既 | jì | Ji | 于時世尊既至河已 |
| 445 | 12 | 一 | yī | one | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 446 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 447 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 448 | 12 | 一 | yī | first | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 449 | 12 | 一 | yī | the same | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 450 | 12 | 一 | yī | sole; single | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 451 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 452 | 12 | 一 | yī | Yi | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 453 | 12 | 一 | yī | other | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 454 | 12 | 一 | yī | to unify | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 455 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 456 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 457 | 12 | 一 | yī | one; eka | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 458 | 12 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 以佛舍利廣起八萬四千諸塔 |
| 459 | 12 | 塔 | tǎ | a tower | 以佛舍利廣起八萬四千諸塔 |
| 460 | 12 | 塔 | tǎ | a tart | 以佛舍利廣起八萬四千諸塔 |
| 461 | 12 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 以佛舍利廣起八萬四千諸塔 |
| 462 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復還自敗善根種子 |
| 463 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復還自敗善根種子 |
| 464 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復還自敗善根種子 |
| 465 | 11 | 復 | fù | to restore | 復還自敗善根種子 |
| 466 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復還自敗善根種子 |
| 467 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復還自敗善根種子 |
| 468 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復還自敗善根種子 |
| 469 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復還自敗善根種子 |
| 470 | 11 | 復 | fù | Fu | 復還自敗善根種子 |
| 471 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復還自敗善根種子 |
| 472 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復還自敗善根種子 |
| 473 | 11 | 上 | shàng | top; a high position | 即於座上得羅漢果 |
| 474 | 11 | 上 | shang | top; the position on or above something | 即於座上得羅漢果 |
| 475 | 11 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 即於座上得羅漢果 |
| 476 | 11 | 上 | shàng | shang | 即於座上得羅漢果 |
| 477 | 11 | 上 | shàng | previous; last | 即於座上得羅漢果 |
| 478 | 11 | 上 | shàng | high; higher | 即於座上得羅漢果 |
| 479 | 11 | 上 | shàng | advanced | 即於座上得羅漢果 |
| 480 | 11 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 即於座上得羅漢果 |
| 481 | 11 | 上 | shàng | time | 即於座上得羅漢果 |
| 482 | 11 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 即於座上得羅漢果 |
| 483 | 11 | 上 | shàng | far | 即於座上得羅漢果 |
| 484 | 11 | 上 | shàng | big; as big as | 即於座上得羅漢果 |
| 485 | 11 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 即於座上得羅漢果 |
| 486 | 11 | 上 | shàng | to report | 即於座上得羅漢果 |
| 487 | 11 | 上 | shàng | to offer | 即於座上得羅漢果 |
| 488 | 11 | 上 | shàng | to go on stage | 即於座上得羅漢果 |
| 489 | 11 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 即於座上得羅漢果 |
| 490 | 11 | 上 | shàng | to install; to erect | 即於座上得羅漢果 |
| 491 | 11 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 即於座上得羅漢果 |
| 492 | 11 | 上 | shàng | to burn | 即於座上得羅漢果 |
| 493 | 11 | 上 | shàng | to remember | 即於座上得羅漢果 |
| 494 | 11 | 上 | shàng | to add | 即於座上得羅漢果 |
| 495 | 11 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 即於座上得羅漢果 |
| 496 | 11 | 上 | shàng | to meet | 即於座上得羅漢果 |
| 497 | 11 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 即於座上得羅漢果 |
| 498 | 11 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 即於座上得羅漢果 |
| 499 | 11 | 上 | shàng | a musical note | 即於座上得羅漢果 |
| 500 | 11 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 即於座上得羅漢果 |
Frequencies of all Words
Top 1067
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 75 | 已 | yǐ | already | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 2 | 75 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 3 | 75 | 已 | yǐ | from | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 4 | 75 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 5 | 75 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 6 | 75 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 7 | 75 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 8 | 75 | 已 | yǐ | to complete | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 9 | 75 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 10 | 75 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 11 | 75 | 已 | yǐ | certainly | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 12 | 75 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 13 | 75 | 已 | yǐ | this | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 14 | 75 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 15 | 75 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 16 | 74 | 於 | yú | in; at | 乃至到於尼連禪河 |
| 17 | 74 | 於 | yú | in; at | 乃至到於尼連禪河 |
| 18 | 74 | 於 | yú | in; at; to; from | 乃至到於尼連禪河 |
| 19 | 74 | 於 | yú | to go; to | 乃至到於尼連禪河 |
| 20 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃至到於尼連禪河 |
| 21 | 74 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 乃至到於尼連禪河 |
| 22 | 74 | 於 | yú | from | 乃至到於尼連禪河 |
| 23 | 74 | 於 | yú | give | 乃至到於尼連禪河 |
| 24 | 74 | 於 | yú | oppposing | 乃至到於尼連禪河 |
| 25 | 74 | 於 | yú | and | 乃至到於尼連禪河 |
| 26 | 74 | 於 | yú | compared to | 乃至到於尼連禪河 |
| 27 | 74 | 於 | yú | by | 乃至到於尼連禪河 |
| 28 | 74 | 於 | yú | and; as well as | 乃至到於尼連禪河 |
| 29 | 74 | 於 | yú | for | 乃至到於尼連禪河 |
| 30 | 74 | 於 | yú | Yu | 乃至到於尼連禪河 |
| 31 | 74 | 於 | wū | a crow | 乃至到於尼連禪河 |
| 32 | 74 | 於 | wū | whew; wow | 乃至到於尼連禪河 |
| 33 | 74 | 於 | yú | near to; antike | 乃至到於尼連禪河 |
| 34 | 65 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 末香而來供養 |
| 35 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 末香而來供養 |
| 36 | 65 | 而 | ér | you | 末香而來供養 |
| 37 | 65 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 末香而來供養 |
| 38 | 65 | 而 | ér | right away; then | 末香而來供養 |
| 39 | 65 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 末香而來供養 |
| 40 | 65 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 末香而來供養 |
| 41 | 65 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 末香而來供養 |
| 42 | 65 | 而 | ér | how can it be that? | 末香而來供養 |
| 43 | 65 | 而 | ér | so as to | 末香而來供養 |
| 44 | 65 | 而 | ér | only then | 末香而來供養 |
| 45 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 末香而來供養 |
| 46 | 65 | 而 | néng | can; able | 末香而來供養 |
| 47 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 末香而來供養 |
| 48 | 65 | 而 | ér | me | 末香而來供養 |
| 49 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 末香而來供養 |
| 50 | 65 | 而 | ér | possessive | 末香而來供養 |
| 51 | 65 | 而 | ér | and; ca | 末香而來供養 |
| 52 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 53 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 54 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 55 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 56 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 57 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於提婆達多極生慈愍 |
| 58 | 50 | 我 | wǒ | self | 我於提婆達多極生慈愍 |
| 59 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 我於提婆達多極生慈愍 |
| 60 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於提婆達多極生慈愍 |
| 61 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我於提婆達多極生慈愍 |
| 62 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於提婆達多極生慈愍 |
| 63 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我於提婆達多極生慈愍 |
| 64 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 我於提婆達多極生慈愍 |
| 65 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難即白佛言 |
| 66 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難即白佛言 |
| 67 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難即白佛言 |
| 68 | 45 | 言 | yán | a particle with no meaning | 阿難即白佛言 |
| 69 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難即白佛言 |
| 70 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難即白佛言 |
| 71 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難即白佛言 |
| 72 | 45 | 言 | yán | to regard as | 阿難即白佛言 |
| 73 | 45 | 言 | yán | to act as | 阿難即白佛言 |
| 74 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 阿難即白佛言 |
| 75 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 阿難即白佛言 |
| 76 | 44 | 入 | rù | to enter | 著於浴衣入河洗浴 |
| 77 | 44 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 著於浴衣入河洗浴 |
| 78 | 44 | 入 | rù | radical | 著於浴衣入河洗浴 |
| 79 | 44 | 入 | rù | income | 著於浴衣入河洗浴 |
| 80 | 44 | 入 | rù | to conform with | 著於浴衣入河洗浴 |
| 81 | 44 | 入 | rù | to descend | 著於浴衣入河洗浴 |
| 82 | 44 | 入 | rù | the entering tone | 著於浴衣入河洗浴 |
| 83 | 44 | 入 | rù | to pay | 著於浴衣入河洗浴 |
| 84 | 44 | 入 | rù | to join | 著於浴衣入河洗浴 |
| 85 | 44 | 入 | rù | entering; praveśa | 著於浴衣入河洗浴 |
| 86 | 44 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 著於浴衣入河洗浴 |
| 87 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時無量百千天 |
| 88 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時無量百千天 |
| 89 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時無量百千天 |
| 90 | 44 | 時 | shí | at that time | 時無量百千天 |
| 91 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時無量百千天 |
| 92 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時無量百千天 |
| 93 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時無量百千天 |
| 94 | 44 | 時 | shí | tense | 時無量百千天 |
| 95 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時無量百千天 |
| 96 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時無量百千天 |
| 97 | 44 | 時 | shí | hour (measure word) | 時無量百千天 |
| 98 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時無量百千天 |
| 99 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時無量百千天 |
| 100 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時無量百千天 |
| 101 | 44 | 時 | shí | frequently; often | 時無量百千天 |
| 102 | 44 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時無量百千天 |
| 103 | 44 | 時 | shí | on time | 時無量百千天 |
| 104 | 44 | 時 | shí | this; that | 時無量百千天 |
| 105 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時無量百千天 |
| 106 | 44 | 時 | shí | hour | 時無量百千天 |
| 107 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時無量百千天 |
| 108 | 44 | 時 | shí | Shi | 時無量百千天 |
| 109 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時無量百千天 |
| 110 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時無量百千天 |
| 111 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時無量百千天 |
| 112 | 44 | 時 | shí | then; atha | 時無量百千天 |
| 113 | 43 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難即白佛言 |
| 114 | 43 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難即白佛言 |
| 115 | 43 | 今 | jīn | today; present; now | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 116 | 43 | 今 | jīn | Jin | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 117 | 43 | 今 | jīn | modern | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 118 | 43 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此水陸虛空之中諸眾生等見佛身已 |
| 119 | 39 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛之親屬 |
| 120 | 39 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛之親屬 |
| 121 | 39 | 之 | zhī | to go | 佛之親屬 |
| 122 | 39 | 之 | zhī | this; that | 佛之親屬 |
| 123 | 39 | 之 | zhī | genetive marker | 佛之親屬 |
| 124 | 39 | 之 | zhī | it | 佛之親屬 |
| 125 | 39 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛之親屬 |
| 126 | 39 | 之 | zhī | all | 佛之親屬 |
| 127 | 39 | 之 | zhī | and | 佛之親屬 |
| 128 | 39 | 之 | zhī | however | 佛之親屬 |
| 129 | 39 | 之 | zhī | if | 佛之親屬 |
| 130 | 39 | 之 | zhī | then | 佛之親屬 |
| 131 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛之親屬 |
| 132 | 39 | 之 | zhī | is | 佛之親屬 |
| 133 | 39 | 之 | zhī | to use | 佛之親屬 |
| 134 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 佛之親屬 |
| 135 | 39 | 之 | zhī | winding | 佛之親屬 |
| 136 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 137 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 138 | 36 | 為 | wèi | for; to | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 139 | 36 | 為 | wèi | because of | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 140 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 141 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 142 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 143 | 36 | 為 | wéi | to do | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 144 | 36 | 為 | wèi | for | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 145 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 146 | 36 | 為 | wèi | to | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 147 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 148 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 149 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 150 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 151 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 152 | 36 | 為 | wéi | to govern | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 153 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 154 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 155 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 156 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 157 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 158 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 159 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 160 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 161 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 162 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 163 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 164 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 165 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 166 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 167 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 168 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 169 | 32 | 說 | shuō | allocution | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 170 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 171 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 172 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 173 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 174 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 175 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 為小利養以火自燒 |
| 176 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 為小利養以火自燒 |
| 177 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為小利養以火自燒 |
| 178 | 31 | 以 | yǐ | according to | 為小利養以火自燒 |
| 179 | 31 | 以 | yǐ | because of | 為小利養以火自燒 |
| 180 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 為小利養以火自燒 |
| 181 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 為小利養以火自燒 |
| 182 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 為小利養以火自燒 |
| 183 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 為小利養以火自燒 |
| 184 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 為小利養以火自燒 |
| 185 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 為小利養以火自燒 |
| 186 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 為小利養以火自燒 |
| 187 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 為小利養以火自燒 |
| 188 | 31 | 以 | yǐ | very | 為小利養以火自燒 |
| 189 | 31 | 以 | yǐ | already | 為小利養以火自燒 |
| 190 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 為小利養以火自燒 |
| 191 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為小利養以火自燒 |
| 192 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 為小利養以火自燒 |
| 193 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 為小利養以火自燒 |
| 194 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 為小利養以火自燒 |
| 195 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所應度者皆悉周遍 |
| 196 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所應度者皆悉周遍 |
| 197 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所應度者皆悉周遍 |
| 198 | 31 | 所 | suǒ | it | 所應度者皆悉周遍 |
| 199 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 所應度者皆悉周遍 |
| 200 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所應度者皆悉周遍 |
| 201 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 所應度者皆悉周遍 |
| 202 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所應度者皆悉周遍 |
| 203 | 31 | 所 | suǒ | that which | 所應度者皆悉周遍 |
| 204 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所應度者皆悉周遍 |
| 205 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 所應度者皆悉周遍 |
| 206 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 所應度者皆悉周遍 |
| 207 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所應度者皆悉周遍 |
| 208 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 所應度者皆悉周遍 |
| 209 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 既見如來在河澡浴 |
| 210 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 既見如來在河澡浴 |
| 211 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 既見如來在河澡浴 |
| 212 | 31 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 阿難即白佛言 |
| 213 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 阿難即白佛言 |
| 214 | 31 | 即 | jí | at that time | 阿難即白佛言 |
| 215 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 阿難即白佛言 |
| 216 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 阿難即白佛言 |
| 217 | 31 | 即 | jí | if; but | 阿難即白佛言 |
| 218 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 阿難即白佛言 |
| 219 | 31 | 即 | jí | then; following | 阿難即白佛言 |
| 220 | 31 | 即 | jí | so; just so; eva | 阿難即白佛言 |
| 221 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 222 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 223 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 224 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 225 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 226 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 227 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一名佛昇忉利天為母說法 |
| 228 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 229 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 230 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 231 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 232 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 233 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 234 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 235 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 236 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 237 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 238 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 239 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 240 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 241 | 28 | 有 | yǒu | You | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 242 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 243 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而於中路有諸群烏急聲鳴喚 |
| 244 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 阿難當知 |
| 245 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 阿難當知 |
| 246 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 阿難當知 |
| 247 | 27 | 當 | dāng | to face | 阿難當知 |
| 248 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 阿難當知 |
| 249 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 阿難當知 |
| 250 | 27 | 當 | dāng | should | 阿難當知 |
| 251 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 阿難當知 |
| 252 | 27 | 當 | dǎng | to think | 阿難當知 |
| 253 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 阿難當知 |
| 254 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 阿難當知 |
| 255 | 27 | 當 | dàng | that | 阿難當知 |
| 256 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 阿難當知 |
| 257 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 阿難當知 |
| 258 | 27 | 當 | dāng | to judge | 阿難當知 |
| 259 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 阿難當知 |
| 260 | 27 | 當 | dàng | the same | 阿難當知 |
| 261 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 阿難當知 |
| 262 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 阿難當知 |
| 263 | 27 | 當 | dàng | a trap | 阿難當知 |
| 264 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 阿難當知 |
| 265 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 阿難當知 |
| 266 | 27 | 聞 | wén | to hear | 聞此語已心大瞋恚 |
| 267 | 27 | 聞 | wén | Wen | 聞此語已心大瞋恚 |
| 268 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此語已心大瞋恚 |
| 269 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此語已心大瞋恚 |
| 270 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此語已心大瞋恚 |
| 271 | 27 | 聞 | wén | information | 聞此語已心大瞋恚 |
| 272 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此語已心大瞋恚 |
| 273 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此語已心大瞋恚 |
| 274 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此語已心大瞋恚 |
| 275 | 27 | 聞 | wén | to question | 聞此語已心大瞋恚 |
| 276 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此語已心大瞋恚 |
| 277 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此語已心大瞋恚 |
| 278 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所應度者皆悉周遍 |
| 279 | 27 | 者 | zhě | that | 所應度者皆悉周遍 |
| 280 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所應度者皆悉周遍 |
| 281 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所應度者皆悉周遍 |
| 282 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所應度者皆悉周遍 |
| 283 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所應度者皆悉周遍 |
| 284 | 27 | 者 | zhuó | according to | 所應度者皆悉周遍 |
| 285 | 27 | 者 | zhě | ca | 所應度者皆悉周遍 |
| 286 | 25 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 而自憍慢謂與佛等 |
| 287 | 25 | 自 | zì | from; since | 而自憍慢謂與佛等 |
| 288 | 25 | 自 | zì | self; oneself; itself | 而自憍慢謂與佛等 |
| 289 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 而自憍慢謂與佛等 |
| 290 | 25 | 自 | zì | Zi | 而自憍慢謂與佛等 |
| 291 | 25 | 自 | zì | a nose | 而自憍慢謂與佛等 |
| 292 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 而自憍慢謂與佛等 |
| 293 | 25 | 自 | zì | origin | 而自憍慢謂與佛等 |
| 294 | 25 | 自 | zì | originally | 而自憍慢謂與佛等 |
| 295 | 25 | 自 | zì | still; to remain | 而自憍慢謂與佛等 |
| 296 | 25 | 自 | zì | in person; personally | 而自憍慢謂與佛等 |
| 297 | 25 | 自 | zì | in addition; besides | 而自憍慢謂與佛等 |
| 298 | 25 | 自 | zì | if; even if | 而自憍慢謂與佛等 |
| 299 | 25 | 自 | zì | but | 而自憍慢謂與佛等 |
| 300 | 25 | 自 | zì | because | 而自憍慢謂與佛等 |
| 301 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 而自憍慢謂與佛等 |
| 302 | 25 | 自 | zì | to be | 而自憍慢謂與佛等 |
| 303 | 25 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 而自憍慢謂與佛等 |
| 304 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 而自憍慢謂與佛等 |
| 305 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 所應度者皆悉周遍 |
| 306 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 所應度者皆悉周遍 |
| 307 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 所應度者皆悉周遍 |
| 308 | 23 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 聞此語已心大瞋恚 |
| 309 | 23 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 聞此語已心大瞋恚 |
| 310 | 23 | 語 | yǔ | verse; writing | 聞此語已心大瞋恚 |
| 311 | 23 | 語 | yù | to speak; to tell | 聞此語已心大瞋恚 |
| 312 | 23 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 聞此語已心大瞋恚 |
| 313 | 23 | 語 | yǔ | a signal | 聞此語已心大瞋恚 |
| 314 | 23 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 聞此語已心大瞋恚 |
| 315 | 23 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 聞此語已心大瞋恚 |
| 316 | 21 | 見 | jiàn | to see | 既見如來在河澡浴 |
| 317 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 既見如來在河澡浴 |
| 318 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 既見如來在河澡浴 |
| 319 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 既見如來在河澡浴 |
| 320 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 既見如來在河澡浴 |
| 321 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 既見如來在河澡浴 |
| 322 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 既見如來在河澡浴 |
| 323 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 既見如來在河澡浴 |
| 324 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 既見如來在河澡浴 |
| 325 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 既見如來在河澡浴 |
| 326 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 既見如來在河澡浴 |
| 327 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 既見如來在河澡浴 |
| 328 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 既見如來在河澡浴 |
| 329 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 既見如來在河澡浴 |
| 330 | 21 | 棺 | guān | coffin | 香油灑灌內金棺中 |
| 331 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 人非人等 |
| 332 | 20 | 等 | děng | to wait | 人非人等 |
| 333 | 20 | 等 | děng | degree; kind | 人非人等 |
| 334 | 20 | 等 | děng | plural | 人非人等 |
| 335 | 20 | 等 | děng | to be equal | 人非人等 |
| 336 | 20 | 等 | děng | degree; level | 人非人等 |
| 337 | 20 | 等 | děng | to compare | 人非人等 |
| 338 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 人非人等 |
| 339 | 20 | 國 | guó | a country; a nation | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 340 | 20 | 國 | guó | the capital of a state | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 341 | 20 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 342 | 20 | 國 | guó | a state; a kingdom | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 343 | 20 | 國 | guó | a place; a land | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 344 | 20 | 國 | guó | domestic; Chinese | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 345 | 20 | 國 | guó | national | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 346 | 20 | 國 | guó | top in the nation | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 347 | 20 | 國 | guó | Guo | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 348 | 20 | 國 | guó | community; nation; janapada | 摩訶摩耶經八國分舍利品第二 |
| 349 | 19 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 收拾舍利起立塔廟 |
| 350 | 19 | 舍利 | shèlì | relic | 收拾舍利起立塔廟 |
| 351 | 19 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 收拾舍利起立塔廟 |
| 352 | 19 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 收拾舍利起立塔廟 |
| 353 | 19 | 汝 | rǔ | you; thou | 如汝所說 |
| 354 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
| 355 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
| 356 | 19 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 如汝所說 |
| 357 | 19 | 來 | lái | to come | 末香而來供養 |
| 358 | 19 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 末香而來供養 |
| 359 | 19 | 來 | lái | please | 末香而來供養 |
| 360 | 19 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 末香而來供養 |
| 361 | 19 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 末香而來供養 |
| 362 | 19 | 來 | lái | ever since | 末香而來供養 |
| 363 | 19 | 來 | lái | wheat | 末香而來供養 |
| 364 | 19 | 來 | lái | next; future | 末香而來供養 |
| 365 | 19 | 來 | lái | a simple complement of direction | 末香而來供養 |
| 366 | 19 | 來 | lái | to occur; to arise | 末香而來供養 |
| 367 | 19 | 來 | lái | to earn | 末香而來供養 |
| 368 | 19 | 來 | lái | to come; āgata | 末香而來供養 |
| 369 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 為眾比丘廣說諸法 |
| 370 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 為眾比丘廣說諸法 |
| 371 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 為眾比丘廣說諸法 |
| 372 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 末香而來供養 |
| 373 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 末香而來供養 |
| 374 | 18 | 供養 | gòngyǎng | offering | 末香而來供養 |
| 375 | 18 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 末香而來供養 |
| 376 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中作大留礙 |
| 377 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛法中作大留礙 |
| 378 | 18 | 中 | zhōng | China | 於佛法中作大留礙 |
| 379 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛法中作大留礙 |
| 380 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 於佛法中作大留礙 |
| 381 | 18 | 中 | zhōng | midday | 於佛法中作大留礙 |
| 382 | 18 | 中 | zhōng | inside | 於佛法中作大留礙 |
| 383 | 18 | 中 | zhōng | during | 於佛法中作大留礙 |
| 384 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛法中作大留礙 |
| 385 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛法中作大留礙 |
| 386 | 18 | 中 | zhōng | half | 於佛法中作大留礙 |
| 387 | 18 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於佛法中作大留礙 |
| 388 | 18 | 中 | zhōng | while | 於佛法中作大留礙 |
| 389 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛法中作大留礙 |
| 390 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛法中作大留礙 |
| 391 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛法中作大留礙 |
| 392 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛法中作大留礙 |
| 393 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中作大留礙 |
| 394 | 17 | 即便 | jíbiàn | even if; even though | 即便顧語尊者阿難 |
| 395 | 17 | 即便 | jíbiàn | immediately | 即便顧語尊者阿難 |
| 396 | 17 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如騾懷妊會喪身命 |
| 397 | 17 | 如 | rú | if | 如騾懷妊會喪身命 |
| 398 | 17 | 如 | rú | in accordance with | 如騾懷妊會喪身命 |
| 399 | 17 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如騾懷妊會喪身命 |
| 400 | 17 | 如 | rú | this | 如騾懷妊會喪身命 |
| 401 | 17 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如騾懷妊會喪身命 |
| 402 | 17 | 如 | rú | to go to | 如騾懷妊會喪身命 |
| 403 | 17 | 如 | rú | to meet | 如騾懷妊會喪身命 |
| 404 | 17 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如騾懷妊會喪身命 |
| 405 | 17 | 如 | rú | at least as good as | 如騾懷妊會喪身命 |
| 406 | 17 | 如 | rú | and | 如騾懷妊會喪身命 |
| 407 | 17 | 如 | rú | or | 如騾懷妊會喪身命 |
| 408 | 17 | 如 | rú | but | 如騾懷妊會喪身命 |
| 409 | 17 | 如 | rú | then | 如騾懷妊會喪身命 |
| 410 | 17 | 如 | rú | naturally | 如騾懷妊會喪身命 |
| 411 | 17 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如騾懷妊會喪身命 |
| 412 | 17 | 如 | rú | you | 如騾懷妊會喪身命 |
| 413 | 17 | 如 | rú | the second lunar month | 如騾懷妊會喪身命 |
| 414 | 17 | 如 | rú | in; at | 如騾懷妊會喪身命 |
| 415 | 17 | 如 | rú | Ru | 如騾懷妊會喪身命 |
| 416 | 17 | 如 | rú | Thus | 如騾懷妊會喪身命 |
| 417 | 17 | 如 | rú | thus; tathā | 如騾懷妊會喪身命 |
| 418 | 17 | 如 | rú | like; iva | 如騾懷妊會喪身命 |
| 419 | 17 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如騾懷妊會喪身命 |
| 420 | 17 | 摩訶摩耶 | móhēmóyé | Maya; Queen Maya of Sakya | 夢有五師子從空來下嚙摩訶摩耶乳入於左脇 |
| 421 | 16 | 是 | shì | is; are; am; to be | 心大瞋恚而作是言 |
| 422 | 16 | 是 | shì | is exactly | 心大瞋恚而作是言 |
| 423 | 16 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 心大瞋恚而作是言 |
| 424 | 16 | 是 | shì | this; that; those | 心大瞋恚而作是言 |
| 425 | 16 | 是 | shì | really; certainly | 心大瞋恚而作是言 |
| 426 | 16 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 心大瞋恚而作是言 |
| 427 | 16 | 是 | shì | true | 心大瞋恚而作是言 |
| 428 | 16 | 是 | shì | is; has; exists | 心大瞋恚而作是言 |
| 429 | 16 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 心大瞋恚而作是言 |
| 430 | 16 | 是 | shì | a matter; an affair | 心大瞋恚而作是言 |
| 431 | 16 | 是 | shì | Shi | 心大瞋恚而作是言 |
| 432 | 16 | 是 | shì | is; bhū | 心大瞋恚而作是言 |
| 433 | 16 | 是 | shì | this; idam | 心大瞋恚而作是言 |
| 434 | 16 | 得 | de | potential marker | 比丘尼得四神足 |
| 435 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 比丘尼得四神足 |
| 436 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 比丘尼得四神足 |
| 437 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 比丘尼得四神足 |
| 438 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 比丘尼得四神足 |
| 439 | 16 | 得 | dé | de | 比丘尼得四神足 |
| 440 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 比丘尼得四神足 |
| 441 | 16 | 得 | dé | to result in | 比丘尼得四神足 |
| 442 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 比丘尼得四神足 |
| 443 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 比丘尼得四神足 |
| 444 | 16 | 得 | dé | to be finished | 比丘尼得四神足 |
| 445 | 16 | 得 | de | result of degree | 比丘尼得四神足 |
| 446 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 比丘尼得四神足 |
| 447 | 16 | 得 | děi | satisfying | 比丘尼得四神足 |
| 448 | 16 | 得 | dé | to contract | 比丘尼得四神足 |
| 449 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 比丘尼得四神足 |
| 450 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 比丘尼得四神足 |
| 451 | 16 | 得 | dé | to hear | 比丘尼得四神足 |
| 452 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 比丘尼得四神足 |
| 453 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 比丘尼得四神足 |
| 454 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 比丘尼得四神足 |
| 455 | 16 | 欲 | yù | desire | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
| 456 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
| 457 | 16 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
| 458 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
| 459 | 16 | 欲 | yù | lust | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
| 460 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 設令諸佛欲救拔之不能為益 |
| 461 | 16 | 還 | hái | also; in addition; more | 在地不久還自消散 |
| 462 | 16 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 在地不久還自消散 |
| 463 | 16 | 還 | huán | to pay back; to give back | 在地不久還自消散 |
| 464 | 16 | 還 | hái | yet; still | 在地不久還自消散 |
| 465 | 16 | 還 | hái | still more; even more | 在地不久還自消散 |
| 466 | 16 | 還 | hái | fairly | 在地不久還自消散 |
| 467 | 16 | 還 | huán | to do in return | 在地不久還自消散 |
| 468 | 16 | 還 | huán | Huan | 在地不久還自消散 |
| 469 | 16 | 還 | huán | to revert | 在地不久還自消散 |
| 470 | 16 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 在地不久還自消散 |
| 471 | 16 | 還 | huán | to encircle | 在地不久還自消散 |
| 472 | 16 | 還 | xuán | to rotate | 在地不久還自消散 |
| 473 | 16 | 還 | huán | since | 在地不久還自消散 |
| 474 | 16 | 還 | hái | however | 在地不久還自消散 |
| 475 | 16 | 還 | hái | already | 在地不久還自消散 |
| 476 | 16 | 還 | hái | already | 在地不久還自消散 |
| 477 | 16 | 還 | hái | or | 在地不久還自消散 |
| 478 | 16 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 在地不久還自消散 |
| 479 | 16 | 還 | hái | again; further; punar | 在地不久還自消散 |
| 480 | 15 | 及 | jí | to reach | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 481 | 15 | 及 | jí | and | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 482 | 15 | 及 | jí | coming to; when | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 483 | 15 | 及 | jí | to attain | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 484 | 15 | 及 | jí | to understand | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 485 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 486 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 487 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 488 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 世尊為波斯匿王及諸大眾說妙法已 |
| 489 | 15 | 偈 | jì | a verse | 世尊說此偈已 |
| 490 | 15 | 偈 | jié | martial | 世尊說此偈已 |
| 491 | 15 | 偈 | jié | brave | 世尊說此偈已 |
| 492 | 15 | 偈 | jié | swift; hasty | 世尊說此偈已 |
| 493 | 15 | 偈 | jié | forceful | 世尊說此偈已 |
| 494 | 15 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 世尊說此偈已 |
| 495 | 15 | 作 | zuò | to do | 又作沙門 |
| 496 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 又作沙門 |
| 497 | 15 | 作 | zuò | to start | 又作沙門 |
| 498 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 又作沙門 |
| 499 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 又作沙門 |
| 500 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 又作沙門 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 已 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 而 | ér | and; ca | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 我 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 入 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 阿难 | 阿難 |
|
|
| 今 | jīn | now; adhunā |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 八分 | 98 |
|
|
| 白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 巴连弗邑 | 巴連弗邑 | 98 | Pataliputra |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛临涅槃母子相见经 | 佛臨涅槃母子相見經 | 102 | Sutra on the Buddha's Meeting with his Mother |
| 佛昇忉利天为母说法经 | 佛昇忉利天為母說法經 | 102 | Sutra on the Buddha's Ascent to the Trayastrimsa Heaven to Teach his Mother |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 俱睒弥国 | 俱睒彌國 | 106 | Kauśāmbī |
| 拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 廖 | 108 | Liao | |
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙口 | 龍口 | 108 | Longkou |
| 罗摩伽国 | 羅摩伽國 | 108 | Ramagrama |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
| 摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
| 摩诃摩耶 | 摩訶摩耶 | 109 | Maya; Queen Maya of Sakya |
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 那竭国 | 那竭國 | 110 | Kingdom of Nagarahara |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 昙景 | 曇景 | 116 | Tan Jing |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 显宗 | 顯宗 | 120 |
|
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 熙连河 | 熙連河 | 120 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 须跋陀罗 | 須跋陀羅 | 120 | Subhadra |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 有子 | 121 | Master You | |
| 至元 | 122 | Zhiyuan | |
| 竺 | 122 |
|
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 225.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白象王 | 98 | white elephant king | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不乐本座 | 不樂本座 | 98 | the heavenly palace appears unpleasant |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法要 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
| 举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 末罗 | 末羅 | 109 |
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 思惟正受 | 115 | reflection and meditative attainment | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 正法炬 | 122 | Torch of Righteous Dharma | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正信 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|