Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 61 | 魔 | mó | Māra | 魔眾來時 |
| 2 | 61 | 魔 | mó | evil; vice | 魔眾來時 |
| 3 | 61 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 魔眾來時 |
| 4 | 61 | 魔 | mó | magic | 魔眾來時 |
| 5 | 61 | 魔 | mó | terrifying | 魔眾來時 |
| 6 | 61 | 魔 | mó | māra | 魔眾來時 |
| 7 | 61 | 魔 | mó | Māra | 魔眾來時 |
| 8 | 35 | 於 | yú | to go; to | 同於今日 |
| 9 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 同於今日 |
| 10 | 35 | 於 | yú | Yu | 同於今日 |
| 11 | 35 | 於 | wū | a crow | 同於今日 |
| 12 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 是時諸惡魔眾 |
| 13 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 是時諸惡魔眾 |
| 14 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 是時諸惡魔眾 |
| 15 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 16 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 17 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 18 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 19 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 20 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 21 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 22 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰摧魔如來 |
| 23 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰摧魔如來 |
| 24 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰摧魔如來 |
| 25 | 24 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 26 | 24 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 27 | 24 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 28 | 24 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 29 | 24 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 30 | 24 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 31 | 24 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 32 | 24 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 33 | 24 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 34 | 24 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 35 | 24 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 36 | 24 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 37 | 24 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 38 | 24 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 39 | 24 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 40 | 24 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 41 | 24 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 42 | 24 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 43 | 24 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 44 | 24 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 45 | 24 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 46 | 24 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 47 | 24 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 48 | 24 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 49 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見斯廣大變異之相 |
| 50 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見斯廣大變異之相 |
| 51 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見斯廣大變異之相 |
| 52 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見斯廣大變異之相 |
| 53 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見斯廣大變異之相 |
| 54 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見斯廣大變異之相 |
| 55 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見斯廣大變異之相 |
| 56 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見斯廣大變異之相 |
| 57 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見斯廣大變異之相 |
| 58 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見斯廣大變異之相 |
| 59 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見斯廣大變異之相 |
| 60 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見斯廣大變異之相 |
| 61 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見斯廣大變異之相 |
| 62 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 63 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 64 | 24 | 而 | néng | can; able | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 65 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 66 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 67 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告海意菩薩言 |
| 68 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告海意菩薩言 |
| 69 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告海意菩薩言 |
| 70 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告海意菩薩言 |
| 71 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告海意菩薩言 |
| 72 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告海意菩薩言 |
| 73 | 23 | 言 | yán | to regard as | 世尊告海意菩薩言 |
| 74 | 23 | 言 | yán | to act as | 世尊告海意菩薩言 |
| 75 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告海意菩薩言 |
| 76 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告海意菩薩言 |
| 77 | 23 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 78 | 23 | 世界 | shìjiè | the earth | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 79 | 23 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 80 | 23 | 世界 | shìjiè | the human world | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 81 | 23 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 82 | 23 | 世界 | shìjiè | world | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 83 | 23 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 84 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 85 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 86 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 87 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 88 | 22 | 其 | qí | Qi | 其佛說法復何名字 |
| 89 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 唯然已見 |
| 90 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 唯然已見 |
| 91 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 唯然已見 |
| 92 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 唯然已見 |
| 93 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 唯然已見 |
| 94 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 唯然已見 |
| 95 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 今者亦然 |
| 96 | 21 | 今 | jīn | Jin | 今者亦然 |
| 97 | 21 | 今 | jīn | modern | 今者亦然 |
| 98 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者亦然 |
| 99 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 100 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 101 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 102 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 103 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 104 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 105 | 19 | 樂 | lè | Le | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 106 | 19 | 樂 | yuè | music | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 107 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 108 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 109 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 110 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 111 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 112 | 19 | 樂 | lào | Lao | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 113 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 114 | 19 | 樂 | lè | Joy | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 115 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 116 | 19 | 海意菩薩 | hǎiyì púsà | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa | 世尊告海意菩薩言 |
| 117 | 18 | 作 | zuò | to do | 其魔不能作諸障難 |
| 118 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 其魔不能作諸障難 |
| 119 | 18 | 作 | zuò | to start | 其魔不能作諸障難 |
| 120 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 其魔不能作諸障難 |
| 121 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 其魔不能作諸障難 |
| 122 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 其魔不能作諸障難 |
| 123 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 其魔不能作諸障難 |
| 124 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 其魔不能作諸障難 |
| 125 | 18 | 作 | zuò | to rise | 其魔不能作諸障難 |
| 126 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 其魔不能作諸障難 |
| 127 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 其魔不能作諸障難 |
| 128 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 其魔不能作諸障難 |
| 129 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 其魔不能作諸障難 |
| 130 | 18 | 之 | zhī | to go | 見斯廣大變異之相 |
| 131 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 見斯廣大變異之相 |
| 132 | 18 | 之 | zhī | is | 見斯廣大變異之相 |
| 133 | 18 | 之 | zhī | to use | 見斯廣大變異之相 |
| 134 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 見斯廣大變異之相 |
| 135 | 18 | 之 | zhī | winding | 見斯廣大變異之相 |
| 136 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即白海意菩薩言 |
| 137 | 16 | 即 | jí | at that time | 即白海意菩薩言 |
| 138 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即白海意菩薩言 |
| 139 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 即白海意菩薩言 |
| 140 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即白海意菩薩言 |
| 141 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 於我正法欲興難事 |
| 142 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 於我正法欲興難事 |
| 143 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 於我正法欲興難事 |
| 144 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 於我正法欲興難事 |
| 145 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 於我正法欲興難事 |
| 146 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說是破魔法門時 |
| 147 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說是破魔法門時 |
| 148 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說是破魔法門時 |
| 149 | 15 | 時 | shí | fashionable | 說是破魔法門時 |
| 150 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說是破魔法門時 |
| 151 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說是破魔法門時 |
| 152 | 15 | 時 | shí | tense | 說是破魔法門時 |
| 153 | 15 | 時 | shí | particular; special | 說是破魔法門時 |
| 154 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說是破魔法門時 |
| 155 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說是破魔法門時 |
| 156 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 說是破魔法門時 |
| 157 | 15 | 時 | shí | seasonal | 說是破魔法門時 |
| 158 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 說是破魔法門時 |
| 159 | 15 | 時 | shí | hour | 說是破魔法門時 |
| 160 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說是破魔法門時 |
| 161 | 15 | 時 | shí | Shi | 說是破魔法門時 |
| 162 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 說是破魔法門時 |
| 163 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 說是破魔法門時 |
| 164 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 說是破魔法門時 |
| 165 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而汝今者當何所為 |
| 166 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 而汝今者當何所為 |
| 167 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 而汝今者當何所為 |
| 168 | 15 | 為 | wéi | to do | 而汝今者當何所為 |
| 169 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 而汝今者當何所為 |
| 170 | 15 | 為 | wéi | to govern | 而汝今者當何所為 |
| 171 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 而汝今者當何所為 |
| 172 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛初坐菩提道場 |
| 173 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛初坐菩提道場 |
| 174 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛初坐菩提道場 |
| 175 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛初坐菩提道場 |
| 176 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛初坐菩提道場 |
| 177 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 如佛初坐菩提道場 |
| 178 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛初坐菩提道場 |
| 179 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時諸魔詣菩薩所 |
| 180 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時諸魔詣菩薩所 |
| 181 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時諸魔詣菩薩所 |
| 182 | 13 | 中 | zhōng | middle | 是諸魔眾至此會中 |
| 183 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是諸魔眾至此會中 |
| 184 | 13 | 中 | zhōng | China | 是諸魔眾至此會中 |
| 185 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是諸魔眾至此會中 |
| 186 | 13 | 中 | zhōng | midday | 是諸魔眾至此會中 |
| 187 | 13 | 中 | zhōng | inside | 是諸魔眾至此會中 |
| 188 | 13 | 中 | zhōng | during | 是諸魔眾至此會中 |
| 189 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 是諸魔眾至此會中 |
| 190 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 是諸魔眾至此會中 |
| 191 | 13 | 中 | zhōng | half | 是諸魔眾至此會中 |
| 192 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是諸魔眾至此會中 |
| 193 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是諸魔眾至此會中 |
| 194 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 是諸魔眾至此會中 |
| 195 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是諸魔眾至此會中 |
| 196 | 13 | 中 | zhōng | middle | 是諸魔眾至此會中 |
| 197 | 12 | 我 | wǒ | self | 於我正法欲興難事 |
| 198 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 於我正法欲興難事 |
| 199 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 於我正法欲興難事 |
| 200 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 於我正法欲興難事 |
| 201 | 12 | 我 | wǒ | ga | 於我正法欲興難事 |
| 202 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 其佛說法復何名字 |
| 203 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 其佛說法復何名字 |
| 204 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 其佛說法復何名字 |
| 205 | 12 | 復 | fù | to restore | 其佛說法復何名字 |
| 206 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 其佛說法復何名字 |
| 207 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 其佛說法復何名字 |
| 208 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 其佛說法復何名字 |
| 209 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 其佛說法復何名字 |
| 210 | 12 | 復 | fù | Fu | 其佛說法復何名字 |
| 211 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 其佛說法復何名字 |
| 212 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 其佛說法復何名字 |
| 213 | 12 | 會 | huì | can; be able to | 是諸魔眾至此會中 |
| 214 | 12 | 會 | huì | able to | 是諸魔眾至此會中 |
| 215 | 12 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 是諸魔眾至此會中 |
| 216 | 12 | 會 | kuài | to balance an account | 是諸魔眾至此會中 |
| 217 | 12 | 會 | huì | to assemble | 是諸魔眾至此會中 |
| 218 | 12 | 會 | huì | to meet | 是諸魔眾至此會中 |
| 219 | 12 | 會 | huì | a temple fair | 是諸魔眾至此會中 |
| 220 | 12 | 會 | huì | a religious assembly | 是諸魔眾至此會中 |
| 221 | 12 | 會 | huì | an association; a society | 是諸魔眾至此會中 |
| 222 | 12 | 會 | huì | a national or provincial capital | 是諸魔眾至此會中 |
| 223 | 12 | 會 | huì | an opportunity | 是諸魔眾至此會中 |
| 224 | 12 | 會 | huì | to understand | 是諸魔眾至此會中 |
| 225 | 12 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 是諸魔眾至此會中 |
| 226 | 12 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 是諸魔眾至此會中 |
| 227 | 12 | 會 | huì | to be good at | 是諸魔眾至此會中 |
| 228 | 12 | 會 | huì | a moment | 是諸魔眾至此會中 |
| 229 | 12 | 會 | huì | to happen to | 是諸魔眾至此會中 |
| 230 | 12 | 會 | huì | to pay | 是諸魔眾至此會中 |
| 231 | 12 | 會 | huì | a meeting place | 是諸魔眾至此會中 |
| 232 | 12 | 會 | kuài | the seam of a cap | 是諸魔眾至此會中 |
| 233 | 12 | 會 | huì | in accordance with | 是諸魔眾至此會中 |
| 234 | 12 | 會 | huì | imperial civil service examination | 是諸魔眾至此會中 |
| 235 | 12 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 是諸魔眾至此會中 |
| 236 | 12 | 會 | huì | Hui | 是諸魔眾至此會中 |
| 237 | 12 | 會 | huì | combining; samsarga | 是諸魔眾至此會中 |
| 238 | 12 | 花 | huā | Hua | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 239 | 12 | 花 | huā | flower | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 240 | 12 | 花 | huā | to spend (money, time) | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 241 | 12 | 花 | huā | a flower shaped object | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 242 | 12 | 花 | huā | a beautiful female | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 243 | 12 | 花 | huā | having flowers | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 244 | 12 | 花 | huā | having a decorative pattern | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 245 | 12 | 花 | huā | having a a variety | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 246 | 12 | 花 | huā | false; empty | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 247 | 12 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 248 | 12 | 花 | huā | excited | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 249 | 12 | 花 | huā | to flower | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 250 | 12 | 花 | huā | flower; puṣpa | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 251 | 12 | 摧 | cuī | to destroy; to break; to injure | 號曰摧魔如來 |
| 252 | 12 | 摧 | cuī | to conquer; jita | 號曰摧魔如來 |
| 253 | 11 | 者 | zhě | ca | 今者亦然 |
| 254 | 11 | 欲 | yù | desire | 於我正法欲興難事 |
| 255 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 於我正法欲興難事 |
| 256 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 於我正法欲興難事 |
| 257 | 11 | 欲 | yù | lust | 於我正法欲興難事 |
| 258 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 於我正法欲興難事 |
| 259 | 10 | 之中 | zhīzhōng | inside | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 260 | 10 | 之中 | zhīzhōng | among | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 261 | 10 | 之中 | zhīzhōng | in the midst of (doing something); during | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 262 | 10 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn | aspiration to attain supreme perfect enlightenment | 即發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 263 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 264 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 265 | 10 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切魔宮皆悉暗暝 |
| 266 | 10 | 悉 | xī | detailed | 一切魔宮皆悉暗暝 |
| 267 | 10 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切魔宮皆悉暗暝 |
| 268 | 10 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切魔宮皆悉暗暝 |
| 269 | 10 | 悉 | xī | strongly | 一切魔宮皆悉暗暝 |
| 270 | 10 | 悉 | xī | Xi | 一切魔宮皆悉暗暝 |
| 271 | 10 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切魔宮皆悉暗暝 |
| 272 | 10 | 來 | lái | to come | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 273 | 10 | 來 | lái | please | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 274 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 275 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 276 | 10 | 來 | lái | wheat | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 277 | 10 | 來 | lái | next; future | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 278 | 10 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 279 | 10 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 280 | 10 | 來 | lái | to earn | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 281 | 10 | 來 | lái | to come; āgata | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 282 | 9 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha | 彼佛世尊號釋迦牟尼如來 |
| 283 | 9 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 彼佛世尊號釋迦牟尼如來 |
| 284 | 9 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復二乘之名 |
| 285 | 9 | 無 | wú | to not have; without | 無復二乘之名 |
| 286 | 9 | 無 | mó | mo | 無復二乘之名 |
| 287 | 9 | 無 | wú | to not have | 無復二乘之名 |
| 288 | 9 | 無 | wú | Wu | 無復二乘之名 |
| 289 | 9 | 無 | mó | mo | 無復二乘之名 |
| 290 | 9 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 291 | 9 | 能 | néng | can; able | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 292 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 293 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 294 | 9 | 能 | néng | energy | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 295 | 9 | 能 | néng | function; use | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 296 | 9 | 能 | néng | talent | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 297 | 9 | 能 | néng | expert at | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 298 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 299 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 300 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 301 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 302 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 303 | 9 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 會中尊者舍利子 |
| 304 | 9 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 會中尊者舍利子 |
| 305 | 9 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又佛神力 |
| 306 | 8 | 大 | dà | big; huge; large | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 307 | 8 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 308 | 8 | 大 | dà | great; major; important | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 309 | 8 | 大 | dà | size | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 310 | 8 | 大 | dà | old | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 311 | 8 | 大 | dà | oldest; earliest | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 312 | 8 | 大 | dà | adult | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 313 | 8 | 大 | dài | an important person | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 314 | 8 | 大 | dà | senior | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 315 | 8 | 大 | dà | an element | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 316 | 8 | 大 | dà | great; mahā | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 317 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛世尊威神力故 |
| 318 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛世尊威神力故 |
| 319 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 以佛世尊威神力故 |
| 320 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛世尊威神力故 |
| 321 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛世尊威神力故 |
| 322 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛世尊威神力故 |
| 323 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛世尊威神力故 |
| 324 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 以佛世尊威神力故 |
| 325 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 以佛世尊威神力故 |
| 326 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛世尊威神力故 |
| 327 | 8 | 散 | sàn | to scatter | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 328 | 8 | 散 | sàn | to spread | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 329 | 8 | 散 | sàn | to dispel | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 330 | 8 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 331 | 8 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 332 | 8 | 散 | sǎn | scattered | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 333 | 8 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 334 | 8 | 散 | sàn | to squander | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 335 | 8 | 散 | sàn | to give up | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 336 | 8 | 散 | sàn | to be distracted | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 337 | 8 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 338 | 8 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 339 | 8 | 散 | sǎn | to grind into powder | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 340 | 8 | 散 | sǎn | a melody | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 341 | 8 | 散 | sàn | to flee; to escape | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 342 | 8 | 散 | sǎn | San | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 343 | 8 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 344 | 8 | 散 | sàn | sa | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 345 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 346 | 8 | 生 | shēng | to live | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 347 | 8 | 生 | shēng | raw | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 348 | 8 | 生 | shēng | a student | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 349 | 8 | 生 | shēng | life | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 350 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 351 | 8 | 生 | shēng | alive | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 352 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 353 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 354 | 8 | 生 | shēng | to grow | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 355 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 356 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 357 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 358 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 359 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 360 | 8 | 生 | shēng | gender | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 361 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 362 | 8 | 生 | shēng | to set up | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 363 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 364 | 8 | 生 | shēng | a captive | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 365 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 366 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 367 | 8 | 生 | shēng | unripe | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 368 | 8 | 生 | shēng | nature | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 369 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 370 | 8 | 生 | shēng | destiny | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 371 | 8 | 生 | shēng | birth | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 372 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大驚怖身毛悚豎 |
| 373 | 8 | 心 | xīn | heart [organ] | 即時各發希有之心 |
| 374 | 8 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 即時各發希有之心 |
| 375 | 8 | 心 | xīn | mind; consciousness | 即時各發希有之心 |
| 376 | 8 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 即時各發希有之心 |
| 377 | 8 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 即時各發希有之心 |
| 378 | 8 | 心 | xīn | heart | 即時各發希有之心 |
| 379 | 8 | 心 | xīn | emotion | 即時各發希有之心 |
| 380 | 8 | 心 | xīn | intention; consideration | 即時各發希有之心 |
| 381 | 8 | 心 | xīn | disposition; temperament | 即時各發希有之心 |
| 382 | 8 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 即時各發希有之心 |
| 383 | 8 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 即時各發希有之心 |
| 384 | 8 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 即時各發希有之心 |
| 385 | 8 | 事 | shì | matter; thing; item | 於我正法欲興難事 |
| 386 | 8 | 事 | shì | to serve | 於我正法欲興難事 |
| 387 | 8 | 事 | shì | a government post | 於我正法欲興難事 |
| 388 | 8 | 事 | shì | duty; post; work | 於我正法欲興難事 |
| 389 | 8 | 事 | shì | occupation | 於我正法欲興難事 |
| 390 | 8 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 於我正法欲興難事 |
| 391 | 8 | 事 | shì | an accident | 於我正法欲興難事 |
| 392 | 8 | 事 | shì | to attend | 於我正法欲興難事 |
| 393 | 8 | 事 | shì | an allusion | 於我正法欲興難事 |
| 394 | 8 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 於我正法欲興難事 |
| 395 | 8 | 事 | shì | to engage in | 於我正法欲興難事 |
| 396 | 8 | 事 | shì | to enslave | 於我正法欲興難事 |
| 397 | 8 | 事 | shì | to pursue | 於我正法欲興難事 |
| 398 | 8 | 事 | shì | to administer | 於我正法欲興難事 |
| 399 | 8 | 事 | shì | to appoint | 於我正法欲興難事 |
| 400 | 8 | 事 | shì | thing; phenomena | 於我正法欲興難事 |
| 401 | 8 | 事 | shì | actions; karma | 於我正法欲興難事 |
| 402 | 8 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 見斯廣大變異之相 |
| 403 | 8 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 見斯廣大變異之相 |
| 404 | 8 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 見斯廣大變異之相 |
| 405 | 8 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 見斯廣大變異之相 |
| 406 | 8 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 見斯廣大變異之相 |
| 407 | 8 | 意 | yì | idea | 海意 |
| 408 | 8 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 海意 |
| 409 | 8 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 海意 |
| 410 | 8 | 意 | yì | mood; feeling | 海意 |
| 411 | 8 | 意 | yì | will; willpower; determination | 海意 |
| 412 | 8 | 意 | yì | bearing; spirit | 海意 |
| 413 | 8 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 海意 |
| 414 | 8 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 海意 |
| 415 | 8 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 海意 |
| 416 | 8 | 意 | yì | meaning | 海意 |
| 417 | 8 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 海意 |
| 418 | 8 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 海意 |
| 419 | 8 | 意 | yì | Yi | 海意 |
| 420 | 8 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 海意 |
| 421 | 8 | 亦 | yì | Yi | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 422 | 8 | 不 | bù | infix potential marker | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 423 | 7 | 威神 | wēishén | awe-inspiring character of deities; anubhava | 以佛世尊威神力故 |
| 424 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 其佛說法復何名字 |
| 425 | 7 | 法 | fǎ | France | 其佛說法復何名字 |
| 426 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 其佛說法復何名字 |
| 427 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 其佛說法復何名字 |
| 428 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 其佛說法復何名字 |
| 429 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 其佛說法復何名字 |
| 430 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 其佛說法復何名字 |
| 431 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 其佛說法復何名字 |
| 432 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 其佛說法復何名字 |
| 433 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 其佛說法復何名字 |
| 434 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 其佛說法復何名字 |
| 435 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 其佛說法復何名字 |
| 436 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 其佛說法復何名字 |
| 437 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 其佛說法復何名字 |
| 438 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 其佛說法復何名字 |
| 439 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 其佛說法復何名字 |
| 440 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 其佛說法復何名字 |
| 441 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 其佛說法復何名字 |
| 442 | 7 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是破魔法門時 |
| 443 | 7 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是破魔法門時 |
| 444 | 7 | 說 | shuì | to persuade | 說是破魔法門時 |
| 445 | 7 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是破魔法門時 |
| 446 | 7 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是破魔法門時 |
| 447 | 7 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是破魔法門時 |
| 448 | 7 | 說 | shuō | allocution | 說是破魔法門時 |
| 449 | 7 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是破魔法門時 |
| 450 | 7 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是破魔法門時 |
| 451 | 7 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是破魔法門時 |
| 452 | 7 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是破魔法門時 |
| 453 | 7 | 說 | shuō | to instruct | 說是破魔法門時 |
| 454 | 7 | 集會 | jíhuì | to gather; to assemble; to meet | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 455 | 7 | 集會 | jíhuì | assembly; meeting | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 456 | 7 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 457 | 7 | 令 | lìng | to issue a command | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 458 | 7 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 459 | 7 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 460 | 7 | 令 | lìng | a season | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 461 | 7 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 462 | 7 | 令 | lìng | good | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 463 | 7 | 令 | lìng | pretentious | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 464 | 7 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 465 | 7 | 令 | lìng | a commander | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 466 | 7 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 467 | 7 | 令 | lìng | lyrics | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 468 | 7 | 令 | lìng | Ling | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 469 | 7 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 470 | 7 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 海意 |
| 471 | 7 | 海 | hǎi | foreign | 海意 |
| 472 | 7 | 海 | hǎi | a large lake | 海意 |
| 473 | 7 | 海 | hǎi | a large mass | 海意 |
| 474 | 7 | 海 | hǎi | having large capacity | 海意 |
| 475 | 7 | 海 | hǎi | Hai | 海意 |
| 476 | 7 | 海 | hǎi | seawater | 海意 |
| 477 | 7 | 海 | hǎi | a field; an area | 海意 |
| 478 | 7 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 海意 |
| 479 | 7 | 海 | hǎi | a large container | 海意 |
| 480 | 7 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 海意 |
| 481 | 7 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等諸魔勿生驚怖 |
| 482 | 7 | 力 | lì | force | 以佛世尊威神力故 |
| 483 | 7 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 以佛世尊威神力故 |
| 484 | 7 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 以佛世尊威神力故 |
| 485 | 7 | 力 | lì | to force | 以佛世尊威神力故 |
| 486 | 7 | 力 | lì | labor; forced labor | 以佛世尊威神力故 |
| 487 | 7 | 力 | lì | physical strength | 以佛世尊威神力故 |
| 488 | 7 | 力 | lì | power | 以佛世尊威神力故 |
| 489 | 7 | 力 | lì | Li | 以佛世尊威神力故 |
| 490 | 7 | 力 | lì | ability; capability | 以佛世尊威神力故 |
| 491 | 7 | 力 | lì | influence | 以佛世尊威神力故 |
| 492 | 7 | 力 | lì | strength; power; bala | 以佛世尊威神力故 |
| 493 | 7 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有世界名諸樂莊嚴 |
| 494 | 7 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有世界名諸樂莊嚴 |
| 495 | 7 | 名 | míng | rank; position | 有世界名諸樂莊嚴 |
| 496 | 7 | 名 | míng | an excuse | 有世界名諸樂莊嚴 |
| 497 | 7 | 名 | míng | life | 有世界名諸樂莊嚴 |
| 498 | 7 | 名 | míng | to name; to call | 有世界名諸樂莊嚴 |
| 499 | 7 | 名 | míng | to express; to describe | 有世界名諸樂莊嚴 |
| 500 | 7 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有世界名諸樂莊嚴 |
Frequencies of all Words
Top 982
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 69 | 諸 | zhū | all; many; various | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 2 | 69 | 諸 | zhū | Zhu | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 3 | 69 | 諸 | zhū | all; members of the class | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 4 | 69 | 諸 | zhū | interrogative particle | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 5 | 69 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 6 | 69 | 諸 | zhū | of; in | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 7 | 69 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 8 | 61 | 魔 | mó | Māra | 魔眾來時 |
| 9 | 61 | 魔 | mó | evil; vice | 魔眾來時 |
| 10 | 61 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 魔眾來時 |
| 11 | 61 | 魔 | mó | magic | 魔眾來時 |
| 12 | 61 | 魔 | mó | terrifying | 魔眾來時 |
| 13 | 61 | 魔 | mó | māra | 魔眾來時 |
| 14 | 61 | 魔 | mó | Māra | 魔眾來時 |
| 15 | 44 | 彼 | bǐ | that; those | 謂彼世界有諸樂事 |
| 16 | 44 | 彼 | bǐ | another; the other | 謂彼世界有諸樂事 |
| 17 | 44 | 彼 | bǐ | that; tad | 謂彼世界有諸樂事 |
| 18 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 19 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 20 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 21 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 22 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 23 | 35 | 於 | yú | in; at | 同於今日 |
| 24 | 35 | 於 | yú | in; at | 同於今日 |
| 25 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 同於今日 |
| 26 | 35 | 於 | yú | to go; to | 同於今日 |
| 27 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 同於今日 |
| 28 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 同於今日 |
| 29 | 35 | 於 | yú | from | 同於今日 |
| 30 | 35 | 於 | yú | give | 同於今日 |
| 31 | 35 | 於 | yú | oppposing | 同於今日 |
| 32 | 35 | 於 | yú | and | 同於今日 |
| 33 | 35 | 於 | yú | compared to | 同於今日 |
| 34 | 35 | 於 | yú | by | 同於今日 |
| 35 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 同於今日 |
| 36 | 35 | 於 | yú | for | 同於今日 |
| 37 | 35 | 於 | yú | Yu | 同於今日 |
| 38 | 35 | 於 | wū | a crow | 同於今日 |
| 39 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 同於今日 |
| 40 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 同於今日 |
| 41 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 是時諸惡魔眾 |
| 42 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 是時諸惡魔眾 |
| 43 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 是時諸惡魔眾 |
| 44 | 31 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 是時諸惡魔眾 |
| 45 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 46 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 47 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 48 | 25 | 所 | suǒ | it | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 49 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 50 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 51 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 52 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 53 | 25 | 所 | suǒ | that which | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 54 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 55 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 56 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 57 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 58 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 59 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰摧魔如來 |
| 60 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰摧魔如來 |
| 61 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰摧魔如來 |
| 62 | 24 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 63 | 24 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 64 | 24 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 65 | 24 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 66 | 24 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 67 | 24 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 68 | 24 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 69 | 24 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 70 | 24 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 71 | 24 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 72 | 24 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 73 | 24 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 74 | 24 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 75 | 24 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 76 | 24 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
| 77 | 24 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 78 | 24 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
| 79 | 24 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 80 | 24 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 81 | 24 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 82 | 24 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 83 | 24 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 84 | 24 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 85 | 24 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 86 | 24 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
| 87 | 24 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 88 | 24 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 89 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見斯廣大變異之相 |
| 90 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見斯廣大變異之相 |
| 91 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見斯廣大變異之相 |
| 92 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見斯廣大變異之相 |
| 93 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 見斯廣大變異之相 |
| 94 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見斯廣大變異之相 |
| 95 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見斯廣大變異之相 |
| 96 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見斯廣大變異之相 |
| 97 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見斯廣大變異之相 |
| 98 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見斯廣大變異之相 |
| 99 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見斯廣大變異之相 |
| 100 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見斯廣大變異之相 |
| 101 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見斯廣大變異之相 |
| 102 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見斯廣大變異之相 |
| 103 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 104 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 105 | 24 | 而 | ér | you | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 106 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 107 | 24 | 而 | ér | right away; then | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 108 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 109 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 110 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 111 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 112 | 24 | 而 | ér | so as to | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 113 | 24 | 而 | ér | only then | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 114 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 115 | 24 | 而 | néng | can; able | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 116 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 117 | 24 | 而 | ér | me | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 118 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 119 | 24 | 而 | ér | possessive | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 120 | 24 | 而 | ér | and; ca | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
| 121 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告海意菩薩言 |
| 122 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告海意菩薩言 |
| 123 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告海意菩薩言 |
| 124 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 世尊告海意菩薩言 |
| 125 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告海意菩薩言 |
| 126 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告海意菩薩言 |
| 127 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告海意菩薩言 |
| 128 | 23 | 言 | yán | to regard as | 世尊告海意菩薩言 |
| 129 | 23 | 言 | yán | to act as | 世尊告海意菩薩言 |
| 130 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告海意菩薩言 |
| 131 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告海意菩薩言 |
| 132 | 23 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 133 | 23 | 世界 | shìjiè | the earth | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 134 | 23 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 135 | 23 | 世界 | shìjiè | the human world | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 136 | 23 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 137 | 23 | 世界 | shìjiè | world | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 138 | 23 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 139 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 140 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 141 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 142 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
| 143 | 22 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其佛說法復何名字 |
| 144 | 22 | 其 | qí | to add emphasis | 其佛說法復何名字 |
| 145 | 22 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其佛說法復何名字 |
| 146 | 22 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其佛說法復何名字 |
| 147 | 22 | 其 | qí | he; her; it; them | 其佛說法復何名字 |
| 148 | 22 | 其 | qí | probably; likely | 其佛說法復何名字 |
| 149 | 22 | 其 | qí | will | 其佛說法復何名字 |
| 150 | 22 | 其 | qí | may | 其佛說法復何名字 |
| 151 | 22 | 其 | qí | if | 其佛說法復何名字 |
| 152 | 22 | 其 | qí | or | 其佛說法復何名字 |
| 153 | 22 | 其 | qí | Qi | 其佛說法復何名字 |
| 154 | 22 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其佛說法復何名字 |
| 155 | 22 | 已 | yǐ | already | 唯然已見 |
| 156 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 唯然已見 |
| 157 | 22 | 已 | yǐ | from | 唯然已見 |
| 158 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 唯然已見 |
| 159 | 22 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 唯然已見 |
| 160 | 22 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 唯然已見 |
| 161 | 22 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 唯然已見 |
| 162 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 唯然已見 |
| 163 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 唯然已見 |
| 164 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 唯然已見 |
| 165 | 22 | 已 | yǐ | certainly | 唯然已見 |
| 166 | 22 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 唯然已見 |
| 167 | 22 | 已 | yǐ | this | 唯然已見 |
| 168 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 唯然已見 |
| 169 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 唯然已見 |
| 170 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是破魔法門時 |
| 171 | 21 | 是 | shì | is exactly | 說是破魔法門時 |
| 172 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是破魔法門時 |
| 173 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 說是破魔法門時 |
| 174 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 說是破魔法門時 |
| 175 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是破魔法門時 |
| 176 | 21 | 是 | shì | true | 說是破魔法門時 |
| 177 | 21 | 是 | shì | is; has; exists | 說是破魔法門時 |
| 178 | 21 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是破魔法門時 |
| 179 | 21 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是破魔法門時 |
| 180 | 21 | 是 | shì | Shi | 說是破魔法門時 |
| 181 | 21 | 是 | shì | is; bhū | 說是破魔法門時 |
| 182 | 21 | 是 | shì | this; idam | 說是破魔法門時 |
| 183 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 今者亦然 |
| 184 | 21 | 今 | jīn | Jin | 今者亦然 |
| 185 | 21 | 今 | jīn | modern | 今者亦然 |
| 186 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者亦然 |
| 187 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 188 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 189 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 190 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 191 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 192 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 193 | 19 | 樂 | lè | Le | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 194 | 19 | 樂 | yuè | music | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 195 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 196 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 197 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 198 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 199 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 200 | 19 | 樂 | lào | Lao | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 201 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 202 | 19 | 樂 | lè | Joy | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 203 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 204 | 19 | 海意菩薩 | hǎiyì púsà | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa | 世尊告海意菩薩言 |
| 205 | 18 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 206 | 18 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 207 | 18 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 208 | 18 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 209 | 18 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 210 | 18 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 211 | 18 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 212 | 18 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 213 | 18 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 214 | 18 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 215 | 18 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 216 | 18 | 有 | yǒu | abundant | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 217 | 18 | 有 | yǒu | purposeful | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 218 | 18 | 有 | yǒu | You | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 219 | 18 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 220 | 18 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
| 221 | 18 | 作 | zuò | to do | 其魔不能作諸障難 |
| 222 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 其魔不能作諸障難 |
| 223 | 18 | 作 | zuò | to start | 其魔不能作諸障難 |
| 224 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 其魔不能作諸障難 |
| 225 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 其魔不能作諸障難 |
| 226 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 其魔不能作諸障難 |
| 227 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 其魔不能作諸障難 |
| 228 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 其魔不能作諸障難 |
| 229 | 18 | 作 | zuò | to rise | 其魔不能作諸障難 |
| 230 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 其魔不能作諸障難 |
| 231 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 其魔不能作諸障難 |
| 232 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 其魔不能作諸障難 |
| 233 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 其魔不能作諸障難 |
| 234 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 見斯廣大變異之相 |
| 235 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 見斯廣大變異之相 |
| 236 | 18 | 之 | zhī | to go | 見斯廣大變異之相 |
| 237 | 18 | 之 | zhī | this; that | 見斯廣大變異之相 |
| 238 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 見斯廣大變異之相 |
| 239 | 18 | 之 | zhī | it | 見斯廣大變異之相 |
| 240 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 見斯廣大變異之相 |
| 241 | 18 | 之 | zhī | all | 見斯廣大變異之相 |
| 242 | 18 | 之 | zhī | and | 見斯廣大變異之相 |
| 243 | 18 | 之 | zhī | however | 見斯廣大變異之相 |
| 244 | 18 | 之 | zhī | if | 見斯廣大變異之相 |
| 245 | 18 | 之 | zhī | then | 見斯廣大變異之相 |
| 246 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 見斯廣大變異之相 |
| 247 | 18 | 之 | zhī | is | 見斯廣大變異之相 |
| 248 | 18 | 之 | zhī | to use | 見斯廣大變異之相 |
| 249 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 見斯廣大變異之相 |
| 250 | 18 | 之 | zhī | winding | 見斯廣大變異之相 |
| 251 | 16 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即白海意菩薩言 |
| 252 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即白海意菩薩言 |
| 253 | 16 | 即 | jí | at that time | 即白海意菩薩言 |
| 254 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即白海意菩薩言 |
| 255 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 即白海意菩薩言 |
| 256 | 16 | 即 | jí | if; but | 即白海意菩薩言 |
| 257 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即白海意菩薩言 |
| 258 | 16 | 即 | jí | then; following | 即白海意菩薩言 |
| 259 | 16 | 即 | jí | so; just so; eva | 即白海意菩薩言 |
| 260 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 於我正法欲興難事 |
| 261 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 於我正法欲興難事 |
| 262 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 於我正法欲興難事 |
| 263 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 於我正法欲興難事 |
| 264 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 於我正法欲興難事 |
| 265 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說是破魔法門時 |
| 266 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說是破魔法門時 |
| 267 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說是破魔法門時 |
| 268 | 15 | 時 | shí | at that time | 說是破魔法門時 |
| 269 | 15 | 時 | shí | fashionable | 說是破魔法門時 |
| 270 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說是破魔法門時 |
| 271 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說是破魔法門時 |
| 272 | 15 | 時 | shí | tense | 說是破魔法門時 |
| 273 | 15 | 時 | shí | particular; special | 說是破魔法門時 |
| 274 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說是破魔法門時 |
| 275 | 15 | 時 | shí | hour (measure word) | 說是破魔法門時 |
| 276 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說是破魔法門時 |
| 277 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 說是破魔法門時 |
| 278 | 15 | 時 | shí | seasonal | 說是破魔法門時 |
| 279 | 15 | 時 | shí | frequently; often | 說是破魔法門時 |
| 280 | 15 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 說是破魔法門時 |
| 281 | 15 | 時 | shí | on time | 說是破魔法門時 |
| 282 | 15 | 時 | shí | this; that | 說是破魔法門時 |
| 283 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 說是破魔法門時 |
| 284 | 15 | 時 | shí | hour | 說是破魔法門時 |
| 285 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說是破魔法門時 |
| 286 | 15 | 時 | shí | Shi | 說是破魔法門時 |
| 287 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 說是破魔法門時 |
| 288 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 說是破魔法門時 |
| 289 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 說是破魔法門時 |
| 290 | 15 | 時 | shí | then; atha | 說是破魔法門時 |
| 291 | 15 | 為 | wèi | for; to | 而汝今者當何所為 |
| 292 | 15 | 為 | wèi | because of | 而汝今者當何所為 |
| 293 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而汝今者當何所為 |
| 294 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 而汝今者當何所為 |
| 295 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 而汝今者當何所為 |
| 296 | 15 | 為 | wéi | to do | 而汝今者當何所為 |
| 297 | 15 | 為 | wèi | for | 而汝今者當何所為 |
| 298 | 15 | 為 | wèi | because of; for; to | 而汝今者當何所為 |
| 299 | 15 | 為 | wèi | to | 而汝今者當何所為 |
| 300 | 15 | 為 | wéi | in a passive construction | 而汝今者當何所為 |
| 301 | 15 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而汝今者當何所為 |
| 302 | 15 | 為 | wéi | forming an adverb | 而汝今者當何所為 |
| 303 | 15 | 為 | wéi | to add emphasis | 而汝今者當何所為 |
| 304 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 而汝今者當何所為 |
| 305 | 15 | 為 | wéi | to govern | 而汝今者當何所為 |
| 306 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 而汝今者當何所為 |
| 307 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛初坐菩提道場 |
| 308 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛初坐菩提道場 |
| 309 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛初坐菩提道場 |
| 310 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛初坐菩提道場 |
| 311 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛初坐菩提道場 |
| 312 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 如佛初坐菩提道場 |
| 313 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛初坐菩提道場 |
| 314 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時諸魔詣菩薩所 |
| 315 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時諸魔詣菩薩所 |
| 316 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時諸魔詣菩薩所 |
| 317 | 13 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以佛世尊威神力故 |
| 318 | 13 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以佛世尊威神力故 |
| 319 | 13 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以佛世尊威神力故 |
| 320 | 13 | 故 | gù | to die | 以佛世尊威神力故 |
| 321 | 13 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以佛世尊威神力故 |
| 322 | 13 | 故 | gù | original | 以佛世尊威神力故 |
| 323 | 13 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以佛世尊威神力故 |
| 324 | 13 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以佛世尊威神力故 |
| 325 | 13 | 故 | gù | something in the past | 以佛世尊威神力故 |
| 326 | 13 | 故 | gù | deceased; dead | 以佛世尊威神力故 |
| 327 | 13 | 故 | gù | still; yet | 以佛世尊威神力故 |
| 328 | 13 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以佛世尊威神力故 |
| 329 | 13 | 中 | zhōng | middle | 是諸魔眾至此會中 |
| 330 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是諸魔眾至此會中 |
| 331 | 13 | 中 | zhōng | China | 是諸魔眾至此會中 |
| 332 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是諸魔眾至此會中 |
| 333 | 13 | 中 | zhōng | in; amongst | 是諸魔眾至此會中 |
| 334 | 13 | 中 | zhōng | midday | 是諸魔眾至此會中 |
| 335 | 13 | 中 | zhōng | inside | 是諸魔眾至此會中 |
| 336 | 13 | 中 | zhōng | during | 是諸魔眾至此會中 |
| 337 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 是諸魔眾至此會中 |
| 338 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 是諸魔眾至此會中 |
| 339 | 13 | 中 | zhōng | half | 是諸魔眾至此會中 |
| 340 | 13 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是諸魔眾至此會中 |
| 341 | 13 | 中 | zhōng | while | 是諸魔眾至此會中 |
| 342 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是諸魔眾至此會中 |
| 343 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是諸魔眾至此會中 |
| 344 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 是諸魔眾至此會中 |
| 345 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是諸魔眾至此會中 |
| 346 | 13 | 中 | zhōng | middle | 是諸魔眾至此會中 |
| 347 | 12 | 我 | wǒ | I; me; my | 於我正法欲興難事 |
| 348 | 12 | 我 | wǒ | self | 於我正法欲興難事 |
| 349 | 12 | 我 | wǒ | we; our | 於我正法欲興難事 |
| 350 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 於我正法欲興難事 |
| 351 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 於我正法欲興難事 |
| 352 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 於我正法欲興難事 |
| 353 | 12 | 我 | wǒ | ga | 於我正法欲興難事 |
| 354 | 12 | 我 | wǒ | I; aham | 於我正法欲興難事 |
| 355 | 12 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 其佛說法復何名字 |
| 356 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 其佛說法復何名字 |
| 357 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 其佛說法復何名字 |
| 358 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 其佛說法復何名字 |
| 359 | 12 | 復 | fù | to restore | 其佛說法復何名字 |
| 360 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 其佛說法復何名字 |
| 361 | 12 | 復 | fù | after all; and then | 其佛說法復何名字 |
| 362 | 12 | 復 | fù | even if; although | 其佛說法復何名字 |
| 363 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 其佛說法復何名字 |
| 364 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 其佛說法復何名字 |
| 365 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 其佛說法復何名字 |
| 366 | 12 | 復 | fù | particle without meaing | 其佛說法復何名字 |
| 367 | 12 | 復 | fù | Fu | 其佛說法復何名字 |
| 368 | 12 | 復 | fù | repeated; again | 其佛說法復何名字 |
| 369 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 其佛說法復何名字 |
| 370 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 其佛說法復何名字 |
| 371 | 12 | 復 | fù | again; punar | 其佛說法復何名字 |
| 372 | 12 | 會 | huì | can; be able to | 是諸魔眾至此會中 |
| 373 | 12 | 會 | huì | able to | 是諸魔眾至此會中 |
| 374 | 12 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 是諸魔眾至此會中 |
| 375 | 12 | 會 | kuài | to balance an account | 是諸魔眾至此會中 |
| 376 | 12 | 會 | huì | to assemble | 是諸魔眾至此會中 |
| 377 | 12 | 會 | huì | to meet | 是諸魔眾至此會中 |
| 378 | 12 | 會 | huì | a temple fair | 是諸魔眾至此會中 |
| 379 | 12 | 會 | huì | a religious assembly | 是諸魔眾至此會中 |
| 380 | 12 | 會 | huì | an association; a society | 是諸魔眾至此會中 |
| 381 | 12 | 會 | huì | a national or provincial capital | 是諸魔眾至此會中 |
| 382 | 12 | 會 | huì | an opportunity | 是諸魔眾至此會中 |
| 383 | 12 | 會 | huì | to understand | 是諸魔眾至此會中 |
| 384 | 12 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 是諸魔眾至此會中 |
| 385 | 12 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 是諸魔眾至此會中 |
| 386 | 12 | 會 | huì | to be good at | 是諸魔眾至此會中 |
| 387 | 12 | 會 | huì | a moment | 是諸魔眾至此會中 |
| 388 | 12 | 會 | huì | to happen to | 是諸魔眾至此會中 |
| 389 | 12 | 會 | huì | to pay | 是諸魔眾至此會中 |
| 390 | 12 | 會 | huì | a meeting place | 是諸魔眾至此會中 |
| 391 | 12 | 會 | kuài | the seam of a cap | 是諸魔眾至此會中 |
| 392 | 12 | 會 | huì | in accordance with | 是諸魔眾至此會中 |
| 393 | 12 | 會 | huì | imperial civil service examination | 是諸魔眾至此會中 |
| 394 | 12 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 是諸魔眾至此會中 |
| 395 | 12 | 會 | huì | Hui | 是諸魔眾至此會中 |
| 396 | 12 | 會 | huì | combining; samsarga | 是諸魔眾至此會中 |
| 397 | 12 | 花 | huā | Hua | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 398 | 12 | 花 | huā | flower | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 399 | 12 | 花 | huā | to spend (money, time) | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 400 | 12 | 花 | huā | a flower shaped object | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 401 | 12 | 花 | huā | a beautiful female | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 402 | 12 | 花 | huā | having flowers | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 403 | 12 | 花 | huā | having a decorative pattern | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 404 | 12 | 花 | huā | having a a variety | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 405 | 12 | 花 | huā | false; empty | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 406 | 12 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 407 | 12 | 花 | huā | excited | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 408 | 12 | 花 | huā | to flower | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 409 | 12 | 花 | huā | flower; puṣpa | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
| 410 | 12 | 摧 | cuī | to destroy; to break; to injure | 號曰摧魔如來 |
| 411 | 12 | 摧 | cuī | to conquer; jita | 號曰摧魔如來 |
| 412 | 11 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者亦然 |
| 413 | 11 | 者 | zhě | that | 今者亦然 |
| 414 | 11 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者亦然 |
| 415 | 11 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者亦然 |
| 416 | 11 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者亦然 |
| 417 | 11 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者亦然 |
| 418 | 11 | 者 | zhuó | according to | 今者亦然 |
| 419 | 11 | 者 | zhě | ca | 今者亦然 |
| 420 | 11 | 欲 | yù | desire | 於我正法欲興難事 |
| 421 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 於我正法欲興難事 |
| 422 | 11 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 於我正法欲興難事 |
| 423 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 於我正法欲興難事 |
| 424 | 11 | 欲 | yù | lust | 於我正法欲興難事 |
| 425 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 於我正法欲興難事 |
| 426 | 10 | 之中 | zhīzhōng | inside | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 427 | 10 | 之中 | zhīzhōng | among | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 428 | 10 | 之中 | zhīzhōng | in the midst of (doing something); during | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
| 429 | 10 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn | aspiration to attain supreme perfect enlightenment | 即發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 430 | 10 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 431 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 432 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 433 | 10 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 434 | 10 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切魔宮皆悉暗暝 |
| 435 | 10 | 悉 | xī | all; entire | 一切魔宮皆悉暗暝 |
| 436 | 10 | 悉 | xī | detailed | 一切魔宮皆悉暗暝 |
| 437 | 10 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切魔宮皆悉暗暝 |
| 438 | 10 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切魔宮皆悉暗暝 |
| 439 | 10 | 悉 | xī | strongly | 一切魔宮皆悉暗暝 |
| 440 | 10 | 悉 | xī | Xi | 一切魔宮皆悉暗暝 |
| 441 | 10 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切魔宮皆悉暗暝 |
| 442 | 10 | 來 | lái | to come | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 443 | 10 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 444 | 10 | 來 | lái | please | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 445 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 446 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 447 | 10 | 來 | lái | ever since | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 448 | 10 | 來 | lái | wheat | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 449 | 10 | 來 | lái | next; future | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 450 | 10 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 451 | 10 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 452 | 10 | 來 | lái | to earn | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 453 | 10 | 來 | lái | to come; āgata | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
| 454 | 9 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha | 彼佛世尊號釋迦牟尼如來 |
| 455 | 9 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 彼佛世尊號釋迦牟尼如來 |
| 456 | 9 | 無 | wú | no | 無復二乘之名 |
| 457 | 9 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復二乘之名 |
| 458 | 9 | 無 | wú | to not have; without | 無復二乘之名 |
| 459 | 9 | 無 | wú | has not yet | 無復二乘之名 |
| 460 | 9 | 無 | mó | mo | 無復二乘之名 |
| 461 | 9 | 無 | wú | do not | 無復二乘之名 |
| 462 | 9 | 無 | wú | not; -less; un- | 無復二乘之名 |
| 463 | 9 | 無 | wú | regardless of | 無復二乘之名 |
| 464 | 9 | 無 | wú | to not have | 無復二乘之名 |
| 465 | 9 | 無 | wú | um | 無復二乘之名 |
| 466 | 9 | 無 | wú | Wu | 無復二乘之名 |
| 467 | 9 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無復二乘之名 |
| 468 | 9 | 無 | wú | not; non- | 無復二乘之名 |
| 469 | 9 | 無 | mó | mo | 無復二乘之名 |
| 470 | 9 | 如是 | rúshì | thus; so | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 471 | 9 | 如是 | rúshì | thus, so | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 472 | 9 | 如是 | rúshì | thus; evam | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 473 | 9 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
| 474 | 9 | 能 | néng | can; able | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 475 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 476 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 477 | 9 | 能 | néng | energy | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 478 | 9 | 能 | néng | function; use | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 479 | 9 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 480 | 9 | 能 | néng | talent | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 481 | 9 | 能 | néng | expert at | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 482 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 483 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 484 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 485 | 9 | 能 | néng | as long as; only | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 486 | 9 | 能 | néng | even if | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 487 | 9 | 能 | néng | but | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 488 | 9 | 能 | néng | in this way | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 489 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 490 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
| 491 | 9 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 而汝今者當何所為 |
| 492 | 9 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 而汝今者當何所為 |
| 493 | 9 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 而汝今者當何所為 |
| 494 | 9 | 當 | dāng | to face | 而汝今者當何所為 |
| 495 | 9 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 而汝今者當何所為 |
| 496 | 9 | 當 | dāng | to manage; to host | 而汝今者當何所為 |
| 497 | 9 | 當 | dāng | should | 而汝今者當何所為 |
| 498 | 9 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 而汝今者當何所為 |
| 499 | 9 | 當 | dǎng | to think | 而汝今者當何所為 |
| 500 | 9 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 而汝今者當何所為 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 魔 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 众 | 眾 | zhòng | many; all; sarva |
| 所 |
|
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
| 见 | 見 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
| 大宝庄严 | 大寶莊嚴 | 100 | Mahāratnapratimaṇḍita |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛说海意菩萨所问净印法门经 | 佛說海意菩薩所問淨印法門經 | 102 | sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 海意菩萨 | 海意菩薩 | 104 | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 106.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 加持 | 106 |
|
|
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
| 俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法受持 | 114 | upholding the Dharma | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四兵众 | 四兵眾 | 115 | four divisions of troups |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 威神之力 | 119 | might; formidable power | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严劫 | 莊嚴劫 | 122 | vyuha kalpa; the past kalpa |
| 最上 | 122 | supreme |