Glossary and Vocabulary for The Sūtra on King Ajātaśatru’s Questions on the Five Heinous Crimes (Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing) 阿闍世王問五逆經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 37 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時眾多比丘 |
| 2 | 37 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時眾多比丘 |
| 3 | 37 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時眾多比丘 |
| 4 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 至世尊所 |
| 5 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 至世尊所 |
| 6 | 28 | 從 | cóng | to follow | 即從坐起 |
| 7 | 28 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從坐起 |
| 8 | 28 | 從 | cóng | to participate in something | 即從坐起 |
| 9 | 28 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即從坐起 |
| 10 | 28 | 從 | cóng | something secondary | 即從坐起 |
| 11 | 28 | 從 | cóng | remote relatives | 即從坐起 |
| 12 | 28 | 從 | cóng | secondary | 即從坐起 |
| 13 | 28 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即從坐起 |
| 14 | 28 | 從 | cōng | at ease; informal | 即從坐起 |
| 15 | 28 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即從坐起 |
| 16 | 28 | 從 | zòng | to release | 即從坐起 |
| 17 | 28 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即從坐起 |
| 18 | 25 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 命終之後 |
| 19 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時王阿闍世 |
| 20 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時王阿闍世 |
| 21 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時王阿闍世 |
| 22 | 24 | 時 | shí | fashionable | 時王阿闍世 |
| 23 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時王阿闍世 |
| 24 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時王阿闍世 |
| 25 | 24 | 時 | shí | tense | 時王阿闍世 |
| 26 | 24 | 時 | shí | particular; special | 時王阿闍世 |
| 27 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時王阿闍世 |
| 28 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時王阿闍世 |
| 29 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 時王阿闍世 |
| 30 | 24 | 時 | shí | seasonal | 時王阿闍世 |
| 31 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 時王阿闍世 |
| 32 | 24 | 時 | shí | hour | 時王阿闍世 |
| 33 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時王阿闍世 |
| 34 | 24 | 時 | shí | Shi | 時王阿闍世 |
| 35 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 時王阿闍世 |
| 36 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 時王阿闍世 |
| 37 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 時王阿闍世 |
| 38 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 殃由何生 |
| 39 | 23 | 生 | shēng | to live | 殃由何生 |
| 40 | 23 | 生 | shēng | raw | 殃由何生 |
| 41 | 23 | 生 | shēng | a student | 殃由何生 |
| 42 | 23 | 生 | shēng | life | 殃由何生 |
| 43 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 殃由何生 |
| 44 | 23 | 生 | shēng | alive | 殃由何生 |
| 45 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 殃由何生 |
| 46 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 殃由何生 |
| 47 | 23 | 生 | shēng | to grow | 殃由何生 |
| 48 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 殃由何生 |
| 49 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 殃由何生 |
| 50 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 殃由何生 |
| 51 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 殃由何生 |
| 52 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 殃由何生 |
| 53 | 23 | 生 | shēng | gender | 殃由何生 |
| 54 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 殃由何生 |
| 55 | 23 | 生 | shēng | to set up | 殃由何生 |
| 56 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 殃由何生 |
| 57 | 23 | 生 | shēng | a captive | 殃由何生 |
| 58 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 殃由何生 |
| 59 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 殃由何生 |
| 60 | 23 | 生 | shēng | unripe | 殃由何生 |
| 61 | 23 | 生 | shēng | nature | 殃由何生 |
| 62 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 殃由何生 |
| 63 | 23 | 生 | shēng | destiny | 殃由何生 |
| 64 | 23 | 生 | shēng | birth | 殃由何生 |
| 65 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 殃由何生 |
| 66 | 18 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 時調達告阿闍世王 |
| 67 | 18 | 告 | gào | to request | 時調達告阿闍世王 |
| 68 | 18 | 告 | gào | to report; to inform | 時調達告阿闍世王 |
| 69 | 18 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 時調達告阿闍世王 |
| 70 | 18 | 告 | gào | to accuse; to sue | 時調達告阿闍世王 |
| 71 | 18 | 告 | gào | to reach | 時調達告阿闍世王 |
| 72 | 18 | 告 | gào | an announcement | 時調達告阿闍世王 |
| 73 | 18 | 告 | gào | a party | 時調達告阿闍世王 |
| 74 | 18 | 告 | gào | a vacation | 時調達告阿闍世王 |
| 75 | 18 | 告 | gào | Gao | 時調達告阿闍世王 |
| 76 | 18 | 告 | gào | to tell; jalp | 時調達告阿闍世王 |
| 77 | 18 | 王 | wáng | Wang | 時王阿闍世 |
| 78 | 18 | 王 | wáng | a king | 時王阿闍世 |
| 79 | 18 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時王阿闍世 |
| 80 | 18 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時王阿闍世 |
| 81 | 18 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時王阿闍世 |
| 82 | 18 | 王 | wáng | grand; great | 時王阿闍世 |
| 83 | 18 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時王阿闍世 |
| 84 | 18 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時王阿闍世 |
| 85 | 18 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時王阿闍世 |
| 86 | 18 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時王阿闍世 |
| 87 | 18 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時王阿闍世 |
| 88 | 17 | 耆域 | qí yù | Qi Yu | 便告耆域王子曰 |
| 89 | 17 | 耆域 | qí yù | jīvaka | 便告耆域王子曰 |
| 90 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 91 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 92 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 93 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 94 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 95 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 96 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 97 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 98 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 99 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 100 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 101 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 102 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 103 | 16 | 說 | shuō | allocution | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 104 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 105 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 106 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 107 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 108 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 109 | 16 | 我 | wǒ | self | 我曾聞尊者調達 |
| 110 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 我曾聞尊者調達 |
| 111 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 我曾聞尊者調達 |
| 112 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我曾聞尊者調達 |
| 113 | 16 | 我 | wǒ | ga | 我曾聞尊者調達 |
| 114 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時王阿闍世白調達言 |
| 115 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時王阿闍世白調達言 |
| 116 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時王阿闍世白調達言 |
| 117 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 時王阿闍世白調達言 |
| 118 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 時王阿闍世白調達言 |
| 119 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時王阿闍世白調達言 |
| 120 | 16 | 言 | yán | to regard as | 時王阿闍世白調達言 |
| 121 | 16 | 言 | yán | to act as | 時王阿闍世白調達言 |
| 122 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 時王阿闍世白調達言 |
| 123 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 時王阿闍世白調達言 |
| 124 | 15 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
| 125 | 15 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
| 126 | 15 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
| 127 | 15 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
| 128 | 15 | 者 | zhě | ca | 為是五不救罪者 |
| 129 | 14 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 誰為殃而受報 |
| 130 | 14 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 誰為殃而受報 |
| 131 | 14 | 受 | shòu | to receive; to accept | 誰為殃而受報 |
| 132 | 14 | 受 | shòu | to tolerate | 誰為殃而受報 |
| 133 | 14 | 受 | shòu | feelings; sensations | 誰為殃而受報 |
| 134 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 為是五不救罪者 |
| 135 | 12 | 白言 | bái yán | to say | 比丘白言 |
| 136 | 11 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便說阿闍世王所共論議 |
| 137 | 11 | 便 | biàn | advantageous | 便說阿闍世王所共論議 |
| 138 | 11 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便說阿闍世王所共論議 |
| 139 | 11 | 便 | pián | fat; obese | 便說阿闍世王所共論議 |
| 140 | 11 | 便 | biàn | to make easy | 便說阿闍世王所共論議 |
| 141 | 11 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便說阿闍世王所共論議 |
| 142 | 11 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便說阿闍世王所共論議 |
| 143 | 11 | 便 | biàn | in passing | 便說阿闍世王所共論議 |
| 144 | 11 | 便 | biàn | informal | 便說阿闍世王所共論議 |
| 145 | 11 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便說阿闍世王所共論議 |
| 146 | 11 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便說阿闍世王所共論議 |
| 147 | 11 | 便 | biàn | stool | 便說阿闍世王所共論議 |
| 148 | 11 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便說阿闍世王所共論議 |
| 149 | 11 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便說阿闍世王所共論議 |
| 150 | 11 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便說阿闍世王所共論議 |
| 151 | 11 | 摩竭 | mójié | makara | 彼摩竭國阿闍世王 |
| 152 | 11 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已即就座坐 |
| 153 | 11 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已即就座坐 |
| 154 | 11 | 已 | yǐ | to complete | 到已即就座坐 |
| 155 | 11 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已即就座坐 |
| 156 | 11 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已即就座坐 |
| 157 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已即就座坐 |
| 158 | 10 | 作 | zuò | to do | 誰作殃當受其果 |
| 159 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 誰作殃當受其果 |
| 160 | 10 | 作 | zuò | to start | 誰作殃當受其果 |
| 161 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 誰作殃當受其果 |
| 162 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 誰作殃當受其果 |
| 163 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 誰作殃當受其果 |
| 164 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 誰作殃當受其果 |
| 165 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 誰作殃當受其果 |
| 166 | 10 | 作 | zuò | to rise | 誰作殃當受其果 |
| 167 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 誰作殃當受其果 |
| 168 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 誰作殃當受其果 |
| 169 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 誰作殃當受其果 |
| 170 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 誰作殃當受其果 |
| 171 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 誰為殃而受報 |
| 172 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 誰為殃而受報 |
| 173 | 10 | 而 | néng | can; able | 誰為殃而受報 |
| 174 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 誰為殃而受報 |
| 175 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 誰為殃而受報 |
| 176 | 10 | 阿闍世 | āshéshì | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 時王阿闍世 |
| 177 | 9 | 坐 | zuò | to sit | 到已即就座坐 |
| 178 | 9 | 坐 | zuò | to ride | 到已即就座坐 |
| 179 | 9 | 坐 | zuò | to visit | 到已即就座坐 |
| 180 | 9 | 坐 | zuò | a seat | 到已即就座坐 |
| 181 | 9 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 到已即就座坐 |
| 182 | 9 | 坐 | zuò | to be in a position | 到已即就座坐 |
| 183 | 9 | 坐 | zuò | to convict; to try | 到已即就座坐 |
| 184 | 9 | 坐 | zuò | to stay | 到已即就座坐 |
| 185 | 9 | 坐 | zuò | to kneel | 到已即就座坐 |
| 186 | 9 | 坐 | zuò | to violate | 到已即就座坐 |
| 187 | 9 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 到已即就座坐 |
| 188 | 9 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 到已即就座坐 |
| 189 | 9 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西晉沙門法炬譯 |
| 190 | 9 | 沙門 | shāmén | sramana | 西晉沙門法炬譯 |
| 191 | 9 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西晉沙門法炬譯 |
| 192 | 9 | 報 | bào | newspaper | 誰為殃而受報 |
| 193 | 9 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 誰為殃而受報 |
| 194 | 9 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 誰為殃而受報 |
| 195 | 9 | 報 | bào | to respond; to reply | 誰為殃而受報 |
| 196 | 9 | 報 | bào | to revenge | 誰為殃而受報 |
| 197 | 9 | 報 | bào | a cable; a telegram | 誰為殃而受報 |
| 198 | 9 | 報 | bào | a message; information | 誰為殃而受報 |
| 199 | 9 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 誰為殃而受報 |
| 200 | 9 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至世尊所 |
| 201 | 9 | 至 | zhì | to arrive | 至世尊所 |
| 202 | 9 | 至 | zhì | approach; upagama | 至世尊所 |
| 203 | 9 | 殃 | yāng | misfortune; disaster; calamity | 為有何殃 |
| 204 | 9 | 殃 | yāng | to injure; to devastate | 為有何殃 |
| 205 | 9 | 國王 | guówáng | king; monarch | 摩竭國王阿闍世 |
| 206 | 9 | 國王 | guówáng | Prince of the State | 摩竭國王阿闍世 |
| 207 | 9 | 國王 | guówáng | king; rājan | 摩竭國王阿闍世 |
| 208 | 9 | 王子 | wángzǐ | a prince | 便告耆域王子曰 |
| 209 | 9 | 王子 | wángzǐ | prince; rājakumāra | 便告耆域王子曰 |
| 210 | 9 | 聞 | wén | to hear | 我曾聞尊者調達 |
| 211 | 9 | 聞 | wén | Wen | 我曾聞尊者調達 |
| 212 | 9 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我曾聞尊者調達 |
| 213 | 9 | 聞 | wén | to be widely known | 我曾聞尊者調達 |
| 214 | 9 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我曾聞尊者調達 |
| 215 | 9 | 聞 | wén | information | 我曾聞尊者調達 |
| 216 | 9 | 聞 | wèn | famous; well known | 我曾聞尊者調達 |
| 217 | 9 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我曾聞尊者調達 |
| 218 | 9 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我曾聞尊者調達 |
| 219 | 9 | 聞 | wén | to question | 我曾聞尊者調達 |
| 220 | 9 | 聞 | wén | heard; śruta | 我曾聞尊者調達 |
| 221 | 9 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我曾聞尊者調達 |
| 222 | 8 | 信 | xìn | to believe; to trust | 當有等信於我所 |
| 223 | 8 | 信 | xìn | a letter | 當有等信於我所 |
| 224 | 8 | 信 | xìn | evidence | 當有等信於我所 |
| 225 | 8 | 信 | xìn | faith; confidence | 當有等信於我所 |
| 226 | 8 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 當有等信於我所 |
| 227 | 8 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 當有等信於我所 |
| 228 | 8 | 信 | xìn | an official holding a document | 當有等信於我所 |
| 229 | 8 | 信 | xìn | a gift | 當有等信於我所 |
| 230 | 8 | 信 | xìn | credit | 當有等信於我所 |
| 231 | 8 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 當有等信於我所 |
| 232 | 8 | 信 | xìn | news; a message | 當有等信於我所 |
| 233 | 8 | 信 | xìn | arsenic | 當有等信於我所 |
| 234 | 8 | 信 | xìn | Faith | 當有等信於我所 |
| 235 | 8 | 信 | xìn | faith; confidence | 當有等信於我所 |
| 236 | 8 | 入 | rù | to enter | 必入地獄不疑 |
| 237 | 8 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 必入地獄不疑 |
| 238 | 8 | 入 | rù | radical | 必入地獄不疑 |
| 239 | 8 | 入 | rù | income | 必入地獄不疑 |
| 240 | 8 | 入 | rù | to conform with | 必入地獄不疑 |
| 241 | 8 | 入 | rù | to descend | 必入地獄不疑 |
| 242 | 8 | 入 | rù | the entering tone | 必入地獄不疑 |
| 243 | 8 | 入 | rù | to pay | 必入地獄不疑 |
| 244 | 8 | 入 | rù | to join | 必入地獄不疑 |
| 245 | 8 | 入 | rù | entering; praveśa | 必入地獄不疑 |
| 246 | 8 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 必入地獄不疑 |
| 247 | 8 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 248 | 8 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 249 | 8 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 250 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為是五不救罪者 |
| 251 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 為是五不救罪者 |
| 252 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 為是五不救罪者 |
| 253 | 8 | 為 | wéi | to do | 為是五不救罪者 |
| 254 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 為是五不救罪者 |
| 255 | 8 | 為 | wéi | to govern | 為是五不救罪者 |
| 256 | 8 | 為 | wèi | to be; bhū | 為是五不救罪者 |
| 257 | 8 | 三十三天 | sān shí sān tiān | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | 當生三十三天 |
| 258 | 8 | 兜術天 | dōushùtiān | Tusita | 當生兜術天 |
| 259 | 8 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 發意成就 |
| 260 | 8 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 發意成就 |
| 261 | 8 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 發意成就 |
| 262 | 8 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 發意成就 |
| 263 | 8 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 發意成就 |
| 264 | 8 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 發意成就 |
| 265 | 8 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 發意成就 |
| 266 | 8 | 地獄 | dìyù | a hell | 必入地獄不疑 |
| 267 | 8 | 地獄 | dìyù | hell | 必入地獄不疑 |
| 268 | 8 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 必入地獄不疑 |
| 269 | 8 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 為有何殃 |
| 270 | 8 | 何 | hé | what | 為有何殃 |
| 271 | 8 | 何 | hé | He | 為有何殃 |
| 272 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言殃謂無報 |
| 273 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 言殃謂無報 |
| 274 | 8 | 無 | mó | mo | 言殃謂無報 |
| 275 | 8 | 無 | wú | to not have | 言殃謂無報 |
| 276 | 8 | 無 | wú | Wu | 言殃謂無報 |
| 277 | 8 | 無 | mó | mo | 言殃謂無報 |
| 278 | 7 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 謂殺父 |
| 279 | 7 | 殺 | shā | to hurt | 謂殺父 |
| 280 | 7 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 謂殺父 |
| 281 | 7 | 殺 | shā | hurt; han | 謂殺父 |
| 282 | 7 | 炎 | yán | flame; blaze | 當生炎天上 |
| 283 | 7 | 炎 | yán | inflammation; -itis | 當生炎天上 |
| 284 | 7 | 炎 | yán | hot | 當生炎天上 |
| 285 | 7 | 炎 | yán | light; blaze; arcis | 當生炎天上 |
| 286 | 7 | 如來 | rúlái | Tathagata | 起惡意於如來所 |
| 287 | 7 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 起惡意於如來所 |
| 288 | 7 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 起惡意於如來所 |
| 289 | 7 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 290 | 7 | 足 | zú | sufficient; enough | 頭面禮調達足 |
| 291 | 7 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 頭面禮調達足 |
| 292 | 7 | 足 | zú | foot | 頭面禮調達足 |
| 293 | 7 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 頭面禮調達足 |
| 294 | 7 | 足 | zú | to satisfy | 頭面禮調達足 |
| 295 | 7 | 足 | zú | leg | 頭面禮調達足 |
| 296 | 7 | 足 | zú | football | 頭面禮調達足 |
| 297 | 7 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 頭面禮調達足 |
| 298 | 7 | 足 | zú | permitted | 頭面禮調達足 |
| 299 | 7 | 足 | zú | to amount to; worthy | 頭面禮調達足 |
| 300 | 7 | 足 | zú | Zu | 頭面禮調達足 |
| 301 | 7 | 足 | zú | to step; to tread | 頭面禮調達足 |
| 302 | 7 | 足 | zú | to stop; to halt | 頭面禮調達足 |
| 303 | 7 | 足 | zú | prosperous | 頭面禮調達足 |
| 304 | 7 | 足 | jù | excessive | 頭面禮調達足 |
| 305 | 7 | 足 | zú | Contented | 頭面禮調達足 |
| 306 | 7 | 足 | zú | foot; pāda | 頭面禮調達足 |
| 307 | 7 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 頭面禮調達足 |
| 308 | 7 | 頭面禮 | tóu miàn lǐ | to prostrate | 頭面禮調達足 |
| 309 | 7 | 亦 | yì | Yi | 我亦當入地獄耶 |
| 310 | 7 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 愚者知是處 |
| 311 | 7 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 愚者知是處 |
| 312 | 7 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 愚者知是處 |
| 313 | 7 | 處 | chù | a part; an aspect | 愚者知是處 |
| 314 | 7 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 愚者知是處 |
| 315 | 7 | 處 | chǔ | to get along with | 愚者知是處 |
| 316 | 7 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 愚者知是處 |
| 317 | 7 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 愚者知是處 |
| 318 | 7 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 愚者知是處 |
| 319 | 7 | 處 | chǔ | to be associated with | 愚者知是處 |
| 320 | 7 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 愚者知是處 |
| 321 | 7 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 愚者知是處 |
| 322 | 7 | 處 | chù | circumstances; situation | 愚者知是處 |
| 323 | 7 | 處 | chù | an occasion; a time | 愚者知是處 |
| 324 | 7 | 處 | chù | position; sthāna | 愚者知是處 |
| 325 | 7 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 326 | 7 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 327 | 7 | 語 | yǔ | verse; writing | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 328 | 7 | 語 | yù | to speak; to tell | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 329 | 7 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 330 | 7 | 語 | yǔ | a signal | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 331 | 7 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 332 | 7 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 333 | 6 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是五不救罪 |
| 334 | 6 | 自在天 | zìzaitiān | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | 當生化自在天 |
| 335 | 6 | 自在天 | zìzaitiān | Paranirmita-Vasavartin Heaven | 當生化自在天 |
| 336 | 6 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 到已即就座坐 |
| 337 | 6 | 就 | jiù | to assume | 到已即就座坐 |
| 338 | 6 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 到已即就座坐 |
| 339 | 6 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 到已即就座坐 |
| 340 | 6 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 到已即就座坐 |
| 341 | 6 | 就 | jiù | to accomplish | 到已即就座坐 |
| 342 | 6 | 就 | jiù | to go with | 到已即就座坐 |
| 343 | 6 | 就 | jiù | to die | 到已即就座坐 |
| 344 | 6 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 345 | 6 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 346 | 6 | 詣 | yì | to visit | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 347 | 6 | 詣 | yì | purposeful | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 348 | 6 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 349 | 6 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 到已即就座坐 |
| 350 | 6 | 即 | jí | at that time | 到已即就座坐 |
| 351 | 6 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 到已即就座坐 |
| 352 | 6 | 即 | jí | supposed; so-called | 到已即就座坐 |
| 353 | 6 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 到已即就座坐 |
| 354 | 6 | 羅閱城 | luóyuè chéng | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | 婆伽婆在羅閱城靈鷲山 |
| 355 | 6 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 頭面禮調達足 |
| 356 | 6 | 發意 | fā yì | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 發意成就 |
| 357 | 6 | 父 | fù | father | 謂殺父 |
| 358 | 6 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 謂殺父 |
| 359 | 6 | 父 | fù | a male of an older generation | 謂殺父 |
| 360 | 6 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 謂殺父 |
| 361 | 6 | 父 | fǔ | worker | 謂殺父 |
| 362 | 6 | 父 | fù | father; pitṛ | 謂殺父 |
| 363 | 5 | 到 | dào | to arrive | 到已即就座坐 |
| 364 | 5 | 到 | dào | to go | 到已即就座坐 |
| 365 | 5 | 到 | dào | careful | 到已即就座坐 |
| 366 | 5 | 到 | dào | Dao | 到已即就座坐 |
| 367 | 5 | 到 | dào | approach; upagati | 到已即就座坐 |
| 368 | 5 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 此是濡根 |
| 369 | 5 | 根 | gēn | radical | 此是濡根 |
| 370 | 5 | 根 | gēn | a plant root | 此是濡根 |
| 371 | 5 | 根 | gēn | base; foot | 此是濡根 |
| 372 | 5 | 根 | gēn | offspring | 此是濡根 |
| 373 | 5 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 此是濡根 |
| 374 | 5 | 根 | gēn | according to | 此是濡根 |
| 375 | 5 | 根 | gēn | gen | 此是濡根 |
| 376 | 5 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 此是濡根 |
| 377 | 5 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 此是濡根 |
| 378 | 5 | 根 | gēn | mūla; a root | 此是濡根 |
| 379 | 5 | 他化自在天 | Tā huà Zìzai tiān | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | 當生他化自在天 |
| 380 | 5 | 復 | fù | to go back; to return | 復當來生人間 |
| 381 | 5 | 復 | fù | to resume; to restart | 復當來生人間 |
| 382 | 5 | 復 | fù | to do in detail | 復當來生人間 |
| 383 | 5 | 復 | fù | to restore | 復當來生人間 |
| 384 | 5 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復當來生人間 |
| 385 | 5 | 復 | fù | Fu; Return | 復當來生人間 |
| 386 | 5 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復當來生人間 |
| 387 | 5 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復當來生人間 |
| 388 | 5 | 復 | fù | Fu | 復當來生人間 |
| 389 | 5 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復當來生人間 |
| 390 | 5 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復當來生人間 |
| 391 | 5 | 天 | tiān | day | 炎天 |
| 392 | 5 | 天 | tiān | heaven | 炎天 |
| 393 | 5 | 天 | tiān | nature | 炎天 |
| 394 | 5 | 天 | tiān | sky | 炎天 |
| 395 | 5 | 天 | tiān | weather | 炎天 |
| 396 | 5 | 天 | tiān | father; husband | 炎天 |
| 397 | 5 | 天 | tiān | a necessity | 炎天 |
| 398 | 5 | 天 | tiān | season | 炎天 |
| 399 | 5 | 天 | tiān | destiny | 炎天 |
| 400 | 5 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 炎天 |
| 401 | 5 | 天 | tiān | a deva; a god | 炎天 |
| 402 | 5 | 天 | tiān | Heaven | 炎天 |
| 403 | 5 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 即從坐起 |
| 404 | 5 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 即從坐起 |
| 405 | 5 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 即從坐起 |
| 406 | 5 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 即從坐起 |
| 407 | 5 | 起 | qǐ | to start | 即從坐起 |
| 408 | 5 | 起 | qǐ | to establish; to build | 即從坐起 |
| 409 | 5 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 即從坐起 |
| 410 | 5 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 即從坐起 |
| 411 | 5 | 起 | qǐ | to get out of bed | 即從坐起 |
| 412 | 5 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 即從坐起 |
| 413 | 5 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 即從坐起 |
| 414 | 5 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 即從坐起 |
| 415 | 5 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 即從坐起 |
| 416 | 5 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 即從坐起 |
| 417 | 5 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 即從坐起 |
| 418 | 5 | 起 | qǐ | to conjecture | 即從坐起 |
| 419 | 5 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 即從坐起 |
| 420 | 5 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 即從坐起 |
| 421 | 5 | 見 | jiàn | to see | 遙見彼比丘來 |
| 422 | 5 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見彼比丘來 |
| 423 | 5 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見彼比丘來 |
| 424 | 5 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見彼比丘來 |
| 425 | 5 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見彼比丘來 |
| 426 | 5 | 見 | jiàn | to meet | 遙見彼比丘來 |
| 427 | 5 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見彼比丘來 |
| 428 | 5 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見彼比丘來 |
| 429 | 5 | 見 | jiàn | Jian | 遙見彼比丘來 |
| 430 | 5 | 見 | xiàn | to appear | 遙見彼比丘來 |
| 431 | 5 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見彼比丘來 |
| 432 | 5 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見彼比丘來 |
| 433 | 5 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見彼比丘來 |
| 434 | 4 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 亦當不久來至我所 |
| 435 | 4 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 亦當不久來至我所 |
| 436 | 4 | 阿闍世王 | āshéshì wáng | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 437 | 4 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 入羅閱城乞食 |
| 438 | 4 | 乞食 | qǐshí | Begging for Food | 入羅閱城乞食 |
| 439 | 4 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 入羅閱城乞食 |
| 440 | 4 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 此二事有何差別 |
| 441 | 4 | 差別 | chābié | discrimination | 此二事有何差別 |
| 442 | 4 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 此二事有何差別 |
| 443 | 4 | 差別 | chābié | distinction | 此二事有何差別 |
| 444 | 4 | 生化 | shēnghuà | biochemistry | 當生化自在天 |
| 445 | 4 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 為是五不救罪者 |
| 446 | 4 | 罪 | zuì | fault; error | 為是五不救罪者 |
| 447 | 4 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 為是五不救罪者 |
| 448 | 4 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 為是五不救罪者 |
| 449 | 4 | 罪 | zuì | punishment | 為是五不救罪者 |
| 450 | 4 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 為是五不救罪者 |
| 451 | 4 | 罪 | zuì | sin; agha | 為是五不救罪者 |
| 452 | 4 | 因緣 | yīnyuán | chance | 因緣成就 |
| 453 | 4 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 因緣成就 |
| 454 | 4 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 因緣成就 |
| 455 | 4 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 因緣成就 |
| 456 | 4 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 因緣成就 |
| 457 | 4 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 因緣成就 |
| 458 | 4 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 因緣成就 |
| 459 | 4 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 以尼師壇著肩上 |
| 460 | 4 | 著 | zhù | outstanding | 以尼師壇著肩上 |
| 461 | 4 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 以尼師壇著肩上 |
| 462 | 4 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 以尼師壇著肩上 |
| 463 | 4 | 著 | zhe | expresses a command | 以尼師壇著肩上 |
| 464 | 4 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 以尼師壇著肩上 |
| 465 | 4 | 著 | zhāo | to add; to put | 以尼師壇著肩上 |
| 466 | 4 | 著 | zhuó | a chess move | 以尼師壇著肩上 |
| 467 | 4 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 以尼師壇著肩上 |
| 468 | 4 | 著 | zhāo | OK | 以尼師壇著肩上 |
| 469 | 4 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 以尼師壇著肩上 |
| 470 | 4 | 著 | zháo | to ignite | 以尼師壇著肩上 |
| 471 | 4 | 著 | zháo | to fall asleep | 以尼師壇著肩上 |
| 472 | 4 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 以尼師壇著肩上 |
| 473 | 4 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 以尼師壇著肩上 |
| 474 | 4 | 著 | zhù | to show | 以尼師壇著肩上 |
| 475 | 4 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 以尼師壇著肩上 |
| 476 | 4 | 著 | zhù | to write | 以尼師壇著肩上 |
| 477 | 4 | 著 | zhù | to record | 以尼師壇著肩上 |
| 478 | 4 | 著 | zhù | a document; writings | 以尼師壇著肩上 |
| 479 | 4 | 著 | zhù | Zhu | 以尼師壇著肩上 |
| 480 | 4 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 以尼師壇著肩上 |
| 481 | 4 | 著 | zhuó | to arrive | 以尼師壇著肩上 |
| 482 | 4 | 著 | zhuó | to result in | 以尼師壇著肩上 |
| 483 | 4 | 著 | zhuó | to command | 以尼師壇著肩上 |
| 484 | 4 | 著 | zhuó | a strategy | 以尼師壇著肩上 |
| 485 | 4 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 以尼師壇著肩上 |
| 486 | 4 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 以尼師壇著肩上 |
| 487 | 4 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 以尼師壇著肩上 |
| 488 | 4 | 著 | zhe | attachment to | 以尼師壇著肩上 |
| 489 | 4 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 遶三匝便退而去 |
| 490 | 4 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 遶三匝便退而去 |
| 491 | 4 | 退 | tuì | to yield; to concede; to politely decline | 遶三匝便退而去 |
| 492 | 4 | 退 | tuì | to quit; to withdraw | 遶三匝便退而去 |
| 493 | 4 | 退 | tuì | to give back | 遶三匝便退而去 |
| 494 | 4 | 退 | tuì | for a planet to move with apparent retrograde motion | 遶三匝便退而去 |
| 495 | 4 | 退 | tuì | to recoil; to flinch | 遶三匝便退而去 |
| 496 | 4 | 退 | tuì | to dismiss [from a job] | 遶三匝便退而去 |
| 497 | 4 | 退 | tuì | obsolete | 遶三匝便退而去 |
| 498 | 4 | 退 | tuì | to retire; to resign | 遶三匝便退而去 |
| 499 | 4 | 退 | tuì | to shed; to cast off | 遶三匝便退而去 |
| 500 | 4 | 退 | tuì | parihāṇi; to regress; to degenerate | 遶三匝便退而去 |
Frequencies of all Words
Top 822
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 44 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我亦當入地獄耶 |
| 2 | 44 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我亦當入地獄耶 |
| 3 | 44 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我亦當入地獄耶 |
| 4 | 44 | 當 | dāng | to face | 我亦當入地獄耶 |
| 5 | 44 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我亦當入地獄耶 |
| 6 | 44 | 當 | dāng | to manage; to host | 我亦當入地獄耶 |
| 7 | 44 | 當 | dāng | should | 我亦當入地獄耶 |
| 8 | 44 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我亦當入地獄耶 |
| 9 | 44 | 當 | dǎng | to think | 我亦當入地獄耶 |
| 10 | 44 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我亦當入地獄耶 |
| 11 | 44 | 當 | dǎng | to be equal | 我亦當入地獄耶 |
| 12 | 44 | 當 | dàng | that | 我亦當入地獄耶 |
| 13 | 44 | 當 | dāng | an end; top | 我亦當入地獄耶 |
| 14 | 44 | 當 | dàng | clang; jingle | 我亦當入地獄耶 |
| 15 | 44 | 當 | dāng | to judge | 我亦當入地獄耶 |
| 16 | 44 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我亦當入地獄耶 |
| 17 | 44 | 當 | dàng | the same | 我亦當入地獄耶 |
| 18 | 44 | 當 | dàng | to pawn | 我亦當入地獄耶 |
| 19 | 44 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我亦當入地獄耶 |
| 20 | 44 | 當 | dàng | a trap | 我亦當入地獄耶 |
| 21 | 44 | 當 | dàng | a pawned item | 我亦當入地獄耶 |
| 22 | 44 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我亦當入地獄耶 |
| 23 | 40 | 彼 | bǐ | that; those | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 24 | 40 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 25 | 40 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 26 | 37 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時眾多比丘 |
| 27 | 37 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時眾多比丘 |
| 28 | 37 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時眾多比丘 |
| 29 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 至世尊所 |
| 30 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 至世尊所 |
| 31 | 29 | 是 | shì | is; are; am; to be | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 32 | 29 | 是 | shì | is exactly | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 33 | 29 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 34 | 29 | 是 | shì | this; that; those | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 35 | 29 | 是 | shì | really; certainly | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 36 | 29 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 37 | 29 | 是 | shì | true | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 38 | 29 | 是 | shì | is; has; exists | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 39 | 29 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 40 | 29 | 是 | shì | a matter; an affair | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 41 | 29 | 是 | shì | Shi | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 42 | 29 | 是 | shì | is; bhū | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 43 | 29 | 是 | shì | this; idam | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 44 | 28 | 從 | cóng | from | 即從坐起 |
| 45 | 28 | 從 | cóng | to follow | 即從坐起 |
| 46 | 28 | 從 | cóng | past; through | 即從坐起 |
| 47 | 28 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從坐起 |
| 48 | 28 | 從 | cóng | to participate in something | 即從坐起 |
| 49 | 28 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即從坐起 |
| 50 | 28 | 從 | cóng | usually | 即從坐起 |
| 51 | 28 | 從 | cóng | something secondary | 即從坐起 |
| 52 | 28 | 從 | cóng | remote relatives | 即從坐起 |
| 53 | 28 | 從 | cóng | secondary | 即從坐起 |
| 54 | 28 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即從坐起 |
| 55 | 28 | 從 | cōng | at ease; informal | 即從坐起 |
| 56 | 28 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即從坐起 |
| 57 | 28 | 從 | zòng | to release | 即從坐起 |
| 58 | 28 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即從坐起 |
| 59 | 28 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 即從坐起 |
| 60 | 25 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 命終之後 |
| 61 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時王阿闍世 |
| 62 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時王阿闍世 |
| 63 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時王阿闍世 |
| 64 | 24 | 時 | shí | at that time | 時王阿闍世 |
| 65 | 24 | 時 | shí | fashionable | 時王阿闍世 |
| 66 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時王阿闍世 |
| 67 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時王阿闍世 |
| 68 | 24 | 時 | shí | tense | 時王阿闍世 |
| 69 | 24 | 時 | shí | particular; special | 時王阿闍世 |
| 70 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時王阿闍世 |
| 71 | 24 | 時 | shí | hour (measure word) | 時王阿闍世 |
| 72 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時王阿闍世 |
| 73 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 時王阿闍世 |
| 74 | 24 | 時 | shí | seasonal | 時王阿闍世 |
| 75 | 24 | 時 | shí | frequently; often | 時王阿闍世 |
| 76 | 24 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時王阿闍世 |
| 77 | 24 | 時 | shí | on time | 時王阿闍世 |
| 78 | 24 | 時 | shí | this; that | 時王阿闍世 |
| 79 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 時王阿闍世 |
| 80 | 24 | 時 | shí | hour | 時王阿闍世 |
| 81 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時王阿闍世 |
| 82 | 24 | 時 | shí | Shi | 時王阿闍世 |
| 83 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 時王阿闍世 |
| 84 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 時王阿闍世 |
| 85 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 時王阿闍世 |
| 86 | 24 | 時 | shí | then; atha | 時王阿闍世 |
| 87 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 殃由何生 |
| 88 | 23 | 生 | shēng | to live | 殃由何生 |
| 89 | 23 | 生 | shēng | raw | 殃由何生 |
| 90 | 23 | 生 | shēng | a student | 殃由何生 |
| 91 | 23 | 生 | shēng | life | 殃由何生 |
| 92 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 殃由何生 |
| 93 | 23 | 生 | shēng | alive | 殃由何生 |
| 94 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 殃由何生 |
| 95 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 殃由何生 |
| 96 | 23 | 生 | shēng | to grow | 殃由何生 |
| 97 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 殃由何生 |
| 98 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 殃由何生 |
| 99 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 殃由何生 |
| 100 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 殃由何生 |
| 101 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 殃由何生 |
| 102 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 殃由何生 |
| 103 | 23 | 生 | shēng | gender | 殃由何生 |
| 104 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 殃由何生 |
| 105 | 23 | 生 | shēng | to set up | 殃由何生 |
| 106 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 殃由何生 |
| 107 | 23 | 生 | shēng | a captive | 殃由何生 |
| 108 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 殃由何生 |
| 109 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 殃由何生 |
| 110 | 23 | 生 | shēng | unripe | 殃由何生 |
| 111 | 23 | 生 | shēng | nature | 殃由何生 |
| 112 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 殃由何生 |
| 113 | 23 | 生 | shēng | destiny | 殃由何生 |
| 114 | 23 | 生 | shēng | birth | 殃由何生 |
| 115 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 殃由何生 |
| 116 | 21 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有五逆罪 |
| 117 | 21 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有五逆罪 |
| 118 | 21 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有五逆罪 |
| 119 | 21 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有五逆罪 |
| 120 | 21 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有五逆罪 |
| 121 | 21 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有五逆罪 |
| 122 | 21 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有五逆罪 |
| 123 | 21 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有五逆罪 |
| 124 | 21 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有五逆罪 |
| 125 | 21 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有五逆罪 |
| 126 | 21 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有五逆罪 |
| 127 | 21 | 有 | yǒu | abundant | 有五逆罪 |
| 128 | 21 | 有 | yǒu | purposeful | 有五逆罪 |
| 129 | 21 | 有 | yǒu | You | 有五逆罪 |
| 130 | 21 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有五逆罪 |
| 131 | 21 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有五逆罪 |
| 132 | 18 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 時調達告阿闍世王 |
| 133 | 18 | 告 | gào | to request | 時調達告阿闍世王 |
| 134 | 18 | 告 | gào | to report; to inform | 時調達告阿闍世王 |
| 135 | 18 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 時調達告阿闍世王 |
| 136 | 18 | 告 | gào | to accuse; to sue | 時調達告阿闍世王 |
| 137 | 18 | 告 | gào | to reach | 時調達告阿闍世王 |
| 138 | 18 | 告 | gào | an announcement | 時調達告阿闍世王 |
| 139 | 18 | 告 | gào | a party | 時調達告阿闍世王 |
| 140 | 18 | 告 | gào | a vacation | 時調達告阿闍世王 |
| 141 | 18 | 告 | gào | Gao | 時調達告阿闍世王 |
| 142 | 18 | 告 | gào | to tell; jalp | 時調達告阿闍世王 |
| 143 | 18 | 王 | wáng | Wang | 時王阿闍世 |
| 144 | 18 | 王 | wáng | a king | 時王阿闍世 |
| 145 | 18 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時王阿闍世 |
| 146 | 18 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時王阿闍世 |
| 147 | 18 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時王阿闍世 |
| 148 | 18 | 王 | wáng | grand; great | 時王阿闍世 |
| 149 | 18 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時王阿闍世 |
| 150 | 18 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時王阿闍世 |
| 151 | 18 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時王阿闍世 |
| 152 | 18 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時王阿闍世 |
| 153 | 18 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時王阿闍世 |
| 154 | 17 | 耆域 | qí yù | Qi Yu | 便告耆域王子曰 |
| 155 | 17 | 耆域 | qí yù | jīvaka | 便告耆域王子曰 |
| 156 | 17 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 157 | 17 | 所 | suǒ | an office; an institute | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 158 | 17 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 159 | 17 | 所 | suǒ | it | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 160 | 17 | 所 | suǒ | if; supposing | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 161 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 162 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 163 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 164 | 17 | 所 | suǒ | that which | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 165 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 166 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 167 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 168 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 169 | 17 | 所 | suǒ | that which; yad | 提婆達兜詣阿闍世王所 |
| 170 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 171 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 172 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 173 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 174 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 175 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 176 | 16 | 說 | shuō | allocution | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 177 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 178 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 179 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 180 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 181 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 我聞沙門瞿曇作是說言 |
| 182 | 16 | 我 | wǒ | I; me; my | 我曾聞尊者調達 |
| 183 | 16 | 我 | wǒ | self | 我曾聞尊者調達 |
| 184 | 16 | 我 | wǒ | we; our | 我曾聞尊者調達 |
| 185 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 我曾聞尊者調達 |
| 186 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 我曾聞尊者調達 |
| 187 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我曾聞尊者調達 |
| 188 | 16 | 我 | wǒ | ga | 我曾聞尊者調達 |
| 189 | 16 | 我 | wǒ | I; aham | 我曾聞尊者調達 |
| 190 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時王阿闍世白調達言 |
| 191 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時王阿闍世白調達言 |
| 192 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時王阿闍世白調達言 |
| 193 | 16 | 言 | yán | a particle with no meaning | 時王阿闍世白調達言 |
| 194 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 時王阿闍世白調達言 |
| 195 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 時王阿闍世白調達言 |
| 196 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時王阿闍世白調達言 |
| 197 | 16 | 言 | yán | to regard as | 時王阿闍世白調達言 |
| 198 | 16 | 言 | yán | to act as | 時王阿闍世白調達言 |
| 199 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 時王阿闍世白調達言 |
| 200 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 時王阿闍世白調達言 |
| 201 | 15 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
| 202 | 15 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
| 203 | 15 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
| 204 | 15 | 曰 | yuē | particle without meaning | 世尊告曰 |
| 205 | 15 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
| 206 | 15 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 為是五不救罪者 |
| 207 | 15 | 者 | zhě | that | 為是五不救罪者 |
| 208 | 15 | 者 | zhě | nominalizing function word | 為是五不救罪者 |
| 209 | 15 | 者 | zhě | used to mark a definition | 為是五不救罪者 |
| 210 | 15 | 者 | zhě | used to mark a pause | 為是五不救罪者 |
| 211 | 15 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 為是五不救罪者 |
| 212 | 15 | 者 | zhuó | according to | 為是五不救罪者 |
| 213 | 15 | 者 | zhě | ca | 為是五不救罪者 |
| 214 | 14 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 誰為殃而受報 |
| 215 | 14 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 誰為殃而受報 |
| 216 | 14 | 受 | shòu | to receive; to accept | 誰為殃而受報 |
| 217 | 14 | 受 | shòu | to tolerate | 誰為殃而受報 |
| 218 | 14 | 受 | shòu | suitably | 誰為殃而受報 |
| 219 | 14 | 受 | shòu | feelings; sensations | 誰為殃而受報 |
| 220 | 12 | 不 | bù | not; no | 為是五不救罪者 |
| 221 | 12 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 為是五不救罪者 |
| 222 | 12 | 不 | bù | as a correlative | 為是五不救罪者 |
| 223 | 12 | 不 | bù | no (answering a question) | 為是五不救罪者 |
| 224 | 12 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 為是五不救罪者 |
| 225 | 12 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 為是五不救罪者 |
| 226 | 12 | 不 | bù | to form a yes or no question | 為是五不救罪者 |
| 227 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 為是五不救罪者 |
| 228 | 12 | 不 | bù | no; na | 為是五不救罪者 |
| 229 | 12 | 白言 | bái yán | to say | 比丘白言 |
| 230 | 11 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便說阿闍世王所共論議 |
| 231 | 11 | 便 | biàn | advantageous | 便說阿闍世王所共論議 |
| 232 | 11 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便說阿闍世王所共論議 |
| 233 | 11 | 便 | pián | fat; obese | 便說阿闍世王所共論議 |
| 234 | 11 | 便 | biàn | to make easy | 便說阿闍世王所共論議 |
| 235 | 11 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便說阿闍世王所共論議 |
| 236 | 11 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便說阿闍世王所共論議 |
| 237 | 11 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便說阿闍世王所共論議 |
| 238 | 11 | 便 | biàn | in passing | 便說阿闍世王所共論議 |
| 239 | 11 | 便 | biàn | informal | 便說阿闍世王所共論議 |
| 240 | 11 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便說阿闍世王所共論議 |
| 241 | 11 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便說阿闍世王所共論議 |
| 242 | 11 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便說阿闍世王所共論議 |
| 243 | 11 | 便 | biàn | stool | 便說阿闍世王所共論議 |
| 244 | 11 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便說阿闍世王所共論議 |
| 245 | 11 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便說阿闍世王所共論議 |
| 246 | 11 | 便 | biàn | even if; even though | 便說阿闍世王所共論議 |
| 247 | 11 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便說阿闍世王所共論議 |
| 248 | 11 | 便 | biàn | then; atha | 便說阿闍世王所共論議 |
| 249 | 11 | 摩竭 | mójié | makara | 彼摩竭國阿闍世王 |
| 250 | 11 | 已 | yǐ | already | 到已即就座坐 |
| 251 | 11 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已即就座坐 |
| 252 | 11 | 已 | yǐ | from | 到已即就座坐 |
| 253 | 11 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已即就座坐 |
| 254 | 11 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到已即就座坐 |
| 255 | 11 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到已即就座坐 |
| 256 | 11 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到已即就座坐 |
| 257 | 11 | 已 | yǐ | to complete | 到已即就座坐 |
| 258 | 11 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已即就座坐 |
| 259 | 11 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已即就座坐 |
| 260 | 11 | 已 | yǐ | certainly | 到已即就座坐 |
| 261 | 11 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到已即就座坐 |
| 262 | 11 | 已 | yǐ | this | 到已即就座坐 |
| 263 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已即就座坐 |
| 264 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已即就座坐 |
| 265 | 10 | 作 | zuò | to do | 誰作殃當受其果 |
| 266 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 誰作殃當受其果 |
| 267 | 10 | 作 | zuò | to start | 誰作殃當受其果 |
| 268 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 誰作殃當受其果 |
| 269 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 誰作殃當受其果 |
| 270 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 誰作殃當受其果 |
| 271 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 誰作殃當受其果 |
| 272 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 誰作殃當受其果 |
| 273 | 10 | 作 | zuò | to rise | 誰作殃當受其果 |
| 274 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 誰作殃當受其果 |
| 275 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 誰作殃當受其果 |
| 276 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 誰作殃當受其果 |
| 277 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 誰作殃當受其果 |
| 278 | 10 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 誰為殃而受報 |
| 279 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 誰為殃而受報 |
| 280 | 10 | 而 | ér | you | 誰為殃而受報 |
| 281 | 10 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 誰為殃而受報 |
| 282 | 10 | 而 | ér | right away; then | 誰為殃而受報 |
| 283 | 10 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 誰為殃而受報 |
| 284 | 10 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 誰為殃而受報 |
| 285 | 10 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 誰為殃而受報 |
| 286 | 10 | 而 | ér | how can it be that? | 誰為殃而受報 |
| 287 | 10 | 而 | ér | so as to | 誰為殃而受報 |
| 288 | 10 | 而 | ér | only then | 誰為殃而受報 |
| 289 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 誰為殃而受報 |
| 290 | 10 | 而 | néng | can; able | 誰為殃而受報 |
| 291 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 誰為殃而受報 |
| 292 | 10 | 而 | ér | me | 誰為殃而受報 |
| 293 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 誰為殃而受報 |
| 294 | 10 | 而 | ér | possessive | 誰為殃而受報 |
| 295 | 10 | 而 | ér | and; ca | 誰為殃而受報 |
| 296 | 10 | 阿闍世 | āshéshì | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 時王阿闍世 |
| 297 | 10 | 此 | cǐ | this; these | 若有男女施行此事者 |
| 298 | 10 | 此 | cǐ | in this way | 若有男女施行此事者 |
| 299 | 10 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若有男女施行此事者 |
| 300 | 10 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若有男女施行此事者 |
| 301 | 10 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若有男女施行此事者 |
| 302 | 9 | 坐 | zuò | to sit | 到已即就座坐 |
| 303 | 9 | 坐 | zuò | to ride | 到已即就座坐 |
| 304 | 9 | 坐 | zuò | to visit | 到已即就座坐 |
| 305 | 9 | 坐 | zuò | a seat | 到已即就座坐 |
| 306 | 9 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 到已即就座坐 |
| 307 | 9 | 坐 | zuò | to be in a position | 到已即就座坐 |
| 308 | 9 | 坐 | zuò | because; for | 到已即就座坐 |
| 309 | 9 | 坐 | zuò | to convict; to try | 到已即就座坐 |
| 310 | 9 | 坐 | zuò | to stay | 到已即就座坐 |
| 311 | 9 | 坐 | zuò | to kneel | 到已即就座坐 |
| 312 | 9 | 坐 | zuò | to violate | 到已即就座坐 |
| 313 | 9 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 到已即就座坐 |
| 314 | 9 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 到已即就座坐 |
| 315 | 9 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西晉沙門法炬譯 |
| 316 | 9 | 沙門 | shāmén | sramana | 西晉沙門法炬譯 |
| 317 | 9 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西晉沙門法炬譯 |
| 318 | 9 | 報 | bào | newspaper | 誰為殃而受報 |
| 319 | 9 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 誰為殃而受報 |
| 320 | 9 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 誰為殃而受報 |
| 321 | 9 | 報 | bào | to respond; to reply | 誰為殃而受報 |
| 322 | 9 | 報 | bào | to revenge | 誰為殃而受報 |
| 323 | 9 | 報 | bào | a cable; a telegram | 誰為殃而受報 |
| 324 | 9 | 報 | bào | a message; information | 誰為殃而受報 |
| 325 | 9 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 誰為殃而受報 |
| 326 | 9 | 至 | zhì | to; until | 至世尊所 |
| 327 | 9 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至世尊所 |
| 328 | 9 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至世尊所 |
| 329 | 9 | 至 | zhì | to arrive | 至世尊所 |
| 330 | 9 | 至 | zhì | approach; upagama | 至世尊所 |
| 331 | 9 | 殃 | yāng | misfortune; disaster; calamity | 為有何殃 |
| 332 | 9 | 殃 | yāng | to injure; to devastate | 為有何殃 |
| 333 | 9 | 國王 | guówáng | king; monarch | 摩竭國王阿闍世 |
| 334 | 9 | 國王 | guówáng | Prince of the State | 摩竭國王阿闍世 |
| 335 | 9 | 國王 | guówáng | king; rājan | 摩竭國王阿闍世 |
| 336 | 9 | 王子 | wángzǐ | a prince | 便告耆域王子曰 |
| 337 | 9 | 王子 | wángzǐ | prince; rājakumāra | 便告耆域王子曰 |
| 338 | 9 | 聞 | wén | to hear | 我曾聞尊者調達 |
| 339 | 9 | 聞 | wén | Wen | 我曾聞尊者調達 |
| 340 | 9 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我曾聞尊者調達 |
| 341 | 9 | 聞 | wén | to be widely known | 我曾聞尊者調達 |
| 342 | 9 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我曾聞尊者調達 |
| 343 | 9 | 聞 | wén | information | 我曾聞尊者調達 |
| 344 | 9 | 聞 | wèn | famous; well known | 我曾聞尊者調達 |
| 345 | 9 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我曾聞尊者調達 |
| 346 | 9 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我曾聞尊者調達 |
| 347 | 9 | 聞 | wén | to question | 我曾聞尊者調達 |
| 348 | 9 | 聞 | wén | heard; śruta | 我曾聞尊者調達 |
| 349 | 9 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我曾聞尊者調達 |
| 350 | 9 | 何處 | héchǔ | where | 當生何處 |
| 351 | 8 | 信 | xìn | to believe; to trust | 當有等信於我所 |
| 352 | 8 | 信 | xìn | a letter | 當有等信於我所 |
| 353 | 8 | 信 | xìn | evidence | 當有等信於我所 |
| 354 | 8 | 信 | xìn | faith; confidence | 當有等信於我所 |
| 355 | 8 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 當有等信於我所 |
| 356 | 8 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 當有等信於我所 |
| 357 | 8 | 信 | xìn | an official holding a document | 當有等信於我所 |
| 358 | 8 | 信 | xìn | willfully; randomly | 當有等信於我所 |
| 359 | 8 | 信 | xìn | truly | 當有等信於我所 |
| 360 | 8 | 信 | xìn | a gift | 當有等信於我所 |
| 361 | 8 | 信 | xìn | credit | 當有等信於我所 |
| 362 | 8 | 信 | xìn | on time; regularly | 當有等信於我所 |
| 363 | 8 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 當有等信於我所 |
| 364 | 8 | 信 | xìn | news; a message | 當有等信於我所 |
| 365 | 8 | 信 | xìn | arsenic | 當有等信於我所 |
| 366 | 8 | 信 | xìn | Faith | 當有等信於我所 |
| 367 | 8 | 信 | xìn | faith; confidence | 當有等信於我所 |
| 368 | 8 | 入 | rù | to enter | 必入地獄不疑 |
| 369 | 8 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 必入地獄不疑 |
| 370 | 8 | 入 | rù | radical | 必入地獄不疑 |
| 371 | 8 | 入 | rù | income | 必入地獄不疑 |
| 372 | 8 | 入 | rù | to conform with | 必入地獄不疑 |
| 373 | 8 | 入 | rù | to descend | 必入地獄不疑 |
| 374 | 8 | 入 | rù | the entering tone | 必入地獄不疑 |
| 375 | 8 | 入 | rù | to pay | 必入地獄不疑 |
| 376 | 8 | 入 | rù | to join | 必入地獄不疑 |
| 377 | 8 | 入 | rù | entering; praveśa | 必入地獄不疑 |
| 378 | 8 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 必入地獄不疑 |
| 379 | 8 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 380 | 8 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 381 | 8 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 382 | 8 | 為 | wèi | for; to | 為是五不救罪者 |
| 383 | 8 | 為 | wèi | because of | 為是五不救罪者 |
| 384 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為是五不救罪者 |
| 385 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 為是五不救罪者 |
| 386 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 為是五不救罪者 |
| 387 | 8 | 為 | wéi | to do | 為是五不救罪者 |
| 388 | 8 | 為 | wèi | for | 為是五不救罪者 |
| 389 | 8 | 為 | wèi | because of; for; to | 為是五不救罪者 |
| 390 | 8 | 為 | wèi | to | 為是五不救罪者 |
| 391 | 8 | 為 | wéi | in a passive construction | 為是五不救罪者 |
| 392 | 8 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為是五不救罪者 |
| 393 | 8 | 為 | wéi | forming an adverb | 為是五不救罪者 |
| 394 | 8 | 為 | wéi | to add emphasis | 為是五不救罪者 |
| 395 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 為是五不救罪者 |
| 396 | 8 | 為 | wéi | to govern | 為是五不救罪者 |
| 397 | 8 | 為 | wèi | to be; bhū | 為是五不救罪者 |
| 398 | 8 | 三十三天 | sān shí sān tiān | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | 當生三十三天 |
| 399 | 8 | 兜術天 | dōushùtiān | Tusita | 當生兜術天 |
| 400 | 8 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 發意成就 |
| 401 | 8 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 發意成就 |
| 402 | 8 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 發意成就 |
| 403 | 8 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 發意成就 |
| 404 | 8 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 發意成就 |
| 405 | 8 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 發意成就 |
| 406 | 8 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 發意成就 |
| 407 | 8 | 地獄 | dìyù | a hell | 必入地獄不疑 |
| 408 | 8 | 地獄 | dìyù | hell | 必入地獄不疑 |
| 409 | 8 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 必入地獄不疑 |
| 410 | 8 | 何 | hé | what; where; which | 為有何殃 |
| 411 | 8 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 為有何殃 |
| 412 | 8 | 何 | hé | who | 為有何殃 |
| 413 | 8 | 何 | hé | what | 為有何殃 |
| 414 | 8 | 何 | hé | why | 為有何殃 |
| 415 | 8 | 何 | hé | how | 為有何殃 |
| 416 | 8 | 何 | hé | how much | 為有何殃 |
| 417 | 8 | 何 | hé | He | 為有何殃 |
| 418 | 8 | 何 | hé | what; kim | 為有何殃 |
| 419 | 8 | 無 | wú | no | 言殃謂無報 |
| 420 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言殃謂無報 |
| 421 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 言殃謂無報 |
| 422 | 8 | 無 | wú | has not yet | 言殃謂無報 |
| 423 | 8 | 無 | mó | mo | 言殃謂無報 |
| 424 | 8 | 無 | wú | do not | 言殃謂無報 |
| 425 | 8 | 無 | wú | not; -less; un- | 言殃謂無報 |
| 426 | 8 | 無 | wú | regardless of | 言殃謂無報 |
| 427 | 8 | 無 | wú | to not have | 言殃謂無報 |
| 428 | 8 | 無 | wú | um | 言殃謂無報 |
| 429 | 8 | 無 | wú | Wu | 言殃謂無報 |
| 430 | 8 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 言殃謂無報 |
| 431 | 8 | 無 | wú | not; non- | 言殃謂無報 |
| 432 | 8 | 無 | mó | mo | 言殃謂無報 |
| 433 | 7 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 謂殺父 |
| 434 | 7 | 殺 | shā | to hurt | 謂殺父 |
| 435 | 7 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 謂殺父 |
| 436 | 7 | 殺 | shā | hurt; han | 謂殺父 |
| 437 | 7 | 炎 | yán | flame; blaze | 當生炎天上 |
| 438 | 7 | 炎 | yán | inflammation; -itis | 當生炎天上 |
| 439 | 7 | 炎 | yán | hot | 當生炎天上 |
| 440 | 7 | 炎 | yán | light; blaze; arcis | 當生炎天上 |
| 441 | 7 | 如來 | rúlái | Tathagata | 起惡意於如來所 |
| 442 | 7 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 起惡意於如來所 |
| 443 | 7 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 起惡意於如來所 |
| 444 | 7 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 445 | 7 | 足 | zú | sufficient; enough | 頭面禮調達足 |
| 446 | 7 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 頭面禮調達足 |
| 447 | 7 | 足 | zú | foot | 頭面禮調達足 |
| 448 | 7 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 頭面禮調達足 |
| 449 | 7 | 足 | zú | to satisfy | 頭面禮調達足 |
| 450 | 7 | 足 | zú | leg | 頭面禮調達足 |
| 451 | 7 | 足 | zú | football | 頭面禮調達足 |
| 452 | 7 | 足 | zú | fully | 頭面禮調達足 |
| 453 | 7 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 頭面禮調達足 |
| 454 | 7 | 足 | zú | permitted | 頭面禮調達足 |
| 455 | 7 | 足 | zú | to amount to; worthy | 頭面禮調達足 |
| 456 | 7 | 足 | zú | Zu | 頭面禮調達足 |
| 457 | 7 | 足 | zú | to step; to tread | 頭面禮調達足 |
| 458 | 7 | 足 | zú | to stop; to halt | 頭面禮調達足 |
| 459 | 7 | 足 | zú | prosperous | 頭面禮調達足 |
| 460 | 7 | 足 | jù | excessive | 頭面禮調達足 |
| 461 | 7 | 足 | zú | Contented | 頭面禮調達足 |
| 462 | 7 | 足 | zú | foot; pāda | 頭面禮調達足 |
| 463 | 7 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 頭面禮調達足 |
| 464 | 7 | 頭面禮 | tóu miàn lǐ | to prostrate | 頭面禮調達足 |
| 465 | 7 | 亦 | yì | also; too | 我亦當入地獄耶 |
| 466 | 7 | 亦 | yì | but | 我亦當入地獄耶 |
| 467 | 7 | 亦 | yì | this; he; she | 我亦當入地獄耶 |
| 468 | 7 | 亦 | yì | although; even though | 我亦當入地獄耶 |
| 469 | 7 | 亦 | yì | already | 我亦當入地獄耶 |
| 470 | 7 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我亦當入地獄耶 |
| 471 | 7 | 亦 | yì | Yi | 我亦當入地獄耶 |
| 472 | 7 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 愚者知是處 |
| 473 | 7 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 愚者知是處 |
| 474 | 7 | 處 | chù | location | 愚者知是處 |
| 475 | 7 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 愚者知是處 |
| 476 | 7 | 處 | chù | a part; an aspect | 愚者知是處 |
| 477 | 7 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 愚者知是處 |
| 478 | 7 | 處 | chǔ | to get along with | 愚者知是處 |
| 479 | 7 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 愚者知是處 |
| 480 | 7 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 愚者知是處 |
| 481 | 7 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 愚者知是處 |
| 482 | 7 | 處 | chǔ | to be associated with | 愚者知是處 |
| 483 | 7 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 愚者知是處 |
| 484 | 7 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 愚者知是處 |
| 485 | 7 | 處 | chù | circumstances; situation | 愚者知是處 |
| 486 | 7 | 處 | chù | an occasion; a time | 愚者知是處 |
| 487 | 7 | 處 | chù | position; sthāna | 愚者知是處 |
| 488 | 7 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 489 | 7 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 490 | 7 | 語 | yǔ | verse; writing | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 491 | 7 | 語 | yù | to speak; to tell | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 492 | 7 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 493 | 7 | 語 | yǔ | a signal | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 494 | 7 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 495 | 7 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 彼沙門瞿曇常作是語 |
| 496 | 6 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是五不救罪 |
| 497 | 6 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是五不救罪 |
| 498 | 6 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是五不救罪 |
| 499 | 6 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是五不救罪 |
| 500 | 6 | 自在天 | zìzaitiān | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | 當生化自在天 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 比丘 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 是 |
|
|
|
| 从 | 從 | cóng | receiving; upādāya |
| 时 | 時 |
|
|
| 生 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 告 | gào | to tell; jalp |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王问五逆经 | 阿闍世王問五逆經 | 196 | The Sūtra on King Ajātaśatru’s Questions on the Five Heinous Crimes; Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing |
| 从化 | 從化 | 99 | Conghua |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 耆域 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提婆达兜 | 提婆達兜 | 116 | Devadatta |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 38.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 族姓子 | 122 | son of good family |