Glossary and Vocabulary for Suvarṇavarṇāvadāna (Jinse Tongzi Yinyuan Jing) 金色童子因緣經, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 2 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 3 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 4 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 5 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 6 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 7 | 39 | 時 | shí | tense | 時 |
| 8 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 9 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 10 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 11 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 12 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 13 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 14 | 39 | 時 | shí | hour | 時 |
| 15 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 16 | 39 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 17 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 18 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 19 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 20 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已超三有險難中 |
| 21 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已超三有險難中 |
| 22 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 已超三有險難中 |
| 23 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已超三有險難中 |
| 24 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已超三有險難中 |
| 25 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已超三有險難中 |
| 26 | 33 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 色苾芻是 |
| 27 | 33 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 色苾芻是 |
| 28 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即作是言 |
| 29 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即作是言 |
| 30 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即作是言 |
| 31 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 即作是言 |
| 32 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 即作是言 |
| 33 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即作是言 |
| 34 | 30 | 言 | yán | to regard as | 即作是言 |
| 35 | 30 | 言 | yán | to act as | 即作是言 |
| 36 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 即作是言 |
| 37 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 即作是言 |
| 38 | 29 | 於 | yú | to go; to | 無染遠離於憒閙 |
| 39 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無染遠離於憒閙 |
| 40 | 29 | 於 | yú | Yu | 無染遠離於憒閙 |
| 41 | 29 | 於 | wū | a crow | 無染遠離於憒閙 |
| 42 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛聰利智亦無等 |
| 43 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛聰利智亦無等 |
| 44 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛聰利智亦無等 |
| 45 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛聰利智亦無等 |
| 46 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛聰利智亦無等 |
| 47 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛聰利智亦無等 |
| 48 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛聰利智亦無等 |
| 49 | 28 | 我 | wǒ | self | 而我今者家無財物 |
| 50 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 而我今者家無財物 |
| 51 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 而我今者家無財物 |
| 52 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 而我今者家無財物 |
| 53 | 28 | 我 | wǒ | ga | 而我今者家無財物 |
| 54 | 28 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者 |
| 55 | 28 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者 |
| 56 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 57 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 58 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 59 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 60 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 61 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 62 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 63 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 64 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 65 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 66 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即作是言 |
| 67 | 24 | 即 | jí | at that time | 即作是言 |
| 68 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即作是言 |
| 69 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 即作是言 |
| 70 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即作是言 |
| 71 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說最勝如法儀 |
| 72 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說最勝如法儀 |
| 73 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說最勝如法儀 |
| 74 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說最勝如法儀 |
| 75 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 所說最勝如法儀 |
| 76 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 所說最勝如法儀 |
| 77 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說最勝如法儀 |
| 78 | 23 | 中 | zhōng | middle | 已超三有險難中 |
| 79 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 已超三有險難中 |
| 80 | 23 | 中 | zhōng | China | 已超三有險難中 |
| 81 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 已超三有險難中 |
| 82 | 23 | 中 | zhōng | midday | 已超三有險難中 |
| 83 | 23 | 中 | zhōng | inside | 已超三有險難中 |
| 84 | 23 | 中 | zhōng | during | 已超三有險難中 |
| 85 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 已超三有險難中 |
| 86 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 已超三有險難中 |
| 87 | 23 | 中 | zhōng | half | 已超三有險難中 |
| 88 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 已超三有險難中 |
| 89 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 已超三有險難中 |
| 90 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 已超三有險難中 |
| 91 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 已超三有險難中 |
| 92 | 23 | 中 | zhōng | middle | 已超三有險難中 |
| 93 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 餘無等比最上士 |
| 94 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 餘無等比最上士 |
| 95 | 22 | 無 | mó | mo | 餘無等比最上士 |
| 96 | 22 | 無 | wú | to not have | 餘無等比最上士 |
| 97 | 22 | 無 | wú | Wu | 餘無等比最上士 |
| 98 | 22 | 無 | mó | mo | 餘無等比最上士 |
| 99 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 色相謙柔眾德具 |
| 100 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 色相謙柔眾德具 |
| 101 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 色相謙柔眾德具 |
| 102 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 103 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 104 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 105 | 19 | 復 | fù | to restore | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 106 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 107 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 108 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 109 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 110 | 19 | 復 | fù | Fu | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 111 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 112 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 113 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而佛世尊於百千劫中 |
| 114 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 而佛世尊於百千劫中 |
| 115 | 19 | 而 | néng | can; able | 而佛世尊於百千劫中 |
| 116 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而佛世尊於百千劫中 |
| 117 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 而佛世尊於百千劫中 |
| 118 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為大師無與等 |
| 119 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為大師無與等 |
| 120 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 佛為大師無與等 |
| 121 | 19 | 為 | wéi | to do | 佛為大師無與等 |
| 122 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為大師無與等 |
| 123 | 19 | 為 | wéi | to govern | 佛為大師無與等 |
| 124 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為大師無與等 |
| 125 | 18 | 者 | zhě | ca | 而我今者家無財物 |
| 126 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 沙門臣法護等奉 |
| 127 | 17 | 等 | děng | to wait | 沙門臣法護等奉 |
| 128 | 17 | 等 | děng | to be equal | 沙門臣法護等奉 |
| 129 | 17 | 等 | děng | degree; level | 沙門臣法護等奉 |
| 130 | 17 | 等 | děng | to compare | 沙門臣法護等奉 |
| 131 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 沙門臣法護等奉 |
| 132 | 17 | 其 | qí | Qi | 力現住其前 |
| 133 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 隨起悲心 |
| 134 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 隨起悲心 |
| 135 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 隨起悲心 |
| 136 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 隨起悲心 |
| 137 | 16 | 起 | qǐ | to start | 隨起悲心 |
| 138 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 隨起悲心 |
| 139 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 隨起悲心 |
| 140 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 隨起悲心 |
| 141 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 隨起悲心 |
| 142 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 隨起悲心 |
| 143 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 隨起悲心 |
| 144 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 隨起悲心 |
| 145 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 隨起悲心 |
| 146 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 隨起悲心 |
| 147 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 隨起悲心 |
| 148 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 隨起悲心 |
| 149 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 隨起悲心 |
| 150 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 隨起悲心 |
| 151 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 今毘婆尸如來 |
| 152 | 16 | 今 | jīn | Jin | 今毘婆尸如來 |
| 153 | 16 | 今 | jīn | modern | 今毘婆尸如來 |
| 154 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 今毘婆尸如來 |
| 155 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 自捨如來大覺尊 |
| 156 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 自捨如來大覺尊 |
| 157 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 自捨如來大覺尊 |
| 158 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 無怨無患常清淨 |
| 159 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 無怨無患常清淨 |
| 160 | 13 | 清淨 | qīngjìng | concise | 無怨無患常清淨 |
| 161 | 13 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 無怨無患常清淨 |
| 162 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 無怨無患常清淨 |
| 163 | 13 | 清淨 | qīngjìng | purity | 無怨無患常清淨 |
| 164 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 無怨無患常清淨 |
| 165 | 13 | 之 | zhī | to go | 然以淨心將自守田所得之 |
| 166 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 然以淨心將自守田所得之 |
| 167 | 13 | 之 | zhī | is | 然以淨心將自守田所得之 |
| 168 | 13 | 之 | zhī | to use | 然以淨心將自守田所得之 |
| 169 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 然以淨心將自守田所得之 |
| 170 | 13 | 之 | zhī | winding | 然以淨心將自守田所得之 |
| 171 | 13 | 來 | lái | to come | 駕來詣守田人所 |
| 172 | 13 | 來 | lái | please | 駕來詣守田人所 |
| 173 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 駕來詣守田人所 |
| 174 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 駕來詣守田人所 |
| 175 | 13 | 來 | lái | wheat | 駕來詣守田人所 |
| 176 | 13 | 來 | lái | next; future | 駕來詣守田人所 |
| 177 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 駕來詣守田人所 |
| 178 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 駕來詣守田人所 |
| 179 | 13 | 來 | lái | to earn | 駕來詣守田人所 |
| 180 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 駕來詣守田人所 |
| 181 | 13 | 無勝 | wú shèng | unsurpassed; ajita; vijaya | 名曰無勝 |
| 182 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自捨如來大覺尊 |
| 183 | 13 | 自 | zì | Zi | 自捨如來大覺尊 |
| 184 | 13 | 自 | zì | a nose | 自捨如來大覺尊 |
| 185 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 自捨如來大覺尊 |
| 186 | 13 | 自 | zì | origin | 自捨如來大覺尊 |
| 187 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 自捨如來大覺尊 |
| 188 | 13 | 自 | zì | to be | 自捨如來大覺尊 |
| 189 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自捨如來大覺尊 |
| 190 | 12 | 作 | zuò | to do | 即作是言 |
| 191 | 12 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 即作是言 |
| 192 | 12 | 作 | zuò | to start | 即作是言 |
| 193 | 12 | 作 | zuò | a writing; a work | 即作是言 |
| 194 | 12 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 即作是言 |
| 195 | 12 | 作 | zuō | to create; to make | 即作是言 |
| 196 | 12 | 作 | zuō | a workshop | 即作是言 |
| 197 | 12 | 作 | zuō | to write; to compose | 即作是言 |
| 198 | 12 | 作 | zuò | to rise | 即作是言 |
| 199 | 12 | 作 | zuò | to be aroused | 即作是言 |
| 200 | 12 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 即作是言 |
| 201 | 12 | 作 | zuò | to regard as | 即作是言 |
| 202 | 12 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 即作是言 |
| 203 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難告阿闍世王言 |
| 204 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難告阿闍世王言 |
| 205 | 12 | 商 | shāng | commerce; trade | 彼妙耳商主 |
| 206 | 12 | 商 | shāng | Shang Dynasty | 彼妙耳商主 |
| 207 | 12 | 商 | shāng | to consult; to discuss | 彼妙耳商主 |
| 208 | 12 | 商 | shāng | a merchant; a dealer | 彼妙耳商主 |
| 209 | 12 | 商 | shāng | a merchant; a businessman | 彼妙耳商主 |
| 210 | 12 | 商 | shāng | a quotient | 彼妙耳商主 |
| 211 | 12 | 商 | shāng | to use a number as a quotient | 彼妙耳商主 |
| 212 | 12 | 商 | shāng | shang | 彼妙耳商主 |
| 213 | 12 | 商 | shāng | Shang | 彼妙耳商主 |
| 214 | 12 | 商 | shāng | merchant; vaṇij | 彼妙耳商主 |
| 215 | 12 | 商 | shāng | merchant; śaṇ | 彼妙耳商主 |
| 216 | 12 | 主 | zhǔ | owner | 彼妙耳商主 |
| 217 | 12 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 彼妙耳商主 |
| 218 | 12 | 主 | zhǔ | master | 彼妙耳商主 |
| 219 | 12 | 主 | zhǔ | host | 彼妙耳商主 |
| 220 | 12 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 彼妙耳商主 |
| 221 | 12 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 彼妙耳商主 |
| 222 | 12 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 彼妙耳商主 |
| 223 | 12 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 彼妙耳商主 |
| 224 | 12 | 主 | zhǔ | oneself | 彼妙耳商主 |
| 225 | 12 | 主 | zhǔ | a person; a party | 彼妙耳商主 |
| 226 | 12 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 彼妙耳商主 |
| 227 | 12 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 彼妙耳商主 |
| 228 | 12 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 彼妙耳商主 |
| 229 | 12 | 主 | zhǔ | princess | 彼妙耳商主 |
| 230 | 12 | 主 | zhǔ | chairperson | 彼妙耳商主 |
| 231 | 12 | 主 | zhǔ | fundamental | 彼妙耳商主 |
| 232 | 12 | 主 | zhǔ | Zhu | 彼妙耳商主 |
| 233 | 12 | 主 | zhù | to pour | 彼妙耳商主 |
| 234 | 12 | 主 | zhǔ | host; svamin | 彼妙耳商主 |
| 235 | 12 | 主 | zhǔ | abbot | 彼妙耳商主 |
| 236 | 11 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 清淨善調殊妙相 |
| 237 | 11 | 妙 | miào | clever | 清淨善調殊妙相 |
| 238 | 11 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 清淨善調殊妙相 |
| 239 | 11 | 妙 | miào | fine; delicate | 清淨善調殊妙相 |
| 240 | 11 | 妙 | miào | young | 清淨善調殊妙相 |
| 241 | 11 | 妙 | miào | interesting | 清淨善調殊妙相 |
| 242 | 11 | 妙 | miào | profound reasoning | 清淨善調殊妙相 |
| 243 | 11 | 妙 | miào | Miao | 清淨善調殊妙相 |
| 244 | 11 | 妙 | miào | Wonderful | 清淨善調殊妙相 |
| 245 | 11 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 清淨善調殊妙相 |
| 246 | 11 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 聽受說法 |
| 247 | 11 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 聽受說法 |
| 248 | 11 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 聽受說法 |
| 249 | 11 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 聽受說法 |
| 250 | 11 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 聽受說法 |
| 251 | 10 | 間 | jiān | space between | 於剎那間商主 |
| 252 | 10 | 間 | jiān | time interval | 於剎那間商主 |
| 253 | 10 | 間 | jiān | a room | 於剎那間商主 |
| 254 | 10 | 間 | jiàn | to thin out | 於剎那間商主 |
| 255 | 10 | 間 | jiàn | to separate | 於剎那間商主 |
| 256 | 10 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 於剎那間商主 |
| 257 | 10 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 於剎那間商主 |
| 258 | 10 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 於剎那間商主 |
| 259 | 10 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 於剎那間商主 |
| 260 | 10 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 於剎那間商主 |
| 261 | 10 | 間 | jiàn | alternately | 於剎那間商主 |
| 262 | 10 | 間 | jiàn | for friends to part | 於剎那間商主 |
| 263 | 10 | 間 | jiān | a place; a space | 於剎那間商主 |
| 264 | 10 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 於剎那間商主 |
| 265 | 10 | 間 | jiān | interior; antara | 於剎那間商主 |
| 266 | 10 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 加復極生淨信 |
| 267 | 10 | 生 | shēng | to live | 加復極生淨信 |
| 268 | 10 | 生 | shēng | raw | 加復極生淨信 |
| 269 | 10 | 生 | shēng | a student | 加復極生淨信 |
| 270 | 10 | 生 | shēng | life | 加復極生淨信 |
| 271 | 10 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 加復極生淨信 |
| 272 | 10 | 生 | shēng | alive | 加復極生淨信 |
| 273 | 10 | 生 | shēng | a lifetime | 加復極生淨信 |
| 274 | 10 | 生 | shēng | to initiate; to become | 加復極生淨信 |
| 275 | 10 | 生 | shēng | to grow | 加復極生淨信 |
| 276 | 10 | 生 | shēng | unfamiliar | 加復極生淨信 |
| 277 | 10 | 生 | shēng | not experienced | 加復極生淨信 |
| 278 | 10 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 加復極生淨信 |
| 279 | 10 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 加復極生淨信 |
| 280 | 10 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 加復極生淨信 |
| 281 | 10 | 生 | shēng | gender | 加復極生淨信 |
| 282 | 10 | 生 | shēng | to develop; to grow | 加復極生淨信 |
| 283 | 10 | 生 | shēng | to set up | 加復極生淨信 |
| 284 | 10 | 生 | shēng | a prostitute | 加復極生淨信 |
| 285 | 10 | 生 | shēng | a captive | 加復極生淨信 |
| 286 | 10 | 生 | shēng | a gentleman | 加復極生淨信 |
| 287 | 10 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 加復極生淨信 |
| 288 | 10 | 生 | shēng | unripe | 加復極生淨信 |
| 289 | 10 | 生 | shēng | nature | 加復極生淨信 |
| 290 | 10 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 加復極生淨信 |
| 291 | 10 | 生 | shēng | destiny | 加復極生淨信 |
| 292 | 10 | 生 | shēng | birth | 加復極生淨信 |
| 293 | 10 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 加復極生淨信 |
| 294 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得離諸貧苦 |
| 295 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得離諸貧苦 |
| 296 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 即得離諸貧苦 |
| 297 | 10 | 得 | dé | de | 即得離諸貧苦 |
| 298 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 即得離諸貧苦 |
| 299 | 10 | 得 | dé | to result in | 即得離諸貧苦 |
| 300 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得離諸貧苦 |
| 301 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 即得離諸貧苦 |
| 302 | 10 | 得 | dé | to be finished | 即得離諸貧苦 |
| 303 | 10 | 得 | děi | satisfying | 即得離諸貧苦 |
| 304 | 10 | 得 | dé | to contract | 即得離諸貧苦 |
| 305 | 10 | 得 | dé | to hear | 即得離諸貧苦 |
| 306 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 即得離諸貧苦 |
| 307 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 即得離諸貧苦 |
| 308 | 10 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得離諸貧苦 |
| 309 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 310 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 311 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 312 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 313 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 314 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 315 | 10 | 說 | shuō | allocution | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 316 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 317 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 318 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 319 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 320 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 321 | 10 | 千 | qiān | one thousand | 經俱胝那庾多百千劫中 |
| 322 | 10 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 經俱胝那庾多百千劫中 |
| 323 | 10 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 經俱胝那庾多百千劫中 |
| 324 | 10 | 千 | qiān | Qian | 經俱胝那庾多百千劫中 |
| 325 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 當起最上悲愍心 |
| 326 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 當起最上悲愍心 |
| 327 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 當起最上悲愍心 |
| 328 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 當起最上悲愍心 |
| 329 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 當起最上悲愍心 |
| 330 | 10 | 心 | xīn | heart | 當起最上悲愍心 |
| 331 | 10 | 心 | xīn | emotion | 當起最上悲愍心 |
| 332 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 當起最上悲愍心 |
| 333 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 當起最上悲愍心 |
| 334 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 當起最上悲愍心 |
| 335 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 當起最上悲愍心 |
| 336 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 當起最上悲愍心 |
| 337 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 普獲一切無等法 |
| 338 | 10 | 法 | fǎ | France | 普獲一切無等法 |
| 339 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 普獲一切無等法 |
| 340 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 普獲一切無等法 |
| 341 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 普獲一切無等法 |
| 342 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 普獲一切無等法 |
| 343 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 普獲一切無等法 |
| 344 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 普獲一切無等法 |
| 345 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 普獲一切無等法 |
| 346 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 普獲一切無等法 |
| 347 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 普獲一切無等法 |
| 348 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 普獲一切無等法 |
| 349 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 普獲一切無等法 |
| 350 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 普獲一切無等法 |
| 351 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 普獲一切無等法 |
| 352 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 普獲一切無等法 |
| 353 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 普獲一切無等法 |
| 354 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 普獲一切無等法 |
| 355 | 9 | 施 | shī | to give; to grant | 施田 |
| 356 | 9 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施田 |
| 357 | 9 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施田 |
| 358 | 9 | 施 | shī | to relate to | 施田 |
| 359 | 9 | 施 | shī | to move slowly | 施田 |
| 360 | 9 | 施 | shī | to exert | 施田 |
| 361 | 9 | 施 | shī | to apply; to spread | 施田 |
| 362 | 9 | 施 | shī | Shi | 施田 |
| 363 | 9 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施田 |
| 364 | 9 | 王 | wáng | Wang | 王乃嚴整車 |
| 365 | 9 | 王 | wáng | a king | 王乃嚴整車 |
| 366 | 9 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王乃嚴整車 |
| 367 | 9 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王乃嚴整車 |
| 368 | 9 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王乃嚴整車 |
| 369 | 9 | 王 | wáng | grand; great | 王乃嚴整車 |
| 370 | 9 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王乃嚴整車 |
| 371 | 9 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王乃嚴整車 |
| 372 | 9 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王乃嚴整車 |
| 373 | 9 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王乃嚴整車 |
| 374 | 9 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王乃嚴整車 |
| 375 | 9 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝應信受此功德 |
| 376 | 9 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝應信受此功德 |
| 377 | 9 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝應信受此功德 |
| 378 | 9 | 應 | yìng | to accept | 汝應信受此功德 |
| 379 | 9 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝應信受此功德 |
| 380 | 9 | 應 | yìng | to echo | 汝應信受此功德 |
| 381 | 9 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝應信受此功德 |
| 382 | 9 | 應 | yìng | Ying | 汝應信受此功德 |
| 383 | 9 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如王之命非臣所欲 |
| 384 | 9 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如王之命非臣所欲 |
| 385 | 9 | 非 | fēi | different | 如王之命非臣所欲 |
| 386 | 9 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如王之命非臣所欲 |
| 387 | 9 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如王之命非臣所欲 |
| 388 | 9 | 非 | fēi | Africa | 如王之命非臣所欲 |
| 389 | 9 | 非 | fēi | to slander | 如王之命非臣所欲 |
| 390 | 9 | 非 | fěi | to avoid | 如王之命非臣所欲 |
| 391 | 9 | 非 | fēi | must | 如王之命非臣所欲 |
| 392 | 9 | 非 | fēi | an error | 如王之命非臣所欲 |
| 393 | 9 | 非 | fēi | a problem; a question | 如王之命非臣所欲 |
| 394 | 9 | 非 | fēi | evil | 如王之命非臣所欲 |
| 395 | 9 | 發 | fà | hair | 彼守田人發是 |
| 396 | 9 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 彼守田人發是 |
| 397 | 9 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 彼守田人發是 |
| 398 | 9 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 彼守田人發是 |
| 399 | 9 | 發 | fā | to start out; to set off | 彼守田人發是 |
| 400 | 9 | 發 | fā | to open | 彼守田人發是 |
| 401 | 9 | 發 | fā | to requisition | 彼守田人發是 |
| 402 | 9 | 發 | fā | to occur | 彼守田人發是 |
| 403 | 9 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 彼守田人發是 |
| 404 | 9 | 發 | fā | to express; to give vent | 彼守田人發是 |
| 405 | 9 | 發 | fā | to excavate | 彼守田人發是 |
| 406 | 9 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 彼守田人發是 |
| 407 | 9 | 發 | fā | to get rich | 彼守田人發是 |
| 408 | 9 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 彼守田人發是 |
| 409 | 9 | 發 | fā | to sell | 彼守田人發是 |
| 410 | 9 | 發 | fā | to shoot with a bow | 彼守田人發是 |
| 411 | 9 | 發 | fā | to rise in revolt | 彼守田人發是 |
| 412 | 9 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 彼守田人發是 |
| 413 | 9 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 彼守田人發是 |
| 414 | 9 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 彼守田人發是 |
| 415 | 9 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 彼守田人發是 |
| 416 | 9 | 發 | fā | to sing; to play | 彼守田人發是 |
| 417 | 9 | 發 | fā | to feel; to sense | 彼守田人發是 |
| 418 | 9 | 發 | fā | to act; to do | 彼守田人發是 |
| 419 | 9 | 發 | fà | grass and moss | 彼守田人發是 |
| 420 | 9 | 發 | fà | Fa | 彼守田人發是 |
| 421 | 9 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 彼守田人發是 |
| 422 | 9 | 發 | fā | hair; keśa | 彼守田人發是 |
| 423 | 9 | 最上 | zuìshàng | supreme | 餘無等比最上士 |
| 424 | 9 | 田人 | tián rén | ploughman; one who lives by ploughing | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 425 | 9 | 守 | shǒu | to defend; to protect; to guard; to keep safe | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 426 | 9 | 守 | shǒu | to watch over | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 427 | 9 | 守 | shǒu | to observe; to abide by | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 428 | 9 | 守 | shǒu | to be near; to be close to | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 429 | 9 | 守 | shǒu | Governor | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 430 | 9 | 守 | shǒu | duty; an official post | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 431 | 9 | 守 | shǒu | personal integrity; moral character | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 432 | 9 | 守 | shǒu | Shou | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 433 | 9 | 守 | shǒu | to preserve; to conserve | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 434 | 9 | 守 | shǒu | to wait for | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 435 | 9 | 守 | shǒu | to rely on | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 436 | 9 | 守 | shòu | to hunt | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 437 | 9 | 守 | shǒu | protect; gupta | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 438 | 9 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 佛善調柔復無同 |
| 439 | 9 | 善 | shàn | happy | 佛善調柔復無同 |
| 440 | 9 | 善 | shàn | good | 佛善調柔復無同 |
| 441 | 9 | 善 | shàn | kind-hearted | 佛善調柔復無同 |
| 442 | 9 | 善 | shàn | to be skilled at something | 佛善調柔復無同 |
| 443 | 9 | 善 | shàn | familiar | 佛善調柔復無同 |
| 444 | 9 | 善 | shàn | to repair | 佛善調柔復無同 |
| 445 | 9 | 善 | shàn | to admire | 佛善調柔復無同 |
| 446 | 9 | 善 | shàn | to praise | 佛善調柔復無同 |
| 447 | 9 | 善 | shàn | Shan | 佛善調柔復無同 |
| 448 | 9 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 佛善調柔復無同 |
| 449 | 9 | 聞 | wén | to hear | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 450 | 9 | 聞 | wén | Wen | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 451 | 9 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 452 | 9 | 聞 | wén | to be widely known | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 453 | 9 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 454 | 9 | 聞 | wén | information | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 455 | 9 | 聞 | wèn | famous; well known | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 456 | 9 | 聞 | wén | knowledge; learning | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 457 | 9 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 458 | 9 | 聞 | wén | to question | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 459 | 9 | 聞 | wén | heard; śruta | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 460 | 9 | 聞 | wén | hearing; śruti | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 461 | 9 | 百 | bǎi | one hundred | 經俱胝那庾多百千劫中 |
| 462 | 9 | 百 | bǎi | many | 經俱胝那庾多百千劫中 |
| 463 | 9 | 百 | bǎi | Bai | 經俱胝那庾多百千劫中 |
| 464 | 9 | 百 | bǎi | all | 經俱胝那庾多百千劫中 |
| 465 | 9 | 百 | bǎi | hundred; śata | 經俱胝那庾多百千劫中 |
| 466 | 8 | 謗 | bàng | to slander; to defame; to speak ill of | 謗訕於彼無勝 |
| 467 | 8 | 謗 | bàng | to curse | 謗訕於彼無勝 |
| 468 | 8 | 謗 | bàng | slander; apavāda | 謗訕於彼無勝 |
| 469 | 8 | 即時 | jíshí | immediate; prompt; instantaneous | 即時發生最上廣大信樂 |
| 470 | 8 | 即時 | jíshí | real time | 即時發生最上廣大信樂 |
| 471 | 8 | 事 | shì | matter; thing; item | 我當得果事還同 |
| 472 | 8 | 事 | shì | to serve | 我當得果事還同 |
| 473 | 8 | 事 | shì | a government post | 我當得果事還同 |
| 474 | 8 | 事 | shì | duty; post; work | 我當得果事還同 |
| 475 | 8 | 事 | shì | occupation | 我當得果事還同 |
| 476 | 8 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 我當得果事還同 |
| 477 | 8 | 事 | shì | an accident | 我當得果事還同 |
| 478 | 8 | 事 | shì | to attend | 我當得果事還同 |
| 479 | 8 | 事 | shì | an allusion | 我當得果事還同 |
| 480 | 8 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 我當得果事還同 |
| 481 | 8 | 事 | shì | to engage in | 我當得果事還同 |
| 482 | 8 | 事 | shì | to enslave | 我當得果事還同 |
| 483 | 8 | 事 | shì | to pursue | 我當得果事還同 |
| 484 | 8 | 事 | shì | to administer | 我當得果事還同 |
| 485 | 8 | 事 | shì | to appoint | 我當得果事還同 |
| 486 | 8 | 事 | shì | thing; phenomena | 我當得果事還同 |
| 487 | 8 | 事 | shì | actions; karma | 我當得果事還同 |
| 488 | 8 | 同 | tóng | like; same; similar | 佛聖解了復無同 |
| 489 | 8 | 同 | tóng | to be the same | 佛聖解了復無同 |
| 490 | 8 | 同 | tòng | an alley; a lane | 佛聖解了復無同 |
| 491 | 8 | 同 | tóng | to do something for somebody | 佛聖解了復無同 |
| 492 | 8 | 同 | tóng | Tong | 佛聖解了復無同 |
| 493 | 8 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 佛聖解了復無同 |
| 494 | 8 | 同 | tóng | to be unified | 佛聖解了復無同 |
| 495 | 8 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 佛聖解了復無同 |
| 496 | 8 | 同 | tóng | peace; harmony | 佛聖解了復無同 |
| 497 | 8 | 同 | tóng | an agreement | 佛聖解了復無同 |
| 498 | 8 | 同 | tóng | same; sama | 佛聖解了復無同 |
| 499 | 8 | 同 | tóng | together; saha | 佛聖解了復無同 |
| 500 | 8 | 上 | shàng | top; a high position | 佛最勝上無等比 |
Frequencies of all Words
Top 1077
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 2 | 42 | 是 | shì | is exactly | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 3 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 4 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 5 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 6 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 7 | 42 | 是 | shì | true | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 8 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 9 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 10 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 11 | 42 | 是 | shì | Shi | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 12 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 13 | 42 | 是 | shì | this; idam | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 14 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 15 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 16 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 17 | 39 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 18 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 19 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 20 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 21 | 39 | 時 | shí | tense | 時 |
| 22 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 23 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 24 | 39 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 25 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 26 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 27 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 28 | 39 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 29 | 39 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 30 | 39 | 時 | shí | on time | 時 |
| 31 | 39 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 32 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 33 | 39 | 時 | shí | hour | 時 |
| 34 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 35 | 39 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 36 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 37 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 38 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 39 | 39 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 40 | 35 | 已 | yǐ | already | 已超三有險難中 |
| 41 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已超三有險難中 |
| 42 | 35 | 已 | yǐ | from | 已超三有險難中 |
| 43 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已超三有險難中 |
| 44 | 35 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已超三有險難中 |
| 45 | 35 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已超三有險難中 |
| 46 | 35 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已超三有險難中 |
| 47 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 已超三有險難中 |
| 48 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已超三有險難中 |
| 49 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已超三有險難中 |
| 50 | 35 | 已 | yǐ | certainly | 已超三有險難中 |
| 51 | 35 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已超三有險難中 |
| 52 | 35 | 已 | yǐ | this | 已超三有險難中 |
| 53 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已超三有險難中 |
| 54 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已超三有險難中 |
| 55 | 33 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 色苾芻是 |
| 56 | 33 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 色苾芻是 |
| 57 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 58 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 59 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 守田人聞彼優婆塞說是如來勝功德已 |
| 60 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即作是言 |
| 61 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即作是言 |
| 62 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即作是言 |
| 63 | 30 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即作是言 |
| 64 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 即作是言 |
| 65 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 即作是言 |
| 66 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即作是言 |
| 67 | 30 | 言 | yán | to regard as | 即作是言 |
| 68 | 30 | 言 | yán | to act as | 即作是言 |
| 69 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 即作是言 |
| 70 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 即作是言 |
| 71 | 29 | 於 | yú | in; at | 無染遠離於憒閙 |
| 72 | 29 | 於 | yú | in; at | 無染遠離於憒閙 |
| 73 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 無染遠離於憒閙 |
| 74 | 29 | 於 | yú | to go; to | 無染遠離於憒閙 |
| 75 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無染遠離於憒閙 |
| 76 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 無染遠離於憒閙 |
| 77 | 29 | 於 | yú | from | 無染遠離於憒閙 |
| 78 | 29 | 於 | yú | give | 無染遠離於憒閙 |
| 79 | 29 | 於 | yú | oppposing | 無染遠離於憒閙 |
| 80 | 29 | 於 | yú | and | 無染遠離於憒閙 |
| 81 | 29 | 於 | yú | compared to | 無染遠離於憒閙 |
| 82 | 29 | 於 | yú | by | 無染遠離於憒閙 |
| 83 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 無染遠離於憒閙 |
| 84 | 29 | 於 | yú | for | 無染遠離於憒閙 |
| 85 | 29 | 於 | yú | Yu | 無染遠離於憒閙 |
| 86 | 29 | 於 | wū | a crow | 無染遠離於憒閙 |
| 87 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 無染遠離於憒閙 |
| 88 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 無染遠離於憒閙 |
| 89 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛聰利智亦無等 |
| 90 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛聰利智亦無等 |
| 91 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛聰利智亦無等 |
| 92 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛聰利智亦無等 |
| 93 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛聰利智亦無等 |
| 94 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛聰利智亦無等 |
| 95 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛聰利智亦無等 |
| 96 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 而我今者家無財物 |
| 97 | 28 | 我 | wǒ | self | 而我今者家無財物 |
| 98 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 而我今者家無財物 |
| 99 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 而我今者家無財物 |
| 100 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 而我今者家無財物 |
| 101 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 而我今者家無財物 |
| 102 | 28 | 我 | wǒ | ga | 而我今者家無財物 |
| 103 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 而我今者家無財物 |
| 104 | 28 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者 |
| 105 | 28 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者 |
| 106 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 107 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 108 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 109 | 25 | 以 | yǐ | according to | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 110 | 25 | 以 | yǐ | because of | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 111 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 112 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 113 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 114 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 115 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 116 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 117 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 118 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 119 | 25 | 以 | yǐ | very | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 120 | 25 | 以 | yǐ | already | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 121 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 122 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 123 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 124 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 125 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一豆餅奉上毘婆尸如來 |
| 126 | 24 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即作是言 |
| 127 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即作是言 |
| 128 | 24 | 即 | jí | at that time | 即作是言 |
| 129 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即作是言 |
| 130 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 即作是言 |
| 131 | 24 | 即 | jí | if; but | 即作是言 |
| 132 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即作是言 |
| 133 | 24 | 即 | jí | then; following | 即作是言 |
| 134 | 24 | 即 | jí | so; just so; eva | 即作是言 |
| 135 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所說最勝如法儀 |
| 136 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所說最勝如法儀 |
| 137 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所說最勝如法儀 |
| 138 | 23 | 所 | suǒ | it | 所說最勝如法儀 |
| 139 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 所說最勝如法儀 |
| 140 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說最勝如法儀 |
| 141 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說最勝如法儀 |
| 142 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說最勝如法儀 |
| 143 | 23 | 所 | suǒ | that which | 所說最勝如法儀 |
| 144 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說最勝如法儀 |
| 145 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 所說最勝如法儀 |
| 146 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 所說最勝如法儀 |
| 147 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說最勝如法儀 |
| 148 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 所說最勝如法儀 |
| 149 | 23 | 中 | zhōng | middle | 已超三有險難中 |
| 150 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 已超三有險難中 |
| 151 | 23 | 中 | zhōng | China | 已超三有險難中 |
| 152 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 已超三有險難中 |
| 153 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 已超三有險難中 |
| 154 | 23 | 中 | zhōng | midday | 已超三有險難中 |
| 155 | 23 | 中 | zhōng | inside | 已超三有險難中 |
| 156 | 23 | 中 | zhōng | during | 已超三有險難中 |
| 157 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 已超三有險難中 |
| 158 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 已超三有險難中 |
| 159 | 23 | 中 | zhōng | half | 已超三有險難中 |
| 160 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 已超三有險難中 |
| 161 | 23 | 中 | zhōng | while | 已超三有險難中 |
| 162 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 已超三有險難中 |
| 163 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 已超三有險難中 |
| 164 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 已超三有險難中 |
| 165 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 已超三有險難中 |
| 166 | 23 | 中 | zhōng | middle | 已超三有險難中 |
| 167 | 22 | 無 | wú | no | 餘無等比最上士 |
| 168 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 餘無等比最上士 |
| 169 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 餘無等比最上士 |
| 170 | 22 | 無 | wú | has not yet | 餘無等比最上士 |
| 171 | 22 | 無 | mó | mo | 餘無等比最上士 |
| 172 | 22 | 無 | wú | do not | 餘無等比最上士 |
| 173 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 餘無等比最上士 |
| 174 | 22 | 無 | wú | regardless of | 餘無等比最上士 |
| 175 | 22 | 無 | wú | to not have | 餘無等比最上士 |
| 176 | 22 | 無 | wú | um | 餘無等比最上士 |
| 177 | 22 | 無 | wú | Wu | 餘無等比最上士 |
| 178 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 餘無等比最上士 |
| 179 | 22 | 無 | wú | not; non- | 餘無等比最上士 |
| 180 | 22 | 無 | mó | mo | 餘無等比最上士 |
| 181 | 22 | 諸 | zhū | all; many; various | 即得離諸貧苦 |
| 182 | 22 | 諸 | zhū | Zhu | 即得離諸貧苦 |
| 183 | 22 | 諸 | zhū | all; members of the class | 即得離諸貧苦 |
| 184 | 22 | 諸 | zhū | interrogative particle | 即得離諸貧苦 |
| 185 | 22 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 即得離諸貧苦 |
| 186 | 22 | 諸 | zhū | of; in | 即得離諸貧苦 |
| 187 | 22 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 即得離諸貧苦 |
| 188 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 色相謙柔眾德具 |
| 189 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 色相謙柔眾德具 |
| 190 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 色相謙柔眾德具 |
| 191 | 21 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 色相謙柔眾德具 |
| 192 | 20 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛所證無上道 |
| 193 | 20 | 如 | rú | if | 如佛所證無上道 |
| 194 | 20 | 如 | rú | in accordance with | 如佛所證無上道 |
| 195 | 20 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛所證無上道 |
| 196 | 20 | 如 | rú | this | 如佛所證無上道 |
| 197 | 20 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛所證無上道 |
| 198 | 20 | 如 | rú | to go to | 如佛所證無上道 |
| 199 | 20 | 如 | rú | to meet | 如佛所證無上道 |
| 200 | 20 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛所證無上道 |
| 201 | 20 | 如 | rú | at least as good as | 如佛所證無上道 |
| 202 | 20 | 如 | rú | and | 如佛所證無上道 |
| 203 | 20 | 如 | rú | or | 如佛所證無上道 |
| 204 | 20 | 如 | rú | but | 如佛所證無上道 |
| 205 | 20 | 如 | rú | then | 如佛所證無上道 |
| 206 | 20 | 如 | rú | naturally | 如佛所證無上道 |
| 207 | 20 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛所證無上道 |
| 208 | 20 | 如 | rú | you | 如佛所證無上道 |
| 209 | 20 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛所證無上道 |
| 210 | 20 | 如 | rú | in; at | 如佛所證無上道 |
| 211 | 20 | 如 | rú | Ru | 如佛所證無上道 |
| 212 | 20 | 如 | rú | Thus | 如佛所證無上道 |
| 213 | 20 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛所證無上道 |
| 214 | 20 | 如 | rú | like; iva | 如佛所證無上道 |
| 215 | 20 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛所證無上道 |
| 216 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 217 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 218 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 219 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 220 | 19 | 復 | fù | to restore | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 221 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 222 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 223 | 19 | 復 | fù | even if; although | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 224 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 225 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 226 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 227 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 228 | 19 | 復 | fù | Fu | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 229 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 230 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 231 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 232 | 19 | 復 | fù | again; punar | 優婆塞復說伽陀曰 |
| 233 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而佛世尊於百千劫中 |
| 234 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而佛世尊於百千劫中 |
| 235 | 19 | 而 | ér | you | 而佛世尊於百千劫中 |
| 236 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而佛世尊於百千劫中 |
| 237 | 19 | 而 | ér | right away; then | 而佛世尊於百千劫中 |
| 238 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而佛世尊於百千劫中 |
| 239 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而佛世尊於百千劫中 |
| 240 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而佛世尊於百千劫中 |
| 241 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 而佛世尊於百千劫中 |
| 242 | 19 | 而 | ér | so as to | 而佛世尊於百千劫中 |
| 243 | 19 | 而 | ér | only then | 而佛世尊於百千劫中 |
| 244 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 而佛世尊於百千劫中 |
| 245 | 19 | 而 | néng | can; able | 而佛世尊於百千劫中 |
| 246 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而佛世尊於百千劫中 |
| 247 | 19 | 而 | ér | me | 而佛世尊於百千劫中 |
| 248 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 而佛世尊於百千劫中 |
| 249 | 19 | 而 | ér | possessive | 而佛世尊於百千劫中 |
| 250 | 19 | 而 | ér | and; ca | 而佛世尊於百千劫中 |
| 251 | 19 | 為 | wèi | for; to | 佛為大師無與等 |
| 252 | 19 | 為 | wèi | because of | 佛為大師無與等 |
| 253 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為大師無與等 |
| 254 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為大師無與等 |
| 255 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 佛為大師無與等 |
| 256 | 19 | 為 | wéi | to do | 佛為大師無與等 |
| 257 | 19 | 為 | wèi | for | 佛為大師無與等 |
| 258 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛為大師無與等 |
| 259 | 19 | 為 | wèi | to | 佛為大師無與等 |
| 260 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛為大師無與等 |
| 261 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛為大師無與等 |
| 262 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛為大師無與等 |
| 263 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛為大師無與等 |
| 264 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為大師無與等 |
| 265 | 19 | 為 | wéi | to govern | 佛為大師無與等 |
| 266 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為大師無與等 |
| 267 | 18 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而我今者家無財物 |
| 268 | 18 | 者 | zhě | that | 而我今者家無財物 |
| 269 | 18 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而我今者家無財物 |
| 270 | 18 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而我今者家無財物 |
| 271 | 18 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而我今者家無財物 |
| 272 | 18 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而我今者家無財物 |
| 273 | 18 | 者 | zhuó | according to | 而我今者家無財物 |
| 274 | 18 | 者 | zhě | ca | 而我今者家無財物 |
| 275 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 沙門臣法護等奉 |
| 276 | 17 | 等 | děng | to wait | 沙門臣法護等奉 |
| 277 | 17 | 等 | děng | degree; kind | 沙門臣法護等奉 |
| 278 | 17 | 等 | děng | plural | 沙門臣法護等奉 |
| 279 | 17 | 等 | děng | to be equal | 沙門臣法護等奉 |
| 280 | 17 | 等 | děng | degree; level | 沙門臣法護等奉 |
| 281 | 17 | 等 | děng | to compare | 沙門臣法護等奉 |
| 282 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 沙門臣法護等奉 |
| 283 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 力現住其前 |
| 284 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 力現住其前 |
| 285 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 力現住其前 |
| 286 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 力現住其前 |
| 287 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 力現住其前 |
| 288 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 力現住其前 |
| 289 | 17 | 其 | qí | will | 力現住其前 |
| 290 | 17 | 其 | qí | may | 力現住其前 |
| 291 | 17 | 其 | qí | if | 力現住其前 |
| 292 | 17 | 其 | qí | or | 力現住其前 |
| 293 | 17 | 其 | qí | Qi | 力現住其前 |
| 294 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 力現住其前 |
| 295 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 隨起悲心 |
| 296 | 16 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 隨起悲心 |
| 297 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 隨起悲心 |
| 298 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 隨起悲心 |
| 299 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 隨起悲心 |
| 300 | 16 | 起 | qǐ | to start | 隨起悲心 |
| 301 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 隨起悲心 |
| 302 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 隨起悲心 |
| 303 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 隨起悲心 |
| 304 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 隨起悲心 |
| 305 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 隨起悲心 |
| 306 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 隨起悲心 |
| 307 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 隨起悲心 |
| 308 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 隨起悲心 |
| 309 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 隨起悲心 |
| 310 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 隨起悲心 |
| 311 | 16 | 起 | qǐ | from | 隨起悲心 |
| 312 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 隨起悲心 |
| 313 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 隨起悲心 |
| 314 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 隨起悲心 |
| 315 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 今毘婆尸如來 |
| 316 | 16 | 今 | jīn | Jin | 今毘婆尸如來 |
| 317 | 16 | 今 | jīn | modern | 今毘婆尸如來 |
| 318 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 今毘婆尸如來 |
| 319 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 自捨如來大覺尊 |
| 320 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 自捨如來大覺尊 |
| 321 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 自捨如來大覺尊 |
| 322 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 無怨無患常清淨 |
| 323 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 無怨無患常清淨 |
| 324 | 13 | 清淨 | qīngjìng | concise | 無怨無患常清淨 |
| 325 | 13 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 無怨無患常清淨 |
| 326 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 無怨無患常清淨 |
| 327 | 13 | 清淨 | qīngjìng | purity | 無怨無患常清淨 |
| 328 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 無怨無患常清淨 |
| 329 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 然以淨心將自守田所得之 |
| 330 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 然以淨心將自守田所得之 |
| 331 | 13 | 之 | zhī | to go | 然以淨心將自守田所得之 |
| 332 | 13 | 之 | zhī | this; that | 然以淨心將自守田所得之 |
| 333 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 然以淨心將自守田所得之 |
| 334 | 13 | 之 | zhī | it | 然以淨心將自守田所得之 |
| 335 | 13 | 之 | zhī | in; in regards to | 然以淨心將自守田所得之 |
| 336 | 13 | 之 | zhī | all | 然以淨心將自守田所得之 |
| 337 | 13 | 之 | zhī | and | 然以淨心將自守田所得之 |
| 338 | 13 | 之 | zhī | however | 然以淨心將自守田所得之 |
| 339 | 13 | 之 | zhī | if | 然以淨心將自守田所得之 |
| 340 | 13 | 之 | zhī | then | 然以淨心將自守田所得之 |
| 341 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 然以淨心將自守田所得之 |
| 342 | 13 | 之 | zhī | is | 然以淨心將自守田所得之 |
| 343 | 13 | 之 | zhī | to use | 然以淨心將自守田所得之 |
| 344 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 然以淨心將自守田所得之 |
| 345 | 13 | 之 | zhī | winding | 然以淨心將自守田所得之 |
| 346 | 13 | 來 | lái | to come | 駕來詣守田人所 |
| 347 | 13 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 駕來詣守田人所 |
| 348 | 13 | 來 | lái | please | 駕來詣守田人所 |
| 349 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 駕來詣守田人所 |
| 350 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 駕來詣守田人所 |
| 351 | 13 | 來 | lái | ever since | 駕來詣守田人所 |
| 352 | 13 | 來 | lái | wheat | 駕來詣守田人所 |
| 353 | 13 | 來 | lái | next; future | 駕來詣守田人所 |
| 354 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 駕來詣守田人所 |
| 355 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 駕來詣守田人所 |
| 356 | 13 | 來 | lái | to earn | 駕來詣守田人所 |
| 357 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 駕來詣守田人所 |
| 358 | 13 | 無勝 | wú shèng | unsurpassed; ajita; vijaya | 名曰無勝 |
| 359 | 13 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 已超三有險難中 |
| 360 | 13 | 有 | yǒu | to have; to possess | 已超三有險難中 |
| 361 | 13 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 已超三有險難中 |
| 362 | 13 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 已超三有險難中 |
| 363 | 13 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 已超三有險難中 |
| 364 | 13 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 已超三有險難中 |
| 365 | 13 | 有 | yǒu | used to compare two things | 已超三有險難中 |
| 366 | 13 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 已超三有險難中 |
| 367 | 13 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 已超三有險難中 |
| 368 | 13 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 已超三有險難中 |
| 369 | 13 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 已超三有險難中 |
| 370 | 13 | 有 | yǒu | abundant | 已超三有險難中 |
| 371 | 13 | 有 | yǒu | purposeful | 已超三有險難中 |
| 372 | 13 | 有 | yǒu | You | 已超三有險難中 |
| 373 | 13 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 已超三有險難中 |
| 374 | 13 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 已超三有險難中 |
| 375 | 13 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自捨如來大覺尊 |
| 376 | 13 | 自 | zì | from; since | 自捨如來大覺尊 |
| 377 | 13 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自捨如來大覺尊 |
| 378 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自捨如來大覺尊 |
| 379 | 13 | 自 | zì | Zi | 自捨如來大覺尊 |
| 380 | 13 | 自 | zì | a nose | 自捨如來大覺尊 |
| 381 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 自捨如來大覺尊 |
| 382 | 13 | 自 | zì | origin | 自捨如來大覺尊 |
| 383 | 13 | 自 | zì | originally | 自捨如來大覺尊 |
| 384 | 13 | 自 | zì | still; to remain | 自捨如來大覺尊 |
| 385 | 13 | 自 | zì | in person; personally | 自捨如來大覺尊 |
| 386 | 13 | 自 | zì | in addition; besides | 自捨如來大覺尊 |
| 387 | 13 | 自 | zì | if; even if | 自捨如來大覺尊 |
| 388 | 13 | 自 | zì | but | 自捨如來大覺尊 |
| 389 | 13 | 自 | zì | because | 自捨如來大覺尊 |
| 390 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 自捨如來大覺尊 |
| 391 | 13 | 自 | zì | to be | 自捨如來大覺尊 |
| 392 | 13 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自捨如來大覺尊 |
| 393 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自捨如來大覺尊 |
| 394 | 12 | 作 | zuò | to do | 即作是言 |
| 395 | 12 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 即作是言 |
| 396 | 12 | 作 | zuò | to start | 即作是言 |
| 397 | 12 | 作 | zuò | a writing; a work | 即作是言 |
| 398 | 12 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 即作是言 |
| 399 | 12 | 作 | zuō | to create; to make | 即作是言 |
| 400 | 12 | 作 | zuō | a workshop | 即作是言 |
| 401 | 12 | 作 | zuō | to write; to compose | 即作是言 |
| 402 | 12 | 作 | zuò | to rise | 即作是言 |
| 403 | 12 | 作 | zuò | to be aroused | 即作是言 |
| 404 | 12 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 即作是言 |
| 405 | 12 | 作 | zuò | to regard as | 即作是言 |
| 406 | 12 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 即作是言 |
| 407 | 12 | 此 | cǐ | this; these | 汝應信受此功德 |
| 408 | 12 | 此 | cǐ | in this way | 汝應信受此功德 |
| 409 | 12 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝應信受此功德 |
| 410 | 12 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝應信受此功德 |
| 411 | 12 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝應信受此功德 |
| 412 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難告阿闍世王言 |
| 413 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難告阿闍世王言 |
| 414 | 12 | 商 | shāng | commerce; trade | 彼妙耳商主 |
| 415 | 12 | 商 | shāng | Shang Dynasty | 彼妙耳商主 |
| 416 | 12 | 商 | shāng | to consult; to discuss | 彼妙耳商主 |
| 417 | 12 | 商 | shāng | a merchant; a dealer | 彼妙耳商主 |
| 418 | 12 | 商 | shāng | a merchant; a businessman | 彼妙耳商主 |
| 419 | 12 | 商 | shāng | a quotient | 彼妙耳商主 |
| 420 | 12 | 商 | shāng | to use a number as a quotient | 彼妙耳商主 |
| 421 | 12 | 商 | shāng | shang | 彼妙耳商主 |
| 422 | 12 | 商 | shāng | Shang | 彼妙耳商主 |
| 423 | 12 | 商 | shāng | merchant; vaṇij | 彼妙耳商主 |
| 424 | 12 | 商 | shāng | merchant; śaṇ | 彼妙耳商主 |
| 425 | 12 | 主 | zhǔ | owner | 彼妙耳商主 |
| 426 | 12 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 彼妙耳商主 |
| 427 | 12 | 主 | zhǔ | master | 彼妙耳商主 |
| 428 | 12 | 主 | zhǔ | host | 彼妙耳商主 |
| 429 | 12 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 彼妙耳商主 |
| 430 | 12 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 彼妙耳商主 |
| 431 | 12 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 彼妙耳商主 |
| 432 | 12 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 彼妙耳商主 |
| 433 | 12 | 主 | zhǔ | oneself | 彼妙耳商主 |
| 434 | 12 | 主 | zhǔ | a person; a party | 彼妙耳商主 |
| 435 | 12 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 彼妙耳商主 |
| 436 | 12 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 彼妙耳商主 |
| 437 | 12 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 彼妙耳商主 |
| 438 | 12 | 主 | zhǔ | princess | 彼妙耳商主 |
| 439 | 12 | 主 | zhǔ | chairperson | 彼妙耳商主 |
| 440 | 12 | 主 | zhǔ | fundamental | 彼妙耳商主 |
| 441 | 12 | 主 | zhǔ | Zhu | 彼妙耳商主 |
| 442 | 12 | 主 | zhù | to pour | 彼妙耳商主 |
| 443 | 12 | 主 | zhǔ | host; svamin | 彼妙耳商主 |
| 444 | 12 | 主 | zhǔ | abbot | 彼妙耳商主 |
| 445 | 11 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 清淨善調殊妙相 |
| 446 | 11 | 妙 | miào | clever | 清淨善調殊妙相 |
| 447 | 11 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 清淨善調殊妙相 |
| 448 | 11 | 妙 | miào | fine; delicate | 清淨善調殊妙相 |
| 449 | 11 | 妙 | miào | young | 清淨善調殊妙相 |
| 450 | 11 | 妙 | miào | interesting | 清淨善調殊妙相 |
| 451 | 11 | 妙 | miào | profound reasoning | 清淨善調殊妙相 |
| 452 | 11 | 妙 | miào | Miao | 清淨善調殊妙相 |
| 453 | 11 | 妙 | miào | Wonderful | 清淨善調殊妙相 |
| 454 | 11 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 清淨善調殊妙相 |
| 455 | 11 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 聽受說法 |
| 456 | 11 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 聽受說法 |
| 457 | 11 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 聽受說法 |
| 458 | 11 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 聽受說法 |
| 459 | 11 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 聽受說法 |
| 460 | 10 | 間 | jiān | measure word for rooms, houses, luggage, etc | 於剎那間商主 |
| 461 | 10 | 間 | jiān | space between | 於剎那間商主 |
| 462 | 10 | 間 | jiān | between; among | 於剎那間商主 |
| 463 | 10 | 間 | jiān | time interval | 於剎那間商主 |
| 464 | 10 | 間 | jiān | a room | 於剎那間商主 |
| 465 | 10 | 間 | jiàn | to thin out | 於剎那間商主 |
| 466 | 10 | 間 | jiàn | to separate | 於剎那間商主 |
| 467 | 10 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 於剎那間商主 |
| 468 | 10 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 於剎那間商主 |
| 469 | 10 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 於剎那間商主 |
| 470 | 10 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 於剎那間商主 |
| 471 | 10 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 於剎那間商主 |
| 472 | 10 | 間 | jiàn | alternately | 於剎那間商主 |
| 473 | 10 | 間 | jiàn | for friends to part | 於剎那間商主 |
| 474 | 10 | 間 | jiān | a place; a space | 於剎那間商主 |
| 475 | 10 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 於剎那間商主 |
| 476 | 10 | 間 | jiàn | occasionally | 於剎那間商主 |
| 477 | 10 | 間 | jiàn | in private; secretly | 於剎那間商主 |
| 478 | 10 | 間 | jiān | interior; antara | 於剎那間商主 |
| 479 | 10 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 加復極生淨信 |
| 480 | 10 | 生 | shēng | to live | 加復極生淨信 |
| 481 | 10 | 生 | shēng | raw | 加復極生淨信 |
| 482 | 10 | 生 | shēng | a student | 加復極生淨信 |
| 483 | 10 | 生 | shēng | life | 加復極生淨信 |
| 484 | 10 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 加復極生淨信 |
| 485 | 10 | 生 | shēng | alive | 加復極生淨信 |
| 486 | 10 | 生 | shēng | a lifetime | 加復極生淨信 |
| 487 | 10 | 生 | shēng | to initiate; to become | 加復極生淨信 |
| 488 | 10 | 生 | shēng | to grow | 加復極生淨信 |
| 489 | 10 | 生 | shēng | unfamiliar | 加復極生淨信 |
| 490 | 10 | 生 | shēng | not experienced | 加復極生淨信 |
| 491 | 10 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 加復極生淨信 |
| 492 | 10 | 生 | shēng | very; extremely | 加復極生淨信 |
| 493 | 10 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 加復極生淨信 |
| 494 | 10 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 加復極生淨信 |
| 495 | 10 | 生 | shēng | gender | 加復極生淨信 |
| 496 | 10 | 生 | shēng | to develop; to grow | 加復極生淨信 |
| 497 | 10 | 生 | shēng | to set up | 加復極生淨信 |
| 498 | 10 | 生 | shēng | a prostitute | 加復極生淨信 |
| 499 | 10 | 生 | shēng | a captive | 加復極生淨信 |
| 500 | 10 | 生 | shēng | a gentleman | 加復極生淨信 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 已 |
|
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 |
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 言 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 佛 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 金色童子因缘经 | 金色童子因緣經 | 106 | Suvarṇavarṇāvadāna; Jinse Tongzi Yinyuan Jing |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 摩城 | 109 | Mo i Rana | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 香醉山 | 120 | Gandha-Madana | |
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 徐 | 120 |
|
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 一切义成 | 一切義成 | 121 | Sarvārthasiddha |
| 正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
| 聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
| 大觉尊 | 大覺尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛圣言 | 佛聖言 | 102 | Buddha's sacred words |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙月 | 109 | sucandra | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧寺 | 115 | temple; monastery | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 示教 | 115 | to point and instruct | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施愿 | 施願 | 115 | to granting wishes; varada |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 田人 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五百生 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |