Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi) 根本說一切有部毘奈耶破僧事, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得見菩薩證菩提不 |
| 2 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得見菩薩證菩提不 |
| 3 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得見菩薩證菩提不 |
| 4 | 107 | 曰 | yuē | to speak; to say | 作是念已白父王曰 |
| 5 | 107 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 作是念已白父王曰 |
| 6 | 107 | 曰 | yuē | to be called | 作是念已白父王曰 |
| 7 | 107 | 曰 | yuē | said; ukta | 作是念已白父王曰 |
| 8 | 77 | 我 | wǒ | self | 我今此生 |
| 9 | 77 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今此生 |
| 10 | 77 | 我 | wǒ | Wo | 我今此生 |
| 11 | 77 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今此生 |
| 12 | 77 | 我 | wǒ | ga | 我今此生 |
| 13 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自觀身 |
| 14 | 75 | 即 | jí | at that time | 即自觀身 |
| 15 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自觀身 |
| 16 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自觀身 |
| 17 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自觀身 |
| 18 | 74 | 其 | qí | Qi | 擇其勝地 |
| 19 | 70 | 者 | zhě | ca | 而有憂害者 |
| 20 | 64 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿私陀仙 |
| 21 | 64 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿私陀仙 |
| 22 | 64 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿私陀仙 |
| 23 | 64 | 時 | shí | fashionable | 時阿私陀仙 |
| 24 | 64 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿私陀仙 |
| 25 | 64 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿私陀仙 |
| 26 | 64 | 時 | shí | tense | 時阿私陀仙 |
| 27 | 64 | 時 | shí | particular; special | 時阿私陀仙 |
| 28 | 64 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿私陀仙 |
| 29 | 64 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿私陀仙 |
| 30 | 64 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿私陀仙 |
| 31 | 64 | 時 | shí | seasonal | 時阿私陀仙 |
| 32 | 64 | 時 | shí | to wait upon | 時阿私陀仙 |
| 33 | 64 | 時 | shí | hour | 時阿私陀仙 |
| 34 | 64 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿私陀仙 |
| 35 | 64 | 時 | shí | Shi | 時阿私陀仙 |
| 36 | 64 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿私陀仙 |
| 37 | 64 | 時 | shí | time; kāla | 時阿私陀仙 |
| 38 | 64 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿私陀仙 |
| 39 | 63 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 既知太子必成正覺 |
| 40 | 63 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 既知太子必成正覺 |
| 41 | 62 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諦觀已 |
| 42 | 62 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諦觀已 |
| 43 | 62 | 已 | yǐ | to complete | 諦觀已 |
| 44 | 62 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諦觀已 |
| 45 | 62 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諦觀已 |
| 46 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諦觀已 |
| 47 | 62 | 之 | zhī | to go | 遂以名之為大迦旃延 |
| 48 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 遂以名之為大迦旃延 |
| 49 | 62 | 之 | zhī | is | 遂以名之為大迦旃延 |
| 50 | 62 | 之 | zhī | to use | 遂以名之為大迦旃延 |
| 51 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 遂以名之為大迦旃延 |
| 52 | 62 | 之 | zhī | winding | 遂以名之為大迦旃延 |
| 53 | 44 | 於 | yú | to go; to | 於此太子身 |
| 54 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此太子身 |
| 55 | 44 | 於 | yú | Yu | 於此太子身 |
| 56 | 44 | 於 | wū | a crow | 於此太子身 |
| 57 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以頌問曰 |
| 58 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以頌問曰 |
| 59 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以頌問曰 |
| 60 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以頌問曰 |
| 61 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以頌問曰 |
| 62 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以頌問曰 |
| 63 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以頌問曰 |
| 64 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以頌問曰 |
| 65 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以頌問曰 |
| 66 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以頌問曰 |
| 67 | 42 | 見 | jiàn | to see | 得見菩薩證菩提不 |
| 68 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見菩薩證菩提不 |
| 69 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見菩薩證菩提不 |
| 70 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見菩薩證菩提不 |
| 71 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 得見菩薩證菩提不 |
| 72 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 得見菩薩證菩提不 |
| 73 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見菩薩證菩提不 |
| 74 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見菩薩證菩提不 |
| 75 | 42 | 見 | jiàn | Jian | 得見菩薩證菩提不 |
| 76 | 42 | 見 | xiàn | to appear | 得見菩薩證菩提不 |
| 77 | 42 | 見 | xiàn | to introduce | 得見菩薩證菩提不 |
| 78 | 42 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見菩薩證菩提不 |
| 79 | 42 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見菩薩證菩提不 |
| 80 | 38 | 王 | wáng | Wang | 作是念已白父王曰 |
| 81 | 38 | 王 | wáng | a king | 作是念已白父王曰 |
| 82 | 38 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 作是念已白父王曰 |
| 83 | 38 | 王 | wàng | to be king; to rule | 作是念已白父王曰 |
| 84 | 38 | 王 | wáng | a prince; a duke | 作是念已白父王曰 |
| 85 | 38 | 王 | wáng | grand; great | 作是念已白父王曰 |
| 86 | 38 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 作是念已白父王曰 |
| 87 | 38 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 作是念已白父王曰 |
| 88 | 38 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 作是念已白父王曰 |
| 89 | 38 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 作是念已白父王曰 |
| 90 | 38 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 作是念已白父王曰 |
| 91 | 37 | 一 | yī | one | 不能損一毛 |
| 92 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不能損一毛 |
| 93 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 不能損一毛 |
| 94 | 37 | 一 | yī | first | 不能損一毛 |
| 95 | 37 | 一 | yī | the same | 不能損一毛 |
| 96 | 37 | 一 | yī | sole; single | 不能損一毛 |
| 97 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 不能損一毛 |
| 98 | 37 | 一 | yī | Yi | 不能損一毛 |
| 99 | 37 | 一 | yī | other | 不能損一毛 |
| 100 | 37 | 一 | yī | to unify | 不能損一毛 |
| 101 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不能損一毛 |
| 102 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不能損一毛 |
| 103 | 37 | 一 | yī | one; eka | 不能損一毛 |
| 104 | 37 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令我退失神通 |
| 105 | 37 | 令 | lìng | to issue a command | 令我退失神通 |
| 106 | 37 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令我退失神通 |
| 107 | 37 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令我退失神通 |
| 108 | 37 | 令 | lìng | a season | 令我退失神通 |
| 109 | 37 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令我退失神通 |
| 110 | 37 | 令 | lìng | good | 令我退失神通 |
| 111 | 37 | 令 | lìng | pretentious | 令我退失神通 |
| 112 | 37 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令我退失神通 |
| 113 | 37 | 令 | lìng | a commander | 令我退失神通 |
| 114 | 37 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令我退失神通 |
| 115 | 37 | 令 | lìng | lyrics | 令我退失神通 |
| 116 | 37 | 令 | lìng | Ling | 令我退失神通 |
| 117 | 37 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令我退失神通 |
| 118 | 37 | 城 | chéng | a city; a town | 王應為我修理城路 |
| 119 | 37 | 城 | chéng | a city wall | 王應為我修理城路 |
| 120 | 37 | 城 | chéng | to fortify | 王應為我修理城路 |
| 121 | 37 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 王應為我修理城路 |
| 122 | 37 | 城 | chéng | city; nagara | 王應為我修理城路 |
| 123 | 36 | 御 | yù | to defend; to resist | 勅御者 |
| 124 | 36 | 御 | yù | imperial | 勅御者 |
| 125 | 36 | 御 | yù | to drive a chariot | 勅御者 |
| 126 | 36 | 御 | yù | charioteer | 勅御者 |
| 127 | 36 | 御 | yù | to govern; to administer | 勅御者 |
| 128 | 36 | 御 | yù | to attend | 勅御者 |
| 129 | 36 | 御 | yù | to offer | 勅御者 |
| 130 | 36 | 御 | yù | to prevent; to block | 勅御者 |
| 131 | 36 | 御 | yù | an attendant; a servant | 勅御者 |
| 132 | 36 | 御 | yù | Yu | 勅御者 |
| 133 | 36 | 御 | yà | to welcome; to greet | 勅御者 |
| 134 | 36 | 御 | yù | to transport; vah | 勅御者 |
| 135 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願速為我說 |
| 136 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 願速為我說 |
| 137 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 願速為我說 |
| 138 | 32 | 為 | wéi | to do | 願速為我說 |
| 139 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 願速為我說 |
| 140 | 32 | 為 | wéi | to govern | 願速為我說 |
| 141 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 願速為我說 |
| 142 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 143 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 144 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 145 | 30 | 人 | rén | everybody | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 146 | 30 | 人 | rén | adult | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 147 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 148 | 30 | 人 | rén | an upright person | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 149 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 150 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 我今此生 |
| 151 | 29 | 今 | jīn | Jin | 我今此生 |
| 152 | 29 | 今 | jīn | modern | 我今此生 |
| 153 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今此生 |
| 154 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至莘陀山即登彼山 |
| 155 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 至莘陀山即登彼山 |
| 156 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 至莘陀山即登彼山 |
| 157 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時父王即令 |
| 158 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時父王即令 |
| 159 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 160 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 161 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 162 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 163 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 164 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 165 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 166 | 28 | 便 | biàn | in passing | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 167 | 28 | 便 | biàn | informal | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 168 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 169 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 170 | 28 | 便 | biàn | stool | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 171 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 172 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 173 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 174 | 28 | 問 | wèn | to ask | 菩薩問博士曰 |
| 175 | 28 | 問 | wèn | to inquire after | 菩薩問博士曰 |
| 176 | 28 | 問 | wèn | to interrogate | 菩薩問博士曰 |
| 177 | 28 | 問 | wèn | to hold responsible | 菩薩問博士曰 |
| 178 | 28 | 問 | wèn | to request something | 菩薩問博士曰 |
| 179 | 28 | 問 | wèn | to rebuke | 菩薩問博士曰 |
| 180 | 28 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 菩薩問博士曰 |
| 181 | 28 | 問 | wèn | news | 菩薩問博士曰 |
| 182 | 28 | 問 | wèn | to propose marriage | 菩薩問博士曰 |
| 183 | 28 | 問 | wén | to inform | 菩薩問博士曰 |
| 184 | 28 | 問 | wèn | to research | 菩薩問博士曰 |
| 185 | 28 | 問 | wèn | Wen | 菩薩問博士曰 |
| 186 | 28 | 問 | wèn | a question | 菩薩問博士曰 |
| 187 | 28 | 問 | wèn | ask; prccha | 菩薩問博士曰 |
| 188 | 26 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將非我太子 |
| 189 | 26 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將非我太子 |
| 190 | 26 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將非我太子 |
| 191 | 26 | 將 | qiāng | to request | 將非我太子 |
| 192 | 26 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將非我太子 |
| 193 | 26 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將非我太子 |
| 194 | 26 | 將 | jiāng | to checkmate | 將非我太子 |
| 195 | 26 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將非我太子 |
| 196 | 26 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將非我太子 |
| 197 | 26 | 將 | jiàng | backbone | 將非我太子 |
| 198 | 26 | 將 | jiàng | king | 將非我太子 |
| 199 | 26 | 將 | jiāng | to rest | 將非我太子 |
| 200 | 26 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將非我太子 |
| 201 | 26 | 將 | jiāng | large; great | 將非我太子 |
| 202 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 共往白王具說上事 |
| 203 | 26 | 事 | shì | to serve | 共往白王具說上事 |
| 204 | 26 | 事 | shì | a government post | 共往白王具說上事 |
| 205 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 共往白王具說上事 |
| 206 | 26 | 事 | shì | occupation | 共往白王具說上事 |
| 207 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 共往白王具說上事 |
| 208 | 26 | 事 | shì | an accident | 共往白王具說上事 |
| 209 | 26 | 事 | shì | to attend | 共往白王具說上事 |
| 210 | 26 | 事 | shì | an allusion | 共往白王具說上事 |
| 211 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 共往白王具說上事 |
| 212 | 26 | 事 | shì | to engage in | 共往白王具說上事 |
| 213 | 26 | 事 | shì | to enslave | 共往白王具說上事 |
| 214 | 26 | 事 | shì | to pursue | 共往白王具說上事 |
| 215 | 26 | 事 | shì | to administer | 共往白王具說上事 |
| 216 | 26 | 事 | shì | to appoint | 共往白王具說上事 |
| 217 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 共往白王具說上事 |
| 218 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 共往白王具說上事 |
| 219 | 26 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 時淨飯王 |
| 220 | 26 | 樹 | shù | tree | 斷樹之樂 |
| 221 | 26 | 樹 | shù | to plant | 斷樹之樂 |
| 222 | 26 | 樹 | shù | to establish | 斷樹之樂 |
| 223 | 26 | 樹 | shù | a door screen | 斷樹之樂 |
| 224 | 26 | 樹 | shù | a door screen | 斷樹之樂 |
| 225 | 26 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 斷樹之樂 |
| 226 | 25 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 其象牽拽力復不如 |
| 227 | 25 | 象 | xiàng | elephant | 其象牽拽力復不如 |
| 228 | 25 | 象 | xiàng | ivory | 其象牽拽力復不如 |
| 229 | 25 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 其象牽拽力復不如 |
| 230 | 25 | 象 | xiàng | premier | 其象牽拽力復不如 |
| 231 | 25 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 其象牽拽力復不如 |
| 232 | 25 | 象 | xiàng | phenomena | 其象牽拽力復不如 |
| 233 | 25 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 其象牽拽力復不如 |
| 234 | 25 | 象 | xiàng | image commentary | 其象牽拽力復不如 |
| 235 | 25 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 其象牽拽力復不如 |
| 236 | 25 | 象 | xiàng | Xiang | 其象牽拽力復不如 |
| 237 | 25 | 象 | xiàng | to imitate | 其象牽拽力復不如 |
| 238 | 25 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 其象牽拽力復不如 |
| 239 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 得見菩薩證菩提不 |
| 240 | 24 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 以頌問曰 |
| 241 | 24 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 以頌問曰 |
| 242 | 24 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 以頌問曰 |
| 243 | 24 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 以頌問曰 |
| 244 | 24 | 頌 | sòng | a divination | 以頌問曰 |
| 245 | 24 | 頌 | sòng | to recite | 以頌問曰 |
| 246 | 24 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 以頌問曰 |
| 247 | 24 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 以頌問曰 |
| 248 | 24 | 聞 | wén | to hear | 必得聞妙法 |
| 249 | 24 | 聞 | wén | Wen | 必得聞妙法 |
| 250 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 必得聞妙法 |
| 251 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 必得聞妙法 |
| 252 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 必得聞妙法 |
| 253 | 24 | 聞 | wén | information | 必得聞妙法 |
| 254 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 必得聞妙法 |
| 255 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 必得聞妙法 |
| 256 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 必得聞妙法 |
| 257 | 24 | 聞 | wén | to question | 必得聞妙法 |
| 258 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 必得聞妙法 |
| 259 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 必得聞妙法 |
| 260 | 24 | 宮 | gōng | a palace | 王可還宮 |
| 261 | 24 | 宮 | gōng | Gong | 王可還宮 |
| 262 | 24 | 宮 | gōng | a dwelling | 王可還宮 |
| 263 | 24 | 宮 | gōng | a temple | 王可還宮 |
| 264 | 24 | 宮 | gōng | the first note in the pentatonic scale | 王可還宮 |
| 265 | 24 | 宮 | gōng | palace; vimāna | 王可還宮 |
| 266 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 婆羅門等 |
| 267 | 24 | 等 | děng | to wait | 婆羅門等 |
| 268 | 24 | 等 | děng | to be equal | 婆羅門等 |
| 269 | 24 | 等 | děng | degree; level | 婆羅門等 |
| 270 | 24 | 等 | děng | to compare | 婆羅門等 |
| 271 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 婆羅門等 |
| 272 | 24 | 諸人 | zhū rén | people; jana | 大臣勅諸人眾 |
| 273 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 遂以名之為大迦旃延 |
| 274 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 遂以名之為大迦旃延 |
| 275 | 24 | 名 | míng | rank; position | 遂以名之為大迦旃延 |
| 276 | 24 | 名 | míng | an excuse | 遂以名之為大迦旃延 |
| 277 | 24 | 名 | míng | life | 遂以名之為大迦旃延 |
| 278 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 遂以名之為大迦旃延 |
| 279 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 遂以名之為大迦旃延 |
| 280 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 遂以名之為大迦旃延 |
| 281 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 遂以名之為大迦旃延 |
| 282 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 遂以名之為大迦旃延 |
| 283 | 24 | 名 | míng | moral | 遂以名之為大迦旃延 |
| 284 | 24 | 名 | míng | name; naman | 遂以名之為大迦旃延 |
| 285 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 遂以名之為大迦旃延 |
| 286 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有憂害者 |
| 287 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有憂害者 |
| 288 | 24 | 而 | néng | can; able | 而有憂害者 |
| 289 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有憂害者 |
| 290 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有憂害者 |
| 291 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy | 今釋氏所生童子 |
| 292 | 23 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 今釋氏所生童子 |
| 293 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 今釋氏所生童子 |
| 294 | 22 | 報 | bào | newspaper | 使人報曰 |
| 295 | 22 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 使人報曰 |
| 296 | 22 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 使人報曰 |
| 297 | 22 | 報 | bào | to respond; to reply | 使人報曰 |
| 298 | 22 | 報 | bào | to revenge | 使人報曰 |
| 299 | 22 | 報 | bào | a cable; a telegram | 使人報曰 |
| 300 | 22 | 報 | bào | a message; information | 使人報曰 |
| 301 | 22 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 使人報曰 |
| 302 | 22 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
| 303 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
| 304 | 22 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
| 305 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
| 306 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
| 307 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
| 308 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
| 309 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
| 310 | 22 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
| 311 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
| 312 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
| 313 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
| 314 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
| 315 | 22 | 答曰 | dá yuē | to reply | 以頌答曰 |
| 316 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 317 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 318 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 319 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 320 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 321 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 322 | 21 | 說 | shuō | allocution | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 323 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 324 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 325 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 326 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 327 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 328 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即自觀身 |
| 329 | 21 | 自 | zì | Zi | 即自觀身 |
| 330 | 21 | 自 | zì | a nose | 即自觀身 |
| 331 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 即自觀身 |
| 332 | 21 | 自 | zì | origin | 即自觀身 |
| 333 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 即自觀身 |
| 334 | 21 | 自 | zì | to be | 即自觀身 |
| 335 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即自觀身 |
| 336 | 21 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 即覩菩薩十九出家 |
| 337 | 21 | 出家 | chūjiā | to renounce | 即覩菩薩十九出家 |
| 338 | 21 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 即覩菩薩十九出家 |
| 339 | 20 | 既 | jì | to complete; to finish | 既知太子必成正覺 |
| 340 | 20 | 既 | jì | Ji | 既知太子必成正覺 |
| 341 | 20 | 女 | nǚ | female; feminine | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
| 342 | 20 | 女 | nǚ | female | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
| 343 | 20 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
| 344 | 20 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
| 345 | 20 | 女 | nǚ | daughter | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
| 346 | 20 | 女 | nǚ | soft; feminine | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
| 347 | 20 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
| 348 | 20 | 女 | nǚ | woman; nārī | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
| 349 | 20 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
| 350 | 20 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
| 351 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所傳 |
| 352 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 所傳 |
| 353 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所傳 |
| 354 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所傳 |
| 355 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 所傳 |
| 356 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 所傳 |
| 357 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所傳 |
| 358 | 19 | 與 | yǔ | to give | 猛風與炎火 |
| 359 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 猛風與炎火 |
| 360 | 19 | 與 | yù | to particate in | 猛風與炎火 |
| 361 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 猛風與炎火 |
| 362 | 19 | 與 | yù | to help | 猛風與炎火 |
| 363 | 19 | 與 | yǔ | for | 猛風與炎火 |
| 364 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 365 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 366 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 367 | 18 | 復 | fù | to restore | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 368 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 369 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 370 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 371 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 372 | 18 | 復 | fù | Fu | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 373 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 374 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 375 | 17 | 子 | zǐ | child; son | 子 |
| 376 | 17 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子 |
| 377 | 17 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子 |
| 378 | 17 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子 |
| 379 | 17 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子 |
| 380 | 17 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子 |
| 381 | 17 | 子 | zǐ | master | 子 |
| 382 | 17 | 子 | zǐ | viscount | 子 |
| 383 | 17 | 子 | zi | you; your honor | 子 |
| 384 | 17 | 子 | zǐ | masters | 子 |
| 385 | 17 | 子 | zǐ | person | 子 |
| 386 | 17 | 子 | zǐ | young | 子 |
| 387 | 17 | 子 | zǐ | seed | 子 |
| 388 | 17 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子 |
| 389 | 17 | 子 | zǐ | a copper coin | 子 |
| 390 | 17 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子 |
| 391 | 17 | 子 | zǐ | constituent | 子 |
| 392 | 17 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子 |
| 393 | 17 | 子 | zǐ | dear | 子 |
| 394 | 17 | 子 | zǐ | little one | 子 |
| 395 | 17 | 子 | zǐ | son; putra | 子 |
| 396 | 17 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子 |
| 397 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 彼佛即喚大迦旃延 |
| 398 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 彼佛即喚大迦旃延 |
| 399 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 彼佛即喚大迦旃延 |
| 400 | 17 | 大 | dà | size | 彼佛即喚大迦旃延 |
| 401 | 17 | 大 | dà | old | 彼佛即喚大迦旃延 |
| 402 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 彼佛即喚大迦旃延 |
| 403 | 17 | 大 | dà | adult | 彼佛即喚大迦旃延 |
| 404 | 17 | 大 | dài | an important person | 彼佛即喚大迦旃延 |
| 405 | 17 | 大 | dà | senior | 彼佛即喚大迦旃延 |
| 406 | 17 | 大 | dà | an element | 彼佛即喚大迦旃延 |
| 407 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 彼佛即喚大迦旃延 |
| 408 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝諸弟子 |
| 409 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 汝諸弟子 |
| 410 | 17 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告國人 |
| 411 | 17 | 告 | gào | to request | 告國人 |
| 412 | 17 | 告 | gào | to report; to inform | 告國人 |
| 413 | 17 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告國人 |
| 414 | 17 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告國人 |
| 415 | 17 | 告 | gào | to reach | 告國人 |
| 416 | 17 | 告 | gào | an announcement | 告國人 |
| 417 | 17 | 告 | gào | a party | 告國人 |
| 418 | 17 | 告 | gào | a vacation | 告國人 |
| 419 | 17 | 告 | gào | Gao | 告國人 |
| 420 | 17 | 告 | gào | to tell; jalp | 告國人 |
| 421 | 15 | 可 | kě | can; may; permissible | 王可還宮 |
| 422 | 15 | 可 | kě | to approve; to permit | 王可還宮 |
| 423 | 15 | 可 | kě | to be worth | 王可還宮 |
| 424 | 15 | 可 | kě | to suit; to fit | 王可還宮 |
| 425 | 15 | 可 | kè | khan | 王可還宮 |
| 426 | 15 | 可 | kě | to recover | 王可還宮 |
| 427 | 15 | 可 | kě | to act as | 王可還宮 |
| 428 | 15 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 王可還宮 |
| 429 | 15 | 可 | kě | used to add emphasis | 王可還宮 |
| 430 | 15 | 可 | kě | beautiful | 王可還宮 |
| 431 | 15 | 可 | kě | Ke | 王可還宮 |
| 432 | 15 | 可 | kě | can; may; śakta | 王可還宮 |
| 433 | 15 | 來 | lái | to come | 皆來為侍衛 |
| 434 | 15 | 來 | lái | please | 皆來為侍衛 |
| 435 | 15 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 皆來為侍衛 |
| 436 | 15 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 皆來為侍衛 |
| 437 | 15 | 來 | lái | wheat | 皆來為侍衛 |
| 438 | 15 | 來 | lái | next; future | 皆來為侍衛 |
| 439 | 15 | 來 | lái | a simple complement of direction | 皆來為侍衛 |
| 440 | 15 | 來 | lái | to occur; to arise | 皆來為侍衛 |
| 441 | 15 | 來 | lái | to earn | 皆來為侍衛 |
| 442 | 15 | 來 | lái | to come; āgata | 皆來為侍衛 |
| 443 | 15 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 如此老法 |
| 444 | 15 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 |
| 445 | 15 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 |
| 446 | 15 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 |
| 447 | 15 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 |
| 448 | 15 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 |
| 449 | 15 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 |
| 450 | 15 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 |
| 451 | 15 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 |
| 452 | 15 | 念 | niàn | memory | 作如是念 |
| 453 | 15 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 |
| 454 | 15 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 |
| 455 | 15 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 |
| 456 | 15 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 |
| 457 | 15 | 車 | chē | a vehicle | 車 |
| 458 | 15 | 車 | chē | Kangxi radical 159 | 車 |
| 459 | 15 | 車 | chē | a cart; a carriage | 車 |
| 460 | 15 | 車 | chē | a tool with a wheel | 車 |
| 461 | 15 | 車 | chē | a machine | 車 |
| 462 | 15 | 車 | chē | metal turning; lathe work | 車 |
| 463 | 15 | 車 | chē | to lift hydraulically | 車 |
| 464 | 15 | 車 | chē | to transport something in a cart | 車 |
| 465 | 15 | 車 | chē | to sew with a sewing machine | 車 |
| 466 | 15 | 車 | chē | to turn | 車 |
| 467 | 15 | 車 | chē | Che | 車 |
| 468 | 15 | 車 | jū | a chariot | 車 |
| 469 | 15 | 車 | chē | jaw | 車 |
| 470 | 15 | 車 | chē | ivory bedframe | 車 |
| 471 | 15 | 車 | chē | to transport | 車 |
| 472 | 15 | 車 | jū | mother-of-pearl | 車 |
| 473 | 15 | 車 | chē | a waterwheel; equipment for lifting water | 車 |
| 474 | 15 | 車 | chē | cha | 車 |
| 475 | 15 | 車 | chē | cart; ratha | 車 |
| 476 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦皆不能害 |
| 477 | 15 | 書 | shū | book | 菩薩學習書業時 |
| 478 | 15 | 書 | shū | document; manuscript | 菩薩學習書業時 |
| 479 | 15 | 書 | shū | letter | 菩薩學習書業時 |
| 480 | 15 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 菩薩學習書業時 |
| 481 | 15 | 書 | shū | to write | 菩薩學習書業時 |
| 482 | 15 | 書 | shū | writing | 菩薩學習書業時 |
| 483 | 15 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 菩薩學習書業時 |
| 484 | 15 | 書 | shū | Shu | 菩薩學習書業時 |
| 485 | 15 | 書 | shū | to record | 菩薩學習書業時 |
| 486 | 15 | 書 | shū | book; pustaka | 菩薩學習書業時 |
| 487 | 15 | 書 | shū | write; copy; likh | 菩薩學習書業時 |
| 488 | 15 | 書 | shū | manuscript; lekha | 菩薩學習書業時 |
| 489 | 15 | 書 | shū | book; pustaka | 菩薩學習書業時 |
| 490 | 15 | 書 | shū | document; lekha | 菩薩學習書業時 |
| 491 | 14 | 斯 | sī | to split; to tear | 諸釋童子見斯 |
| 492 | 14 | 斯 | sī | to depart; to leave | 諸釋童子見斯 |
| 493 | 14 | 斯 | sī | Si | 諸釋童子見斯 |
| 494 | 14 | 勤 | qín | attendance | 諸君勤加選擇上好童女 |
| 495 | 14 | 勤 | qín | duty; work | 諸君勤加選擇上好童女 |
| 496 | 14 | 勤 | qín | Qin | 諸君勤加選擇上好童女 |
| 497 | 14 | 勤 | qín | to force to do physical labor | 諸君勤加選擇上好童女 |
| 498 | 14 | 勤 | qín | to help out recover from a disaster | 諸君勤加選擇上好童女 |
| 499 | 14 | 勤 | qín | labor | 諸君勤加選擇上好童女 |
| 500 | 14 | 勤 | qín | sincere | 諸君勤加選擇上好童女 |
Frequencies of all Words
Top 1127
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得見菩薩證菩提不 |
| 2 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得見菩薩證菩提不 |
| 3 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得見菩薩證菩提不 |
| 4 | 109 | 此 | cǐ | this; these | 我今此生 |
| 5 | 109 | 此 | cǐ | in this way | 我今此生 |
| 6 | 109 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今此生 |
| 7 | 109 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今此生 |
| 8 | 109 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今此生 |
| 9 | 107 | 曰 | yuē | to speak; to say | 作是念已白父王曰 |
| 10 | 107 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 作是念已白父王曰 |
| 11 | 107 | 曰 | yuē | to be called | 作是念已白父王曰 |
| 12 | 107 | 曰 | yuē | particle without meaning | 作是念已白父王曰 |
| 13 | 107 | 曰 | yuē | said; ukta | 作是念已白父王曰 |
| 14 | 77 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今此生 |
| 15 | 77 | 我 | wǒ | self | 我今此生 |
| 16 | 77 | 我 | wǒ | we; our | 我今此生 |
| 17 | 77 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今此生 |
| 18 | 77 | 我 | wǒ | Wo | 我今此生 |
| 19 | 77 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今此生 |
| 20 | 77 | 我 | wǒ | ga | 我今此生 |
| 21 | 77 | 我 | wǒ | I; aham | 我今此生 |
| 22 | 75 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即自觀身 |
| 23 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自觀身 |
| 24 | 75 | 即 | jí | at that time | 即自觀身 |
| 25 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自觀身 |
| 26 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自觀身 |
| 27 | 75 | 即 | jí | if; but | 即自觀身 |
| 28 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自觀身 |
| 29 | 75 | 即 | jí | then; following | 即自觀身 |
| 30 | 75 | 即 | jí | so; just so; eva | 即自觀身 |
| 31 | 74 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 擇其勝地 |
| 32 | 74 | 其 | qí | to add emphasis | 擇其勝地 |
| 33 | 74 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 擇其勝地 |
| 34 | 74 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 擇其勝地 |
| 35 | 74 | 其 | qí | he; her; it; them | 擇其勝地 |
| 36 | 74 | 其 | qí | probably; likely | 擇其勝地 |
| 37 | 74 | 其 | qí | will | 擇其勝地 |
| 38 | 74 | 其 | qí | may | 擇其勝地 |
| 39 | 74 | 其 | qí | if | 擇其勝地 |
| 40 | 74 | 其 | qí | or | 擇其勝地 |
| 41 | 74 | 其 | qí | Qi | 擇其勝地 |
| 42 | 74 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 擇其勝地 |
| 43 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而有憂害者 |
| 44 | 70 | 者 | zhě | that | 而有憂害者 |
| 45 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而有憂害者 |
| 46 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而有憂害者 |
| 47 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而有憂害者 |
| 48 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而有憂害者 |
| 49 | 70 | 者 | zhuó | according to | 而有憂害者 |
| 50 | 70 | 者 | zhě | ca | 而有憂害者 |
| 51 | 64 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿私陀仙 |
| 52 | 64 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿私陀仙 |
| 53 | 64 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿私陀仙 |
| 54 | 64 | 時 | shí | at that time | 時阿私陀仙 |
| 55 | 64 | 時 | shí | fashionable | 時阿私陀仙 |
| 56 | 64 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿私陀仙 |
| 57 | 64 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿私陀仙 |
| 58 | 64 | 時 | shí | tense | 時阿私陀仙 |
| 59 | 64 | 時 | shí | particular; special | 時阿私陀仙 |
| 60 | 64 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿私陀仙 |
| 61 | 64 | 時 | shí | hour (measure word) | 時阿私陀仙 |
| 62 | 64 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿私陀仙 |
| 63 | 64 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿私陀仙 |
| 64 | 64 | 時 | shí | seasonal | 時阿私陀仙 |
| 65 | 64 | 時 | shí | frequently; often | 時阿私陀仙 |
| 66 | 64 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時阿私陀仙 |
| 67 | 64 | 時 | shí | on time | 時阿私陀仙 |
| 68 | 64 | 時 | shí | this; that | 時阿私陀仙 |
| 69 | 64 | 時 | shí | to wait upon | 時阿私陀仙 |
| 70 | 64 | 時 | shí | hour | 時阿私陀仙 |
| 71 | 64 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿私陀仙 |
| 72 | 64 | 時 | shí | Shi | 時阿私陀仙 |
| 73 | 64 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿私陀仙 |
| 74 | 64 | 時 | shí | time; kāla | 時阿私陀仙 |
| 75 | 64 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿私陀仙 |
| 76 | 64 | 時 | shí | then; atha | 時阿私陀仙 |
| 77 | 63 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 既知太子必成正覺 |
| 78 | 63 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 既知太子必成正覺 |
| 79 | 63 | 諸 | zhū | all; many; various | 有諸不祥相 |
| 80 | 63 | 諸 | zhū | Zhu | 有諸不祥相 |
| 81 | 63 | 諸 | zhū | all; members of the class | 有諸不祥相 |
| 82 | 63 | 諸 | zhū | interrogative particle | 有諸不祥相 |
| 83 | 63 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 有諸不祥相 |
| 84 | 63 | 諸 | zhū | of; in | 有諸不祥相 |
| 85 | 63 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 有諸不祥相 |
| 86 | 62 | 已 | yǐ | already | 諦觀已 |
| 87 | 62 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諦觀已 |
| 88 | 62 | 已 | yǐ | from | 諦觀已 |
| 89 | 62 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諦觀已 |
| 90 | 62 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 諦觀已 |
| 91 | 62 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 諦觀已 |
| 92 | 62 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 諦觀已 |
| 93 | 62 | 已 | yǐ | to complete | 諦觀已 |
| 94 | 62 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諦觀已 |
| 95 | 62 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諦觀已 |
| 96 | 62 | 已 | yǐ | certainly | 諦觀已 |
| 97 | 62 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 諦觀已 |
| 98 | 62 | 已 | yǐ | this | 諦觀已 |
| 99 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諦觀已 |
| 100 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諦觀已 |
| 101 | 62 | 之 | zhī | him; her; them; that | 遂以名之為大迦旃延 |
| 102 | 62 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 遂以名之為大迦旃延 |
| 103 | 62 | 之 | zhī | to go | 遂以名之為大迦旃延 |
| 104 | 62 | 之 | zhī | this; that | 遂以名之為大迦旃延 |
| 105 | 62 | 之 | zhī | genetive marker | 遂以名之為大迦旃延 |
| 106 | 62 | 之 | zhī | it | 遂以名之為大迦旃延 |
| 107 | 62 | 之 | zhī | in; in regards to | 遂以名之為大迦旃延 |
| 108 | 62 | 之 | zhī | all | 遂以名之為大迦旃延 |
| 109 | 62 | 之 | zhī | and | 遂以名之為大迦旃延 |
| 110 | 62 | 之 | zhī | however | 遂以名之為大迦旃延 |
| 111 | 62 | 之 | zhī | if | 遂以名之為大迦旃延 |
| 112 | 62 | 之 | zhī | then | 遂以名之為大迦旃延 |
| 113 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 遂以名之為大迦旃延 |
| 114 | 62 | 之 | zhī | is | 遂以名之為大迦旃延 |
| 115 | 62 | 之 | zhī | to use | 遂以名之為大迦旃延 |
| 116 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 遂以名之為大迦旃延 |
| 117 | 62 | 之 | zhī | winding | 遂以名之為大迦旃延 |
| 118 | 51 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念已白父王曰 |
| 119 | 51 | 是 | shì | is exactly | 作是念已白父王曰 |
| 120 | 51 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念已白父王曰 |
| 121 | 51 | 是 | shì | this; that; those | 作是念已白父王曰 |
| 122 | 51 | 是 | shì | really; certainly | 作是念已白父王曰 |
| 123 | 51 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念已白父王曰 |
| 124 | 51 | 是 | shì | true | 作是念已白父王曰 |
| 125 | 51 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念已白父王曰 |
| 126 | 51 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念已白父王曰 |
| 127 | 51 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念已白父王曰 |
| 128 | 51 | 是 | shì | Shi | 作是念已白父王曰 |
| 129 | 51 | 是 | shì | is; bhū | 作是念已白父王曰 |
| 130 | 51 | 是 | shì | this; idam | 作是念已白父王曰 |
| 131 | 44 | 彼 | bǐ | that; those | 設彼虛空中 |
| 132 | 44 | 彼 | bǐ | another; the other | 設彼虛空中 |
| 133 | 44 | 彼 | bǐ | that; tad | 設彼虛空中 |
| 134 | 44 | 於 | yú | in; at | 於此太子身 |
| 135 | 44 | 於 | yú | in; at | 於此太子身 |
| 136 | 44 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此太子身 |
| 137 | 44 | 於 | yú | to go; to | 於此太子身 |
| 138 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此太子身 |
| 139 | 44 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此太子身 |
| 140 | 44 | 於 | yú | from | 於此太子身 |
| 141 | 44 | 於 | yú | give | 於此太子身 |
| 142 | 44 | 於 | yú | oppposing | 於此太子身 |
| 143 | 44 | 於 | yú | and | 於此太子身 |
| 144 | 44 | 於 | yú | compared to | 於此太子身 |
| 145 | 44 | 於 | yú | by | 於此太子身 |
| 146 | 44 | 於 | yú | and; as well as | 於此太子身 |
| 147 | 44 | 於 | yú | for | 於此太子身 |
| 148 | 44 | 於 | yú | Yu | 於此太子身 |
| 149 | 44 | 於 | wū | a crow | 於此太子身 |
| 150 | 44 | 於 | wū | whew; wow | 於此太子身 |
| 151 | 44 | 於 | yú | near to; antike | 於此太子身 |
| 152 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以頌問曰 |
| 153 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以頌問曰 |
| 154 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以頌問曰 |
| 155 | 43 | 以 | yǐ | according to | 以頌問曰 |
| 156 | 43 | 以 | yǐ | because of | 以頌問曰 |
| 157 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 以頌問曰 |
| 158 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 以頌問曰 |
| 159 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以頌問曰 |
| 160 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以頌問曰 |
| 161 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以頌問曰 |
| 162 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以頌問曰 |
| 163 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 以頌問曰 |
| 164 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以頌問曰 |
| 165 | 43 | 以 | yǐ | very | 以頌問曰 |
| 166 | 43 | 以 | yǐ | already | 以頌問曰 |
| 167 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 以頌問曰 |
| 168 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以頌問曰 |
| 169 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以頌問曰 |
| 170 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以頌問曰 |
| 171 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以頌問曰 |
| 172 | 42 | 見 | jiàn | to see | 得見菩薩證菩提不 |
| 173 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見菩薩證菩提不 |
| 174 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見菩薩證菩提不 |
| 175 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見菩薩證菩提不 |
| 176 | 42 | 見 | jiàn | passive marker | 得見菩薩證菩提不 |
| 177 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 得見菩薩證菩提不 |
| 178 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 得見菩薩證菩提不 |
| 179 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見菩薩證菩提不 |
| 180 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見菩薩證菩提不 |
| 181 | 42 | 見 | jiàn | Jian | 得見菩薩證菩提不 |
| 182 | 42 | 見 | xiàn | to appear | 得見菩薩證菩提不 |
| 183 | 42 | 見 | xiàn | to introduce | 得見菩薩證菩提不 |
| 184 | 42 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見菩薩證菩提不 |
| 185 | 42 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見菩薩證菩提不 |
| 186 | 38 | 王 | wáng | Wang | 作是念已白父王曰 |
| 187 | 38 | 王 | wáng | a king | 作是念已白父王曰 |
| 188 | 38 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 作是念已白父王曰 |
| 189 | 38 | 王 | wàng | to be king; to rule | 作是念已白父王曰 |
| 190 | 38 | 王 | wáng | a prince; a duke | 作是念已白父王曰 |
| 191 | 38 | 王 | wáng | grand; great | 作是念已白父王曰 |
| 192 | 38 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 作是念已白父王曰 |
| 193 | 38 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 作是念已白父王曰 |
| 194 | 38 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 作是念已白父王曰 |
| 195 | 38 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 作是念已白父王曰 |
| 196 | 38 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 作是念已白父王曰 |
| 197 | 37 | 一 | yī | one | 不能損一毛 |
| 198 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不能損一毛 |
| 199 | 37 | 一 | yī | as soon as; all at once | 不能損一毛 |
| 200 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 不能損一毛 |
| 201 | 37 | 一 | yì | whole; all | 不能損一毛 |
| 202 | 37 | 一 | yī | first | 不能損一毛 |
| 203 | 37 | 一 | yī | the same | 不能損一毛 |
| 204 | 37 | 一 | yī | each | 不能損一毛 |
| 205 | 37 | 一 | yī | certain | 不能損一毛 |
| 206 | 37 | 一 | yī | throughout | 不能損一毛 |
| 207 | 37 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 不能損一毛 |
| 208 | 37 | 一 | yī | sole; single | 不能損一毛 |
| 209 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 不能損一毛 |
| 210 | 37 | 一 | yī | Yi | 不能損一毛 |
| 211 | 37 | 一 | yī | other | 不能損一毛 |
| 212 | 37 | 一 | yī | to unify | 不能損一毛 |
| 213 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不能損一毛 |
| 214 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不能損一毛 |
| 215 | 37 | 一 | yī | or | 不能損一毛 |
| 216 | 37 | 一 | yī | one; eka | 不能損一毛 |
| 217 | 37 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令我退失神通 |
| 218 | 37 | 令 | lìng | to issue a command | 令我退失神通 |
| 219 | 37 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令我退失神通 |
| 220 | 37 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令我退失神通 |
| 221 | 37 | 令 | lìng | a season | 令我退失神通 |
| 222 | 37 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令我退失神通 |
| 223 | 37 | 令 | lìng | good | 令我退失神通 |
| 224 | 37 | 令 | lìng | pretentious | 令我退失神通 |
| 225 | 37 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令我退失神通 |
| 226 | 37 | 令 | lìng | a commander | 令我退失神通 |
| 227 | 37 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令我退失神通 |
| 228 | 37 | 令 | lìng | lyrics | 令我退失神通 |
| 229 | 37 | 令 | lìng | Ling | 令我退失神通 |
| 230 | 37 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令我退失神通 |
| 231 | 37 | 城 | chéng | a city; a town | 王應為我修理城路 |
| 232 | 37 | 城 | chéng | a city wall | 王應為我修理城路 |
| 233 | 37 | 城 | chéng | to fortify | 王應為我修理城路 |
| 234 | 37 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 王應為我修理城路 |
| 235 | 37 | 城 | chéng | city; nagara | 王應為我修理城路 |
| 236 | 36 | 御 | yù | to defend; to resist | 勅御者 |
| 237 | 36 | 御 | yù | imperial | 勅御者 |
| 238 | 36 | 御 | yù | to drive a chariot | 勅御者 |
| 239 | 36 | 御 | yù | charioteer | 勅御者 |
| 240 | 36 | 御 | yù | to govern; to administer | 勅御者 |
| 241 | 36 | 御 | yù | to attend | 勅御者 |
| 242 | 36 | 御 | yù | to offer | 勅御者 |
| 243 | 36 | 御 | yù | to prevent; to block | 勅御者 |
| 244 | 36 | 御 | yù | an attendant; a servant | 勅御者 |
| 245 | 36 | 御 | yù | Yu | 勅御者 |
| 246 | 36 | 御 | yà | to welcome; to greet | 勅御者 |
| 247 | 36 | 御 | yù | to transport; vah | 勅御者 |
| 248 | 32 | 為 | wèi | for; to | 願速為我說 |
| 249 | 32 | 為 | wèi | because of | 願速為我說 |
| 250 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願速為我說 |
| 251 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 願速為我說 |
| 252 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 願速為我說 |
| 253 | 32 | 為 | wéi | to do | 願速為我說 |
| 254 | 32 | 為 | wèi | for | 願速為我說 |
| 255 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 願速為我說 |
| 256 | 32 | 為 | wèi | to | 願速為我說 |
| 257 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 願速為我說 |
| 258 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 願速為我說 |
| 259 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 願速為我說 |
| 260 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 願速為我說 |
| 261 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 願速為我說 |
| 262 | 32 | 為 | wéi | to govern | 願速為我說 |
| 263 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 願速為我說 |
| 264 | 31 | 出 | chū | to go out; to leave | 我今於此步出城門 |
| 265 | 31 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 我今於此步出城門 |
| 266 | 31 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 我今於此步出城門 |
| 267 | 31 | 出 | chū | to extend; to spread | 我今於此步出城門 |
| 268 | 31 | 出 | chū | to appear | 我今於此步出城門 |
| 269 | 31 | 出 | chū | to exceed | 我今於此步出城門 |
| 270 | 31 | 出 | chū | to publish; to post | 我今於此步出城門 |
| 271 | 31 | 出 | chū | to take up an official post | 我今於此步出城門 |
| 272 | 31 | 出 | chū | to give birth | 我今於此步出城門 |
| 273 | 31 | 出 | chū | a verb complement | 我今於此步出城門 |
| 274 | 31 | 出 | chū | to occur; to happen | 我今於此步出城門 |
| 275 | 31 | 出 | chū | to divorce | 我今於此步出城門 |
| 276 | 31 | 出 | chū | to chase away | 我今於此步出城門 |
| 277 | 31 | 出 | chū | to escape; to leave | 我今於此步出城門 |
| 278 | 31 | 出 | chū | to give | 我今於此步出城門 |
| 279 | 31 | 出 | chū | to emit | 我今於此步出城門 |
| 280 | 31 | 出 | chū | quoted from | 我今於此步出城門 |
| 281 | 31 | 出 | chū | to go out; to leave | 我今於此步出城門 |
| 282 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 283 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 284 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 285 | 30 | 人 | rén | everybody | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 286 | 30 | 人 | rén | adult | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 287 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 288 | 30 | 人 | rén | an upright person | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 289 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
| 290 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 我今此生 |
| 291 | 29 | 今 | jīn | Jin | 我今此生 |
| 292 | 29 | 今 | jīn | modern | 我今此生 |
| 293 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今此生 |
| 294 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有諸不祥相 |
| 295 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有諸不祥相 |
| 296 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有諸不祥相 |
| 297 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有諸不祥相 |
| 298 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有諸不祥相 |
| 299 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有諸不祥相 |
| 300 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有諸不祥相 |
| 301 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有諸不祥相 |
| 302 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有諸不祥相 |
| 303 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有諸不祥相 |
| 304 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有諸不祥相 |
| 305 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 有諸不祥相 |
| 306 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 有諸不祥相 |
| 307 | 29 | 有 | yǒu | You | 有諸不祥相 |
| 308 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有諸不祥相 |
| 309 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有諸不祥相 |
| 310 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 見者皆喜躍 |
| 311 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 見者皆喜躍 |
| 312 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 見者皆喜躍 |
| 313 | 28 | 至 | zhì | to; until | 至莘陀山即登彼山 |
| 314 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至莘陀山即登彼山 |
| 315 | 28 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至莘陀山即登彼山 |
| 316 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 至莘陀山即登彼山 |
| 317 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 至莘陀山即登彼山 |
| 318 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時父王即令 |
| 319 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時父王即令 |
| 320 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 321 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 322 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 323 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 324 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 325 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 326 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 327 | 28 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 328 | 28 | 便 | biàn | in passing | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 329 | 28 | 便 | biàn | informal | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 330 | 28 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 331 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 332 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 333 | 28 | 便 | biàn | stool | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 334 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 335 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 336 | 28 | 便 | biàn | even if; even though | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 337 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 338 | 28 | 便 | biàn | then; atha | 便自悲傷啼泣懊惱 |
| 339 | 28 | 問 | wèn | to ask | 菩薩問博士曰 |
| 340 | 28 | 問 | wèn | to inquire after | 菩薩問博士曰 |
| 341 | 28 | 問 | wèn | to interrogate | 菩薩問博士曰 |
| 342 | 28 | 問 | wèn | to hold responsible | 菩薩問博士曰 |
| 343 | 28 | 問 | wèn | to request something | 菩薩問博士曰 |
| 344 | 28 | 問 | wèn | to rebuke | 菩薩問博士曰 |
| 345 | 28 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 菩薩問博士曰 |
| 346 | 28 | 問 | wèn | news | 菩薩問博士曰 |
| 347 | 28 | 問 | wèn | to propose marriage | 菩薩問博士曰 |
| 348 | 28 | 問 | wén | to inform | 菩薩問博士曰 |
| 349 | 28 | 問 | wèn | to research | 菩薩問博士曰 |
| 350 | 28 | 問 | wèn | Wen | 菩薩問博士曰 |
| 351 | 28 | 問 | wèn | to | 菩薩問博士曰 |
| 352 | 28 | 問 | wèn | a question | 菩薩問博士曰 |
| 353 | 28 | 問 | wèn | ask; prccha | 菩薩問博士曰 |
| 354 | 26 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 將非我太子 |
| 355 | 26 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 將非我太子 |
| 356 | 26 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將非我太子 |
| 357 | 26 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將非我太子 |
| 358 | 26 | 將 | jiāng | and; or | 將非我太子 |
| 359 | 26 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將非我太子 |
| 360 | 26 | 將 | qiāng | to request | 將非我太子 |
| 361 | 26 | 將 | jiāng | approximately | 將非我太子 |
| 362 | 26 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將非我太子 |
| 363 | 26 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將非我太子 |
| 364 | 26 | 將 | jiāng | to checkmate | 將非我太子 |
| 365 | 26 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將非我太子 |
| 366 | 26 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將非我太子 |
| 367 | 26 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 將非我太子 |
| 368 | 26 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 將非我太子 |
| 369 | 26 | 將 | jiàng | backbone | 將非我太子 |
| 370 | 26 | 將 | jiàng | king | 將非我太子 |
| 371 | 26 | 將 | jiāng | might; possibly | 將非我太子 |
| 372 | 26 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 將非我太子 |
| 373 | 26 | 將 | jiāng | to rest | 將非我太子 |
| 374 | 26 | 將 | jiāng | to the side | 將非我太子 |
| 375 | 26 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將非我太子 |
| 376 | 26 | 將 | jiāng | large; great | 將非我太子 |
| 377 | 26 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 將非我太子 |
| 378 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 共往白王具說上事 |
| 379 | 26 | 事 | shì | to serve | 共往白王具說上事 |
| 380 | 26 | 事 | shì | a government post | 共往白王具說上事 |
| 381 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 共往白王具說上事 |
| 382 | 26 | 事 | shì | occupation | 共往白王具說上事 |
| 383 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 共往白王具說上事 |
| 384 | 26 | 事 | shì | an accident | 共往白王具說上事 |
| 385 | 26 | 事 | shì | to attend | 共往白王具說上事 |
| 386 | 26 | 事 | shì | an allusion | 共往白王具說上事 |
| 387 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 共往白王具說上事 |
| 388 | 26 | 事 | shì | to engage in | 共往白王具說上事 |
| 389 | 26 | 事 | shì | to enslave | 共往白王具說上事 |
| 390 | 26 | 事 | shì | to pursue | 共往白王具說上事 |
| 391 | 26 | 事 | shì | to administer | 共往白王具說上事 |
| 392 | 26 | 事 | shì | to appoint | 共往白王具說上事 |
| 393 | 26 | 事 | shì | a piece | 共往白王具說上事 |
| 394 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 共往白王具說上事 |
| 395 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 共往白王具說上事 |
| 396 | 26 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 時淨飯王 |
| 397 | 26 | 樹 | shù | tree | 斷樹之樂 |
| 398 | 26 | 樹 | shù | to plant | 斷樹之樂 |
| 399 | 26 | 樹 | shù | to establish | 斷樹之樂 |
| 400 | 26 | 樹 | shù | a door screen | 斷樹之樂 |
| 401 | 26 | 樹 | shù | a door screen | 斷樹之樂 |
| 402 | 26 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 斷樹之樂 |
| 403 | 25 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 其象牽拽力復不如 |
| 404 | 25 | 象 | xiàng | elephant | 其象牽拽力復不如 |
| 405 | 25 | 象 | xiàng | ivory | 其象牽拽力復不如 |
| 406 | 25 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 其象牽拽力復不如 |
| 407 | 25 | 象 | xiàng | premier | 其象牽拽力復不如 |
| 408 | 25 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 其象牽拽力復不如 |
| 409 | 25 | 象 | xiàng | phenomena | 其象牽拽力復不如 |
| 410 | 25 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 其象牽拽力復不如 |
| 411 | 25 | 象 | xiàng | image commentary | 其象牽拽力復不如 |
| 412 | 25 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 其象牽拽力復不如 |
| 413 | 25 | 象 | xiàng | Xiang | 其象牽拽力復不如 |
| 414 | 25 | 象 | xiàng | to imitate | 其象牽拽力復不如 |
| 415 | 25 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 其象牽拽力復不如 |
| 416 | 25 | 不 | bù | not; no | 得見菩薩證菩提不 |
| 417 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 得見菩薩證菩提不 |
| 418 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 得見菩薩證菩提不 |
| 419 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 得見菩薩證菩提不 |
| 420 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 得見菩薩證菩提不 |
| 421 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 得見菩薩證菩提不 |
| 422 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 得見菩薩證菩提不 |
| 423 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 得見菩薩證菩提不 |
| 424 | 25 | 不 | bù | no; na | 得見菩薩證菩提不 |
| 425 | 24 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當獲甘露 |
| 426 | 24 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當獲甘露 |
| 427 | 24 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當獲甘露 |
| 428 | 24 | 當 | dāng | to face | 當獲甘露 |
| 429 | 24 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當獲甘露 |
| 430 | 24 | 當 | dāng | to manage; to host | 當獲甘露 |
| 431 | 24 | 當 | dāng | should | 當獲甘露 |
| 432 | 24 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當獲甘露 |
| 433 | 24 | 當 | dǎng | to think | 當獲甘露 |
| 434 | 24 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當獲甘露 |
| 435 | 24 | 當 | dǎng | to be equal | 當獲甘露 |
| 436 | 24 | 當 | dàng | that | 當獲甘露 |
| 437 | 24 | 當 | dāng | an end; top | 當獲甘露 |
| 438 | 24 | 當 | dàng | clang; jingle | 當獲甘露 |
| 439 | 24 | 當 | dāng | to judge | 當獲甘露 |
| 440 | 24 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當獲甘露 |
| 441 | 24 | 當 | dàng | the same | 當獲甘露 |
| 442 | 24 | 當 | dàng | to pawn | 當獲甘露 |
| 443 | 24 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當獲甘露 |
| 444 | 24 | 當 | dàng | a trap | 當獲甘露 |
| 445 | 24 | 當 | dàng | a pawned item | 當獲甘露 |
| 446 | 24 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當獲甘露 |
| 447 | 24 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 以頌問曰 |
| 448 | 24 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 以頌問曰 |
| 449 | 24 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 以頌問曰 |
| 450 | 24 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 以頌問曰 |
| 451 | 24 | 頌 | sòng | a divination | 以頌問曰 |
| 452 | 24 | 頌 | sòng | to recite | 以頌問曰 |
| 453 | 24 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 以頌問曰 |
| 454 | 24 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 以頌問曰 |
| 455 | 24 | 聞 | wén | to hear | 必得聞妙法 |
| 456 | 24 | 聞 | wén | Wen | 必得聞妙法 |
| 457 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 必得聞妙法 |
| 458 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 必得聞妙法 |
| 459 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 必得聞妙法 |
| 460 | 24 | 聞 | wén | information | 必得聞妙法 |
| 461 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 必得聞妙法 |
| 462 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 必得聞妙法 |
| 463 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 必得聞妙法 |
| 464 | 24 | 聞 | wén | to question | 必得聞妙法 |
| 465 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 必得聞妙法 |
| 466 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 必得聞妙法 |
| 467 | 24 | 宮 | gōng | a palace | 王可還宮 |
| 468 | 24 | 宮 | gōng | Gong | 王可還宮 |
| 469 | 24 | 宮 | gōng | a dwelling | 王可還宮 |
| 470 | 24 | 宮 | gōng | a temple | 王可還宮 |
| 471 | 24 | 宮 | gōng | the first note in the pentatonic scale | 王可還宮 |
| 472 | 24 | 宮 | gōng | palace; vimāna | 王可還宮 |
| 473 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 婆羅門等 |
| 474 | 24 | 等 | děng | to wait | 婆羅門等 |
| 475 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 婆羅門等 |
| 476 | 24 | 等 | děng | plural | 婆羅門等 |
| 477 | 24 | 等 | děng | to be equal | 婆羅門等 |
| 478 | 24 | 等 | děng | degree; level | 婆羅門等 |
| 479 | 24 | 等 | děng | to compare | 婆羅門等 |
| 480 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 婆羅門等 |
| 481 | 24 | 諸人 | zhū rén | people; jana | 大臣勅諸人眾 |
| 482 | 24 | 名 | míng | measure word for people | 遂以名之為大迦旃延 |
| 483 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 遂以名之為大迦旃延 |
| 484 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 遂以名之為大迦旃延 |
| 485 | 24 | 名 | míng | rank; position | 遂以名之為大迦旃延 |
| 486 | 24 | 名 | míng | an excuse | 遂以名之為大迦旃延 |
| 487 | 24 | 名 | míng | life | 遂以名之為大迦旃延 |
| 488 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 遂以名之為大迦旃延 |
| 489 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 遂以名之為大迦旃延 |
| 490 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 遂以名之為大迦旃延 |
| 491 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 遂以名之為大迦旃延 |
| 492 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 遂以名之為大迦旃延 |
| 493 | 24 | 名 | míng | moral | 遂以名之為大迦旃延 |
| 494 | 24 | 名 | míng | name; naman | 遂以名之為大迦旃延 |
| 495 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 遂以名之為大迦旃延 |
| 496 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而有憂害者 |
| 497 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有憂害者 |
| 498 | 24 | 而 | ér | you | 而有憂害者 |
| 499 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而有憂害者 |
| 500 | 24 | 而 | ér | right away; then | 而有憂害者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 我 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 时 | 時 |
|
|
| 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate |
| 波罗痆斯 | 波羅痆斯 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
| 根本说一切有部毘奈耶破僧事 | 根本說一切有部毘奈耶破僧事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 南门 | 南門 | 110 | South Gate |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 人属 | 人屬 | 114 | Homo |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 薜陀 | 115 | Veda | |
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 乌陀夷 | 烏陀夷 | 119 | Udāyin |
| 奚 | 120 |
|
|
| 西门 | 西門 | 120 |
|
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 112.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
| 入定 | 100 |
|
|
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 福田衣 | 102 |
|
|
| 鬼气 | 鬼氣 | 103 | demonic pneuma |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
| 内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修六度行 | 120 | cultivate the six perfections | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |