Glossary and Vocabulary for Summary of the Great Vehicle (Mahāyānasaṅgraha, Buddhaśānta tr.) 攝大乘論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 185 | 識 | shí | knowledge; understanding | 所謂阿犁耶識 | 
| 2 | 185 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 所謂阿犁耶識 | 
| 3 | 185 | 識 | zhì | to record | 所謂阿犁耶識 | 
| 4 | 185 | 識 | shí | thought; cognition | 所謂阿犁耶識 | 
| 5 | 185 | 識 | shí | to understand | 所謂阿犁耶識 | 
| 6 | 185 | 識 | shí | experience; common sense | 所謂阿犁耶識 | 
| 7 | 185 | 識 | shí | a good friend | 所謂阿犁耶識 | 
| 8 | 185 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 所謂阿犁耶識 | 
| 9 | 185 | 識 | zhì | a label; a mark | 所謂阿犁耶識 | 
| 10 | 185 | 識 | zhì | an inscription | 所謂阿犁耶識 | 
| 11 | 185 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 所謂阿犁耶識 | 
| 12 | 144 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 善住菩薩說 | 
| 13 | 144 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 善住菩薩說 | 
| 14 | 144 | 說 | shuì | to persuade | 善住菩薩說 | 
| 15 | 144 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 善住菩薩說 | 
| 16 | 144 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 善住菩薩說 | 
| 17 | 144 | 說 | shuō | to claim; to assert | 善住菩薩說 | 
| 18 | 144 | 說 | shuō | allocution | 善住菩薩說 | 
| 19 | 144 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 善住菩薩說 | 
| 20 | 144 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 善住菩薩說 | 
| 21 | 144 | 說 | shuō | speach; vāda | 善住菩薩說 | 
| 22 | 144 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 善住菩薩說 | 
| 23 | 144 | 說 | shuō | to instruct | 善住菩薩說 | 
| 24 | 129 | 事 | shì | matter; thing; item | 智依事所說有三種性 | 
| 25 | 129 | 事 | shì | to serve | 智依事所說有三種性 | 
| 26 | 129 | 事 | shì | a government post | 智依事所說有三種性 | 
| 27 | 129 | 事 | shì | duty; post; work | 智依事所說有三種性 | 
| 28 | 129 | 事 | shì | occupation | 智依事所說有三種性 | 
| 29 | 129 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 智依事所說有三種性 | 
| 30 | 129 | 事 | shì | an accident | 智依事所說有三種性 | 
| 31 | 129 | 事 | shì | to attend | 智依事所說有三種性 | 
| 32 | 129 | 事 | shì | an allusion | 智依事所說有三種性 | 
| 33 | 129 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 智依事所說有三種性 | 
| 34 | 129 | 事 | shì | to engage in | 智依事所說有三種性 | 
| 35 | 129 | 事 | shì | to enslave | 智依事所說有三種性 | 
| 36 | 129 | 事 | shì | to pursue | 智依事所說有三種性 | 
| 37 | 129 | 事 | shì | to administer | 智依事所說有三種性 | 
| 38 | 129 | 事 | shì | to appoint | 智依事所說有三種性 | 
| 39 | 129 | 事 | shì | thing; phenomena | 智依事所說有三種性 | 
| 40 | 129 | 事 | shì | actions; karma | 智依事所說有三種性 | 
| 41 | 110 | 者 | zhě | ca | 三者入智相勝 | 
| 42 | 108 | 中 | zhōng | middle | 大乘阿毘曇經中 | 
| 43 | 108 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大乘阿毘曇經中 | 
| 44 | 108 | 中 | zhōng | China | 大乘阿毘曇經中 | 
| 45 | 108 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大乘阿毘曇經中 | 
| 46 | 108 | 中 | zhōng | midday | 大乘阿毘曇經中 | 
| 47 | 108 | 中 | zhōng | inside | 大乘阿毘曇經中 | 
| 48 | 108 | 中 | zhōng | during | 大乘阿毘曇經中 | 
| 49 | 108 | 中 | zhōng | Zhong | 大乘阿毘曇經中 | 
| 50 | 108 | 中 | zhōng | intermediary | 大乘阿毘曇經中 | 
| 51 | 108 | 中 | zhōng | half | 大乘阿毘曇經中 | 
| 52 | 108 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大乘阿毘曇經中 | 
| 53 | 108 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大乘阿毘曇經中 | 
| 54 | 108 | 中 | zhòng | to obtain | 大乘阿毘曇經中 | 
| 55 | 108 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大乘阿毘曇經中 | 
| 56 | 108 | 中 | zhōng | middle | 大乘阿毘曇經中 | 
| 57 | 99 | 及 | jí | to reach | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 58 | 99 | 及 | jí | to attain | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 59 | 99 | 及 | jí | to understand | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 60 | 99 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 61 | 99 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 62 | 99 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 63 | 99 | 及 | jí | and; ca; api | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 64 | 85 | 義 | yì | meaning; sense | 義故 | 
| 65 | 85 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義故 | 
| 66 | 85 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義故 | 
| 67 | 85 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義故 | 
| 68 | 85 | 義 | yì | just; righteous | 義故 | 
| 69 | 85 | 義 | yì | adopted | 義故 | 
| 70 | 85 | 義 | yì | a relationship | 義故 | 
| 71 | 85 | 義 | yì | volunteer | 義故 | 
| 72 | 85 | 義 | yì | something suitable | 義故 | 
| 73 | 85 | 義 | yì | a martyr | 義故 | 
| 74 | 85 | 義 | yì | a law | 義故 | 
| 75 | 85 | 義 | yì | Yi | 義故 | 
| 76 | 85 | 義 | yì | Righteousness | 義故 | 
| 77 | 85 | 義 | yì | aim; artha | 義故 | 
| 78 | 81 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是此修多羅句顯發 | 
| 79 | 76 | 阿 | ā | to groan | 所謂阿犁耶識 | 
| 80 | 76 | 阿 | ā | a | 所謂阿犁耶識 | 
| 81 | 76 | 阿 | ē | to flatter | 所謂阿犁耶識 | 
| 82 | 76 | 阿 | ē | river bank | 所謂阿犁耶識 | 
| 83 | 76 | 阿 | ē | beam; pillar | 所謂阿犁耶識 | 
| 84 | 76 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 所謂阿犁耶識 | 
| 85 | 76 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 所謂阿犁耶識 | 
| 86 | 76 | 阿 | ē | E | 所謂阿犁耶識 | 
| 87 | 76 | 阿 | ē | to depend on | 所謂阿犁耶識 | 
| 88 | 76 | 阿 | ē | e | 所謂阿犁耶識 | 
| 89 | 76 | 阿 | ē | a buttress | 所謂阿犁耶識 | 
| 90 | 76 | 阿 | ē | be partial to | 所謂阿犁耶識 | 
| 91 | 76 | 阿 | ē | thick silk | 所謂阿犁耶識 | 
| 92 | 76 | 阿 | ē | e | 所謂阿犁耶識 | 
| 93 | 75 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智依事所說有三種性 | 
| 94 | 75 | 所 | suǒ | a place; a location | 智依事所說有三種性 | 
| 95 | 75 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智依事所說有三種性 | 
| 96 | 75 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智依事所說有三種性 | 
| 97 | 75 | 所 | suǒ | meaning | 智依事所說有三種性 | 
| 98 | 75 | 所 | suǒ | garrison | 智依事所說有三種性 | 
| 99 | 75 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智依事所說有三種性 | 
| 100 | 72 | 不 | bù | infix potential marker | 如是此說中小乘經不說 | 
| 101 | 68 | 犁 | lí | a plow | 所謂阿犁耶識 | 
| 102 | 68 | 犁 | lí | to plow | 所謂阿犁耶識 | 
| 103 | 68 | 犁 | lí | to destroy | 所謂阿犁耶識 | 
| 104 | 68 | 犁 | lí | black | 所謂阿犁耶識 | 
| 105 | 68 | 犁 | lí | mottled | 所謂阿犁耶識 | 
| 106 | 68 | 犁 | lí | old age liver spots | 所謂阿犁耶識 | 
| 107 | 68 | 犁 | lí | to arrive at [a point in time] | 所謂阿犁耶識 | 
| 108 | 68 | 犁 | lí | Li | 所謂阿犁耶識 | 
| 109 | 68 | 犁 | lí | a plow; lāṅgala | 所謂阿犁耶識 | 
| 110 | 67 | 耶 | yē | ye | 所謂阿犁耶識 | 
| 111 | 67 | 耶 | yé | ya | 所謂阿犁耶識 | 
| 112 | 66 | 一切 | yīqiè | temporary | 此說中一切大乘略盡 | 
| 113 | 66 | 一切 | yīqiè | the same | 此說中一切大乘略盡 | 
| 114 | 65 | 種子 | zhǒngzi | seed | 釋成阿犁耶識是心事隨種子行 | 
| 115 | 65 | 種子 | zhǒngzi | son | 釋成阿犁耶識是心事隨種子行 | 
| 116 | 65 | 種子 | zhǒngzi | seed | 釋成阿犁耶識是心事隨種子行 | 
| 117 | 65 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 釋成阿犁耶識是心事隨種子行 | 
| 118 | 65 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 所謂依大乘經 | 
| 119 | 65 | 依 | yī | to comply with; to follow | 所謂依大乘經 | 
| 120 | 65 | 依 | yī | to help | 所謂依大乘經 | 
| 121 | 65 | 依 | yī | flourishing | 所謂依大乘經 | 
| 122 | 65 | 依 | yī | lovable | 所謂依大乘經 | 
| 123 | 65 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 所謂依大乘經 | 
| 124 | 65 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 所謂依大乘經 | 
| 125 | 65 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 所謂依大乘經 | 
| 126 | 63 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 云何復此十種相 | 
| 127 | 63 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 云何復此十種相 | 
| 128 | 63 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 云何復此十種相 | 
| 129 | 63 | 相 | xiàng | to aid; to help | 云何復此十種相 | 
| 130 | 63 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 云何復此十種相 | 
| 131 | 63 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 云何復此十種相 | 
| 132 | 63 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 云何復此十種相 | 
| 133 | 63 | 相 | xiāng | Xiang | 云何復此十種相 | 
| 134 | 63 | 相 | xiāng | form substance | 云何復此十種相 | 
| 135 | 63 | 相 | xiāng | to express | 云何復此十種相 | 
| 136 | 63 | 相 | xiàng | to choose | 云何復此十種相 | 
| 137 | 63 | 相 | xiāng | Xiang | 云何復此十種相 | 
| 138 | 63 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 云何復此十種相 | 
| 139 | 63 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 云何復此十種相 | 
| 140 | 63 | 相 | xiāng | to compare | 云何復此十種相 | 
| 141 | 63 | 相 | xiàng | to divine | 云何復此十種相 | 
| 142 | 63 | 相 | xiàng | to administer | 云何復此十種相 | 
| 143 | 63 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 云何復此十種相 | 
| 144 | 63 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 云何復此十種相 | 
| 145 | 63 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 云何復此十種相 | 
| 146 | 63 | 相 | xiāng | coralwood | 云何復此十種相 | 
| 147 | 63 | 相 | xiàng | ministry | 云何復此十種相 | 
| 148 | 63 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 云何復此十種相 | 
| 149 | 63 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 云何復此十種相 | 
| 150 | 63 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 云何復此十種相 | 
| 151 | 63 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 云何復此十種相 | 
| 152 | 63 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 云何復此十種相 | 
| 153 | 63 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 未來取身彼能生取 | 
| 154 | 63 | 生 | shēng | to live | 未來取身彼能生取 | 
| 155 | 63 | 生 | shēng | raw | 未來取身彼能生取 | 
| 156 | 63 | 生 | shēng | a student | 未來取身彼能生取 | 
| 157 | 63 | 生 | shēng | life | 未來取身彼能生取 | 
| 158 | 63 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 未來取身彼能生取 | 
| 159 | 63 | 生 | shēng | alive | 未來取身彼能生取 | 
| 160 | 63 | 生 | shēng | a lifetime | 未來取身彼能生取 | 
| 161 | 63 | 生 | shēng | to initiate; to become | 未來取身彼能生取 | 
| 162 | 63 | 生 | shēng | to grow | 未來取身彼能生取 | 
| 163 | 63 | 生 | shēng | unfamiliar | 未來取身彼能生取 | 
| 164 | 63 | 生 | shēng | not experienced | 未來取身彼能生取 | 
| 165 | 63 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 未來取身彼能生取 | 
| 166 | 63 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 未來取身彼能生取 | 
| 167 | 63 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 未來取身彼能生取 | 
| 168 | 63 | 生 | shēng | gender | 未來取身彼能生取 | 
| 169 | 63 | 生 | shēng | to develop; to grow | 未來取身彼能生取 | 
| 170 | 63 | 生 | shēng | to set up | 未來取身彼能生取 | 
| 171 | 63 | 生 | shēng | a prostitute | 未來取身彼能生取 | 
| 172 | 63 | 生 | shēng | a captive | 未來取身彼能生取 | 
| 173 | 63 | 生 | shēng | a gentleman | 未來取身彼能生取 | 
| 174 | 63 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 未來取身彼能生取 | 
| 175 | 63 | 生 | shēng | unripe | 未來取身彼能生取 | 
| 176 | 63 | 生 | shēng | nature | 未來取身彼能生取 | 
| 177 | 63 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 未來取身彼能生取 | 
| 178 | 63 | 生 | shēng | destiny | 未來取身彼能生取 | 
| 179 | 63 | 生 | shēng | birth | 未來取身彼能生取 | 
| 180 | 63 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 未來取身彼能生取 | 
| 181 | 59 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 巧成 | 
| 182 | 59 | 成 | chéng | to become; to turn into | 巧成 | 
| 183 | 59 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 巧成 | 
| 184 | 59 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 巧成 | 
| 185 | 59 | 成 | chéng | a full measure of | 巧成 | 
| 186 | 59 | 成 | chéng | whole | 巧成 | 
| 187 | 59 | 成 | chéng | set; established | 巧成 | 
| 188 | 59 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 巧成 | 
| 189 | 59 | 成 | chéng | to reconcile | 巧成 | 
| 190 | 59 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 巧成 | 
| 191 | 59 | 成 | chéng | composed of | 巧成 | 
| 192 | 59 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 巧成 | 
| 193 | 59 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 巧成 | 
| 194 | 59 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 巧成 | 
| 195 | 59 | 成 | chéng | Cheng | 巧成 | 
| 196 | 59 | 成 | chéng | Become | 巧成 | 
| 197 | 59 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 巧成 | 
| 198 | 56 | 作 | zuò | to do | 阿僧伽作 | 
| 199 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 阿僧伽作 | 
| 200 | 56 | 作 | zuò | to start | 阿僧伽作 | 
| 201 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 阿僧伽作 | 
| 202 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 阿僧伽作 | 
| 203 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 阿僧伽作 | 
| 204 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 阿僧伽作 | 
| 205 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 阿僧伽作 | 
| 206 | 56 | 作 | zuò | to rise | 阿僧伽作 | 
| 207 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 阿僧伽作 | 
| 208 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 阿僧伽作 | 
| 209 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 阿僧伽作 | 
| 210 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 阿僧伽作 | 
| 211 | 56 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別性 | 
| 212 | 56 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別性 | 
| 213 | 56 | 分別 | fēnbié | difference | 分別性 | 
| 214 | 56 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別性 | 
| 215 | 56 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別性 | 
| 216 | 56 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別性 | 
| 217 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼無一切處 | 
| 218 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 彼無一切處 | 
| 219 | 52 | 無 | mó | mo | 彼無一切處 | 
| 220 | 52 | 無 | wú | to not have | 彼無一切處 | 
| 221 | 52 | 無 | wú | Wu | 彼無一切處 | 
| 222 | 52 | 無 | mó | mo | 彼無一切處 | 
| 223 | 51 | 等 | děng | et cetera; and so on | 空等諸三昧增上心事 | 
| 224 | 51 | 等 | děng | to wait | 空等諸三昧增上心事 | 
| 225 | 51 | 等 | děng | to be equal | 空等諸三昧增上心事 | 
| 226 | 51 | 等 | děng | degree; level | 空等諸三昧增上心事 | 
| 227 | 51 | 等 | děng | to compare | 空等諸三昧增上心事 | 
| 228 | 51 | 等 | děng | same; equal; sama | 空等諸三昧增上心事 | 
| 229 | 49 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非小乘教故 | 
| 230 | 49 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非小乘教故 | 
| 231 | 49 | 非 | fēi | different | 非小乘教故 | 
| 232 | 49 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非小乘教故 | 
| 233 | 49 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非小乘教故 | 
| 234 | 49 | 非 | fēi | Africa | 非小乘教故 | 
| 235 | 49 | 非 | fēi | to slander | 非小乘教故 | 
| 236 | 49 | 非 | fěi | to avoid | 非小乘教故 | 
| 237 | 49 | 非 | fēi | must | 非小乘教故 | 
| 238 | 49 | 非 | fēi | an error | 非小乘教故 | 
| 239 | 49 | 非 | fēi | a problem; a question | 非小乘教故 | 
| 240 | 49 | 非 | fēi | evil | 非小乘教故 | 
| 241 | 49 | 見 | jiàn | to see | 此見勝因上菩提 | 
| 242 | 49 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 此見勝因上菩提 | 
| 243 | 49 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 此見勝因上菩提 | 
| 244 | 49 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 此見勝因上菩提 | 
| 245 | 49 | 見 | jiàn | to listen to | 此見勝因上菩提 | 
| 246 | 49 | 見 | jiàn | to meet | 此見勝因上菩提 | 
| 247 | 49 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 此見勝因上菩提 | 
| 248 | 49 | 見 | jiàn | let me; kindly | 此見勝因上菩提 | 
| 249 | 49 | 見 | jiàn | Jian | 此見勝因上菩提 | 
| 250 | 49 | 見 | xiàn | to appear | 此見勝因上菩提 | 
| 251 | 49 | 見 | xiàn | to introduce | 此見勝因上菩提 | 
| 252 | 49 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 此見勝因上菩提 | 
| 253 | 49 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 此見勝因上菩提 | 
| 254 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 255 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 256 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 257 | 48 | 為 | wéi | to do | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 258 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 259 | 48 | 為 | wéi | to govern | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 260 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 261 | 47 | 習 | xí | to fly | 種子習熏 | 
| 262 | 47 | 習 | xí | to practice; to exercise | 種子習熏 | 
| 263 | 47 | 習 | xí | to be familiar with | 種子習熏 | 
| 264 | 47 | 習 | xí | a habit; a custom | 種子習熏 | 
| 265 | 47 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 種子習熏 | 
| 266 | 47 | 習 | xí | to teach | 種子習熏 | 
| 267 | 47 | 習 | xí | flapping | 種子習熏 | 
| 268 | 47 | 習 | xí | Xi | 種子習熏 | 
| 269 | 47 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 種子習熏 | 
| 270 | 47 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 種子習熏 | 
| 271 | 47 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 一切是不成 | 
| 272 | 47 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 一切是不成 | 
| 273 | 47 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 一切是不成 | 
| 274 | 46 | 復 | fù | to go back; to return | 云何復此十種相 | 
| 275 | 46 | 復 | fù | to resume; to restart | 云何復此十種相 | 
| 276 | 46 | 復 | fù | to do in detail | 云何復此十種相 | 
| 277 | 46 | 復 | fù | to restore | 云何復此十種相 | 
| 278 | 46 | 復 | fù | to respond; to reply to | 云何復此十種相 | 
| 279 | 46 | 復 | fù | Fu; Return | 云何復此十種相 | 
| 280 | 46 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 云何復此十種相 | 
| 281 | 46 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 云何復此十種相 | 
| 282 | 46 | 復 | fù | Fu | 云何復此十種相 | 
| 283 | 46 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 云何復此十種相 | 
| 284 | 46 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 云何復此十種相 | 
| 285 | 45 | 種 | zhǒng | kind; type | 來有十種勝妙勝語 | 
| 286 | 45 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 來有十種勝妙勝語 | 
| 287 | 45 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 來有十種勝妙勝語 | 
| 288 | 45 | 種 | zhǒng | seed; strain | 來有十種勝妙勝語 | 
| 289 | 45 | 種 | zhǒng | offspring | 來有十種勝妙勝語 | 
| 290 | 45 | 種 | zhǒng | breed | 來有十種勝妙勝語 | 
| 291 | 45 | 種 | zhǒng | race | 來有十種勝妙勝語 | 
| 292 | 45 | 種 | zhǒng | species | 來有十種勝妙勝語 | 
| 293 | 45 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 來有十種勝妙勝語 | 
| 294 | 45 | 種 | zhǒng | grit; guts | 來有十種勝妙勝語 | 
| 295 | 45 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 來有十種勝妙勝語 | 
| 296 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智相事故 | 
| 297 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以智相事故 | 
| 298 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以智相事故 | 
| 299 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以智相事故 | 
| 300 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智相事故 | 
| 301 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智相事故 | 
| 302 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智相事故 | 
| 303 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以智相事故 | 
| 304 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以智相事故 | 
| 305 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智相事故 | 
| 306 | 45 | 亦 | yì | Yi | 於彼彼亦依諸識 | 
| 307 | 44 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從初學已 | 
| 308 | 44 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從初學已 | 
| 309 | 44 | 已 | yǐ | to complete | 從初學已 | 
| 310 | 44 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從初學已 | 
| 311 | 44 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從初學已 | 
| 312 | 44 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從初學已 | 
| 313 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼亦名心 | 
| 314 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼亦名心 | 
| 315 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼亦名心 | 
| 316 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼亦名心 | 
| 317 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼亦名心 | 
| 318 | 41 | 心 | xīn | heart | 彼亦名心 | 
| 319 | 41 | 心 | xīn | emotion | 彼亦名心 | 
| 320 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼亦名心 | 
| 321 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼亦名心 | 
| 322 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼亦名心 | 
| 323 | 41 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼亦名心 | 
| 324 | 41 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼亦名心 | 
| 325 | 41 | 行 | xíng | to walk | 六者還彼行中差別增 | 
| 326 | 41 | 行 | xíng | capable; competent | 六者還彼行中差別增 | 
| 327 | 41 | 行 | háng | profession | 六者還彼行中差別增 | 
| 328 | 41 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 六者還彼行中差別增 | 
| 329 | 41 | 行 | xíng | to travel | 六者還彼行中差別增 | 
| 330 | 41 | 行 | xìng | actions; conduct | 六者還彼行中差別增 | 
| 331 | 41 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 六者還彼行中差別增 | 
| 332 | 41 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 六者還彼行中差別增 | 
| 333 | 41 | 行 | háng | horizontal line | 六者還彼行中差別增 | 
| 334 | 41 | 行 | héng | virtuous deeds | 六者還彼行中差別增 | 
| 335 | 41 | 行 | hàng | a line of trees | 六者還彼行中差別增 | 
| 336 | 41 | 行 | hàng | bold; steadfast | 六者還彼行中差別增 | 
| 337 | 41 | 行 | xíng | to move | 六者還彼行中差別增 | 
| 338 | 41 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 六者還彼行中差別增 | 
| 339 | 41 | 行 | xíng | travel | 六者還彼行中差別增 | 
| 340 | 41 | 行 | xíng | to circulate | 六者還彼行中差別增 | 
| 341 | 41 | 行 | xíng | running script; running script | 六者還彼行中差別增 | 
| 342 | 41 | 行 | xíng | temporary | 六者還彼行中差別增 | 
| 343 | 41 | 行 | háng | rank; order | 六者還彼行中差別增 | 
| 344 | 41 | 行 | háng | a business; a shop | 六者還彼行中差別增 | 
| 345 | 41 | 行 | xíng | to depart; to leave | 六者還彼行中差別增 | 
| 346 | 41 | 行 | xíng | to experience | 六者還彼行中差別增 | 
| 347 | 41 | 行 | xíng | path; way | 六者還彼行中差別增 | 
| 348 | 41 | 行 | xíng | xing; ballad | 六者還彼行中差別增 | 
| 349 | 41 | 行 | xíng | 六者還彼行中差別增 | |
| 350 | 41 | 行 | xíng | Practice | 六者還彼行中差別增 | 
| 351 | 41 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 六者還彼行中差別增 | 
| 352 | 41 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 六者還彼行中差別增 | 
| 353 | 39 | 別 | bié | other | 於諸十地中分別修行三阿僧祇劫 | 
| 354 | 39 | 別 | bié | special | 於諸十地中分別修行三阿僧祇劫 | 
| 355 | 39 | 別 | bié | to leave | 於諸十地中分別修行三阿僧祇劫 | 
| 356 | 39 | 別 | bié | to distinguish | 於諸十地中分別修行三阿僧祇劫 | 
| 357 | 39 | 別 | bié | to pin | 於諸十地中分別修行三阿僧祇劫 | 
| 358 | 39 | 別 | bié | to insert; to jam | 於諸十地中分別修行三阿僧祇劫 | 
| 359 | 39 | 別 | bié | to turn | 於諸十地中分別修行三阿僧祇劫 | 
| 360 | 39 | 別 | bié | Bie | 於諸十地中分別修行三阿僧祇劫 | 
| 361 | 39 | 他性 | tāxìng | otherness | 一者他性 | 
| 362 | 39 | 他性 | tāxìng | extrinsic nature; parabhāva | 一者他性 | 
| 363 | 38 | 性 | xìng | gender | 分別性 | 
| 364 | 38 | 性 | xìng | nature; disposition | 分別性 | 
| 365 | 38 | 性 | xìng | grammatical gender | 分別性 | 
| 366 | 38 | 性 | xìng | a property; a quality | 分別性 | 
| 367 | 38 | 性 | xìng | life; destiny | 分別性 | 
| 368 | 38 | 性 | xìng | sexual desire | 分別性 | 
| 369 | 38 | 性 | xìng | scope | 分別性 | 
| 370 | 38 | 性 | xìng | nature | 分別性 | 
| 371 | 37 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 有何義故 | 
| 372 | 37 | 何 | hé | what | 有何義故 | 
| 373 | 37 | 何 | hé | He | 有何義故 | 
| 374 | 36 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 六者還彼行中差別增 | 
| 375 | 36 | 差別 | chābié | discrimination | 六者還彼行中差別增 | 
| 376 | 36 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 六者還彼行中差別增 | 
| 377 | 36 | 差別 | chābié | distinction | 六者還彼行中差別增 | 
| 378 | 35 | 因 | yīn | cause; reason | 彼因及彼果 | 
| 379 | 35 | 因 | yīn | to accord with | 彼因及彼果 | 
| 380 | 35 | 因 | yīn | to follow | 彼因及彼果 | 
| 381 | 35 | 因 | yīn | to rely on | 彼因及彼果 | 
| 382 | 35 | 因 | yīn | via; through | 彼因及彼果 | 
| 383 | 35 | 因 | yīn | to continue | 彼因及彼果 | 
| 384 | 35 | 因 | yīn | to receive | 彼因及彼果 | 
| 385 | 35 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 彼因及彼果 | 
| 386 | 35 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 彼因及彼果 | 
| 387 | 35 | 因 | yīn | to be like | 彼因及彼果 | 
| 388 | 35 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 彼因及彼果 | 
| 389 | 35 | 因 | yīn | cause; hetu | 彼因及彼果 | 
| 390 | 34 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅彼果 | 
| 391 | 34 | 滅 | miè | to submerge | 滅彼果 | 
| 392 | 34 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅彼果 | 
| 393 | 34 | 滅 | miè | to eliminate | 滅彼果 | 
| 394 | 34 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅彼果 | 
| 395 | 34 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅彼果 | 
| 396 | 34 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅彼果 | 
| 397 | 34 | 三 | sān | three | 三者入智相勝 | 
| 398 | 34 | 三 | sān | third | 三者入智相勝 | 
| 399 | 34 | 三 | sān | more than two | 三者入智相勝 | 
| 400 | 34 | 三 | sān | very few | 三者入智相勝 | 
| 401 | 34 | 三 | sān | San | 三者入智相勝 | 
| 402 | 34 | 三 | sān | three; tri | 三者入智相勝 | 
| 403 | 34 | 三 | sān | sa | 三者入智相勝 | 
| 404 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者入智相勝 | 
| 405 | 33 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 來有十種勝妙勝語 | 
| 406 | 33 | 勝 | shèng | victory; success | 來有十種勝妙勝語 | 
| 407 | 33 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 來有十種勝妙勝語 | 
| 408 | 33 | 勝 | shèng | to surpass | 來有十種勝妙勝語 | 
| 409 | 33 | 勝 | shèng | triumphant | 來有十種勝妙勝語 | 
| 410 | 33 | 勝 | shèng | a scenic view | 來有十種勝妙勝語 | 
| 411 | 33 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 來有十種勝妙勝語 | 
| 412 | 33 | 勝 | shèng | Sheng | 來有十種勝妙勝語 | 
| 413 | 33 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 來有十種勝妙勝語 | 
| 414 | 33 | 勝 | shèng | superior; agra | 來有十種勝妙勝語 | 
| 415 | 33 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 是故所有彼智所 | 
| 416 | 32 | 句 | jù | sentence | 如是此修多羅句顯發 | 
| 417 | 32 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 如是此修多羅句顯發 | 
| 418 | 32 | 句 | gōu | to tease | 如是此修多羅句顯發 | 
| 419 | 32 | 句 | gōu | to delineate | 如是此修多羅句顯發 | 
| 420 | 32 | 句 | gōu | a young bud | 如是此修多羅句顯發 | 
| 421 | 32 | 句 | jù | clause; phrase; line | 如是此修多羅句顯發 | 
| 422 | 32 | 句 | jù | a musical phrase | 如是此修多羅句顯發 | 
| 423 | 32 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 如是此修多羅句顯發 | 
| 424 | 32 | 同 | tóng | like; same; similar | 同貪等樂 | 
| 425 | 32 | 同 | tóng | to be the same | 同貪等樂 | 
| 426 | 32 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同貪等樂 | 
| 427 | 32 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同貪等樂 | 
| 428 | 32 | 同 | tóng | Tong | 同貪等樂 | 
| 429 | 32 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同貪等樂 | 
| 430 | 32 | 同 | tóng | to be unified | 同貪等樂 | 
| 431 | 32 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同貪等樂 | 
| 432 | 32 | 同 | tóng | peace; harmony | 同貪等樂 | 
| 433 | 32 | 同 | tóng | an agreement | 同貪等樂 | 
| 434 | 32 | 同 | tóng | same; sama | 同貪等樂 | 
| 435 | 32 | 同 | tóng | together; saha | 同貪等樂 | 
| 436 | 32 | 於 | yú | to go; to | 後魏世佛陀扇多於洛陽譯 | 
| 437 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 後魏世佛陀扇多於洛陽譯 | 
| 438 | 32 | 於 | yú | Yu | 後魏世佛陀扇多於洛陽譯 | 
| 439 | 32 | 於 | wū | a crow | 後魏世佛陀扇多於洛陽譯 | 
| 440 | 32 | 念 | niàn | to read aloud | 諸念無同故 | 
| 441 | 32 | 念 | niàn | to remember; to expect | 諸念無同故 | 
| 442 | 32 | 念 | niàn | to miss | 諸念無同故 | 
| 443 | 32 | 念 | niàn | to consider | 諸念無同故 | 
| 444 | 32 | 念 | niàn | to recite; to chant | 諸念無同故 | 
| 445 | 32 | 念 | niàn | to show affection for | 諸念無同故 | 
| 446 | 32 | 念 | niàn | a thought; an idea | 諸念無同故 | 
| 447 | 32 | 念 | niàn | twenty | 諸念無同故 | 
| 448 | 32 | 念 | niàn | memory | 諸念無同故 | 
| 449 | 32 | 念 | niàn | an instant | 諸念無同故 | 
| 450 | 32 | 念 | niàn | Nian | 諸念無同故 | 
| 451 | 32 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 諸念無同故 | 
| 452 | 32 | 念 | niàn | a thought; citta | 諸念無同故 | 
| 453 | 31 | 身 | shēn | human body; torso | 身 | 
| 454 | 31 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 | 
| 455 | 31 | 身 | shēn | self | 身 | 
| 456 | 31 | 身 | shēn | life | 身 | 
| 457 | 31 | 身 | shēn | an object | 身 | 
| 458 | 31 | 身 | shēn | a lifetime | 身 | 
| 459 | 31 | 身 | shēn | moral character | 身 | 
| 460 | 31 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 | 
| 461 | 31 | 身 | shēn | pregnancy | 身 | 
| 462 | 31 | 身 | juān | India | 身 | 
| 463 | 31 | 身 | shēn | body; kāya | 身 | 
| 464 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 465 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 466 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 467 | 31 | 時 | shí | fashionable | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 468 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 469 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 470 | 31 | 時 | shí | tense | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 471 | 31 | 時 | shí | particular; special | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 472 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 473 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 474 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 475 | 31 | 時 | shí | seasonal | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 476 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 477 | 31 | 時 | shí | hour | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 478 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 479 | 31 | 時 | shí | Shi | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 480 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 481 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 482 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 說法時親近正聽起隨順 | 
| 483 | 30 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂依大乘經 | 
| 484 | 30 | 報 | bào | newspaper | 略說阿犁耶識因事及果事報識一切 | 
| 485 | 30 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 略說阿犁耶識因事及果事報識一切 | 
| 486 | 30 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 略說阿犁耶識因事及果事報識一切 | 
| 487 | 30 | 報 | bào | to respond; to reply | 略說阿犁耶識因事及果事報識一切 | 
| 488 | 30 | 報 | bào | to revenge | 略說阿犁耶識因事及果事報識一切 | 
| 489 | 30 | 報 | bào | a cable; a telegram | 略說阿犁耶識因事及果事報識一切 | 
| 490 | 30 | 報 | bào | a message; information | 略說阿犁耶識因事及果事報識一切 | 
| 491 | 30 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 略說阿犁耶識因事及果事報識一切 | 
| 492 | 29 | 順 | shùn | to obey | 近順起我相 | 
| 493 | 29 | 順 | shùn | to be in the same direction; favorable | 近順起我相 | 
| 494 | 29 | 順 | shùn | to surrender and pay allegiance to | 近順起我相 | 
| 495 | 29 | 順 | shùn | to follow | 近順起我相 | 
| 496 | 29 | 順 | shùn | to be agreeable | 近順起我相 | 
| 497 | 29 | 順 | shùn | to arrange; to put in order | 近順起我相 | 
| 498 | 29 | 順 | shùn | in passing | 近順起我相 | 
| 499 | 29 | 順 | shùn | reconciling; harmonious | 近順起我相 | 
| 500 | 29 | 順 | shùn | smooth; agreeable | 近順起我相 | 
Frequencies of all Words
Top 1130
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 310 | 彼 | bǐ | that; those | 四者入彼因果勝妙勝語 | 
| 2 | 310 | 彼 | bǐ | another; the other | 四者入彼因果勝妙勝語 | 
| 3 | 310 | 彼 | bǐ | that; tad | 四者入彼因果勝妙勝語 | 
| 4 | 271 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 義故 | 
| 5 | 271 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 義故 | 
| 6 | 271 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 義故 | 
| 7 | 271 | 故 | gù | to die | 義故 | 
| 8 | 271 | 故 | gù | so; therefore; hence | 義故 | 
| 9 | 271 | 故 | gù | original | 義故 | 
| 10 | 271 | 故 | gù | accident; happening; instance | 義故 | 
| 11 | 271 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 義故 | 
| 12 | 271 | 故 | gù | something in the past | 義故 | 
| 13 | 271 | 故 | gù | deceased; dead | 義故 | 
| 14 | 271 | 故 | gù | still; yet | 義故 | 
| 15 | 271 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 義故 | 
| 16 | 185 | 識 | shí | knowledge; understanding | 所謂阿犁耶識 | 
| 17 | 185 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 所謂阿犁耶識 | 
| 18 | 185 | 識 | zhì | to record | 所謂阿犁耶識 | 
| 19 | 185 | 識 | shí | thought; cognition | 所謂阿犁耶識 | 
| 20 | 185 | 識 | shí | to understand | 所謂阿犁耶識 | 
| 21 | 185 | 識 | shí | experience; common sense | 所謂阿犁耶識 | 
| 22 | 185 | 識 | shí | a good friend | 所謂阿犁耶識 | 
| 23 | 185 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 所謂阿犁耶識 | 
| 24 | 185 | 識 | zhì | a label; a mark | 所謂阿犁耶識 | 
| 25 | 185 | 識 | zhì | an inscription | 所謂阿犁耶識 | 
| 26 | 185 | 識 | zhì | just now | 所謂阿犁耶識 | 
| 27 | 185 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 所謂阿犁耶識 | 
| 28 | 144 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 善住菩薩說 | 
| 29 | 144 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 善住菩薩說 | 
| 30 | 144 | 說 | shuì | to persuade | 善住菩薩說 | 
| 31 | 144 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 善住菩薩說 | 
| 32 | 144 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 善住菩薩說 | 
| 33 | 144 | 說 | shuō | to claim; to assert | 善住菩薩說 | 
| 34 | 144 | 說 | shuō | allocution | 善住菩薩說 | 
| 35 | 144 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 善住菩薩說 | 
| 36 | 144 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 善住菩薩說 | 
| 37 | 144 | 說 | shuō | speach; vāda | 善住菩薩說 | 
| 38 | 144 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 善住菩薩說 | 
| 39 | 144 | 說 | shuō | to instruct | 善住菩薩說 | 
| 40 | 129 | 事 | shì | matter; thing; item | 智依事所說有三種性 | 
| 41 | 129 | 事 | shì | to serve | 智依事所說有三種性 | 
| 42 | 129 | 事 | shì | a government post | 智依事所說有三種性 | 
| 43 | 129 | 事 | shì | duty; post; work | 智依事所說有三種性 | 
| 44 | 129 | 事 | shì | occupation | 智依事所說有三種性 | 
| 45 | 129 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 智依事所說有三種性 | 
| 46 | 129 | 事 | shì | an accident | 智依事所說有三種性 | 
| 47 | 129 | 事 | shì | to attend | 智依事所說有三種性 | 
| 48 | 129 | 事 | shì | an allusion | 智依事所說有三種性 | 
| 49 | 129 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 智依事所說有三種性 | 
| 50 | 129 | 事 | shì | to engage in | 智依事所說有三種性 | 
| 51 | 129 | 事 | shì | to enslave | 智依事所說有三種性 | 
| 52 | 129 | 事 | shì | to pursue | 智依事所說有三種性 | 
| 53 | 129 | 事 | shì | to administer | 智依事所說有三種性 | 
| 54 | 129 | 事 | shì | to appoint | 智依事所說有三種性 | 
| 55 | 129 | 事 | shì | a piece | 智依事所說有三種性 | 
| 56 | 129 | 事 | shì | thing; phenomena | 智依事所說有三種性 | 
| 57 | 129 | 事 | shì | actions; karma | 智依事所說有三種性 | 
| 58 | 110 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者入智相勝 | 
| 59 | 110 | 者 | zhě | that | 三者入智相勝 | 
| 60 | 110 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者入智相勝 | 
| 61 | 110 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者入智相勝 | 
| 62 | 110 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者入智相勝 | 
| 63 | 110 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者入智相勝 | 
| 64 | 110 | 者 | zhuó | according to | 三者入智相勝 | 
| 65 | 110 | 者 | zhě | ca | 三者入智相勝 | 
| 66 | 108 | 中 | zhōng | middle | 大乘阿毘曇經中 | 
| 67 | 108 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大乘阿毘曇經中 | 
| 68 | 108 | 中 | zhōng | China | 大乘阿毘曇經中 | 
| 69 | 108 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大乘阿毘曇經中 | 
| 70 | 108 | 中 | zhōng | in; amongst | 大乘阿毘曇經中 | 
| 71 | 108 | 中 | zhōng | midday | 大乘阿毘曇經中 | 
| 72 | 108 | 中 | zhōng | inside | 大乘阿毘曇經中 | 
| 73 | 108 | 中 | zhōng | during | 大乘阿毘曇經中 | 
| 74 | 108 | 中 | zhōng | Zhong | 大乘阿毘曇經中 | 
| 75 | 108 | 中 | zhōng | intermediary | 大乘阿毘曇經中 | 
| 76 | 108 | 中 | zhōng | half | 大乘阿毘曇經中 | 
| 77 | 108 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大乘阿毘曇經中 | 
| 78 | 108 | 中 | zhōng | while | 大乘阿毘曇經中 | 
| 79 | 108 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大乘阿毘曇經中 | 
| 80 | 108 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大乘阿毘曇經中 | 
| 81 | 108 | 中 | zhòng | to obtain | 大乘阿毘曇經中 | 
| 82 | 108 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大乘阿毘曇經中 | 
| 83 | 108 | 中 | zhōng | middle | 大乘阿毘曇經中 | 
| 84 | 100 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是佛語 | 
| 85 | 100 | 是 | shì | is exactly | 是佛語 | 
| 86 | 100 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是佛語 | 
| 87 | 100 | 是 | shì | this; that; those | 是佛語 | 
| 88 | 100 | 是 | shì | really; certainly | 是佛語 | 
| 89 | 100 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是佛語 | 
| 90 | 100 | 是 | shì | true | 是佛語 | 
| 91 | 100 | 是 | shì | is; has; exists | 是佛語 | 
| 92 | 100 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是佛語 | 
| 93 | 100 | 是 | shì | a matter; an affair | 是佛語 | 
| 94 | 100 | 是 | shì | Shi | 是佛語 | 
| 95 | 100 | 是 | shì | is; bhū | 是佛語 | 
| 96 | 100 | 是 | shì | this; idam | 是佛語 | 
| 97 | 99 | 及 | jí | to reach | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 98 | 99 | 及 | jí | and | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 99 | 99 | 及 | jí | coming to; when | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 100 | 99 | 及 | jí | to attain | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 101 | 99 | 及 | jí | to understand | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 102 | 99 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 103 | 99 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 104 | 99 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 105 | 99 | 及 | jí | and; ca; api | 唯大乘中顯勝說及勝上故 | 
| 106 | 85 | 義 | yì | meaning; sense | 義故 | 
| 107 | 85 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義故 | 
| 108 | 85 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義故 | 
| 109 | 85 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義故 | 
| 110 | 85 | 義 | yì | just; righteous | 義故 | 
| 111 | 85 | 義 | yì | adopted | 義故 | 
| 112 | 85 | 義 | yì | a relationship | 義故 | 
| 113 | 85 | 義 | yì | volunteer | 義故 | 
| 114 | 85 | 義 | yì | something suitable | 義故 | 
| 115 | 85 | 義 | yì | a martyr | 義故 | 
| 116 | 85 | 義 | yì | a law | 義故 | 
| 117 | 85 | 義 | yì | Yi | 義故 | 
| 118 | 85 | 義 | yì | Righteousness | 義故 | 
| 119 | 85 | 義 | yì | aim; artha | 義故 | 
| 120 | 83 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 來有十種勝妙勝語 | 
| 121 | 83 | 有 | yǒu | to have; to possess | 來有十種勝妙勝語 | 
| 122 | 83 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 來有十種勝妙勝語 | 
| 123 | 83 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 來有十種勝妙勝語 | 
| 124 | 83 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 來有十種勝妙勝語 | 
| 125 | 83 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 來有十種勝妙勝語 | 
| 126 | 83 | 有 | yǒu | used to compare two things | 來有十種勝妙勝語 | 
| 127 | 83 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 來有十種勝妙勝語 | 
| 128 | 83 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 來有十種勝妙勝語 | 
| 129 | 83 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 來有十種勝妙勝語 | 
| 130 | 83 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 來有十種勝妙勝語 | 
| 131 | 83 | 有 | yǒu | abundant | 來有十種勝妙勝語 | 
| 132 | 83 | 有 | yǒu | purposeful | 來有十種勝妙勝語 | 
| 133 | 83 | 有 | yǒu | You | 來有十種勝妙勝語 | 
| 134 | 83 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 來有十種勝妙勝語 | 
| 135 | 83 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 來有十種勝妙勝語 | 
| 136 | 81 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是此修多羅句顯發 | 
| 137 | 81 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是此修多羅句顯發 | 
| 138 | 81 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是此修多羅句顯發 | 
| 139 | 81 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是此修多羅句顯發 | 
| 140 | 77 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 明諸佛如 | 
| 141 | 77 | 如 | rú | if | 明諸佛如 | 
| 142 | 77 | 如 | rú | in accordance with | 明諸佛如 | 
| 143 | 77 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 明諸佛如 | 
| 144 | 77 | 如 | rú | this | 明諸佛如 | 
| 145 | 77 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 明諸佛如 | 
| 146 | 77 | 如 | rú | to go to | 明諸佛如 | 
| 147 | 77 | 如 | rú | to meet | 明諸佛如 | 
| 148 | 77 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 明諸佛如 | 
| 149 | 77 | 如 | rú | at least as good as | 明諸佛如 | 
| 150 | 77 | 如 | rú | and | 明諸佛如 | 
| 151 | 77 | 如 | rú | or | 明諸佛如 | 
| 152 | 77 | 如 | rú | but | 明諸佛如 | 
| 153 | 77 | 如 | rú | then | 明諸佛如 | 
| 154 | 77 | 如 | rú | naturally | 明諸佛如 | 
| 155 | 77 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 明諸佛如 | 
| 156 | 77 | 如 | rú | you | 明諸佛如 | 
| 157 | 77 | 如 | rú | the second lunar month | 明諸佛如 | 
| 158 | 77 | 如 | rú | in; at | 明諸佛如 | 
| 159 | 77 | 如 | rú | Ru | 明諸佛如 | 
| 160 | 77 | 如 | rú | Thus | 明諸佛如 | 
| 161 | 77 | 如 | rú | thus; tathā | 明諸佛如 | 
| 162 | 77 | 如 | rú | like; iva | 明諸佛如 | 
| 163 | 77 | 如 | rú | suchness; tathatā | 明諸佛如 | 
| 164 | 76 | 此 | cǐ | this; these | 如是此修多羅句顯發 | 
| 165 | 76 | 此 | cǐ | in this way | 如是此修多羅句顯發 | 
| 166 | 76 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 如是此修多羅句顯發 | 
| 167 | 76 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 如是此修多羅句顯發 | 
| 168 | 76 | 此 | cǐ | this; here; etad | 如是此修多羅句顯發 | 
| 169 | 76 | 阿 | ā | prefix to names of people | 所謂阿犁耶識 | 
| 170 | 76 | 阿 | ā | to groan | 所謂阿犁耶識 | 
| 171 | 76 | 阿 | ā | a | 所謂阿犁耶識 | 
| 172 | 76 | 阿 | ē | to flatter | 所謂阿犁耶識 | 
| 173 | 76 | 阿 | ā | expresses doubt | 所謂阿犁耶識 | 
| 174 | 76 | 阿 | ē | river bank | 所謂阿犁耶識 | 
| 175 | 76 | 阿 | ē | beam; pillar | 所謂阿犁耶識 | 
| 176 | 76 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 所謂阿犁耶識 | 
| 177 | 76 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 所謂阿犁耶識 | 
| 178 | 76 | 阿 | ē | E | 所謂阿犁耶識 | 
| 179 | 76 | 阿 | ē | to depend on | 所謂阿犁耶識 | 
| 180 | 76 | 阿 | ā | a final particle | 所謂阿犁耶識 | 
| 181 | 76 | 阿 | ē | e | 所謂阿犁耶識 | 
| 182 | 76 | 阿 | ē | a buttress | 所謂阿犁耶識 | 
| 183 | 76 | 阿 | ē | be partial to | 所謂阿犁耶識 | 
| 184 | 76 | 阿 | ē | thick silk | 所謂阿犁耶識 | 
| 185 | 76 | 阿 | ā | this; these | 所謂阿犁耶識 | 
| 186 | 76 | 阿 | ē | e | 所謂阿犁耶識 | 
| 187 | 75 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 智依事所說有三種性 | 
| 188 | 75 | 所 | suǒ | an office; an institute | 智依事所說有三種性 | 
| 189 | 75 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 智依事所說有三種性 | 
| 190 | 75 | 所 | suǒ | it | 智依事所說有三種性 | 
| 191 | 75 | 所 | suǒ | if; supposing | 智依事所說有三種性 | 
| 192 | 75 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智依事所說有三種性 | 
| 193 | 75 | 所 | suǒ | a place; a location | 智依事所說有三種性 | 
| 194 | 75 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智依事所說有三種性 | 
| 195 | 75 | 所 | suǒ | that which | 智依事所說有三種性 | 
| 196 | 75 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智依事所說有三種性 | 
| 197 | 75 | 所 | suǒ | meaning | 智依事所說有三種性 | 
| 198 | 75 | 所 | suǒ | garrison | 智依事所說有三種性 | 
| 199 | 75 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智依事所說有三種性 | 
| 200 | 75 | 所 | suǒ | that which; yad | 智依事所說有三種性 | 
| 201 | 72 | 不 | bù | not; no | 如是此說中小乘經不說 | 
| 202 | 72 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如是此說中小乘經不說 | 
| 203 | 72 | 不 | bù | as a correlative | 如是此說中小乘經不說 | 
| 204 | 72 | 不 | bù | no (answering a question) | 如是此說中小乘經不說 | 
| 205 | 72 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如是此說中小乘經不說 | 
| 206 | 72 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如是此說中小乘經不說 | 
| 207 | 72 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如是此說中小乘經不說 | 
| 208 | 72 | 不 | bù | infix potential marker | 如是此說中小乘經不說 | 
| 209 | 72 | 不 | bù | no; na | 如是此說中小乘經不說 | 
| 210 | 68 | 犁 | lí | a plow | 所謂阿犁耶識 | 
| 211 | 68 | 犁 | lí | to plow | 所謂阿犁耶識 | 
| 212 | 68 | 犁 | lí | to destroy | 所謂阿犁耶識 | 
| 213 | 68 | 犁 | lí | black | 所謂阿犁耶識 | 
| 214 | 68 | 犁 | lí | mottled | 所謂阿犁耶識 | 
| 215 | 68 | 犁 | lí | old age liver spots | 所謂阿犁耶識 | 
| 216 | 68 | 犁 | lí | to arrive at [a point in time] | 所謂阿犁耶識 | 
| 217 | 68 | 犁 | lí | definitely | 所謂阿犁耶識 | 
| 218 | 68 | 犁 | lí | Li | 所謂阿犁耶識 | 
| 219 | 68 | 犁 | lí | a plow; lāṅgala | 所謂阿犁耶識 | 
| 220 | 68 | 諸 | zhū | all; many; various | 空等諸三昧增上心事 | 
| 221 | 68 | 諸 | zhū | Zhu | 空等諸三昧增上心事 | 
| 222 | 68 | 諸 | zhū | all; members of the class | 空等諸三昧增上心事 | 
| 223 | 68 | 諸 | zhū | interrogative particle | 空等諸三昧增上心事 | 
| 224 | 68 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 空等諸三昧增上心事 | 
| 225 | 68 | 諸 | zhū | of; in | 空等諸三昧增上心事 | 
| 226 | 68 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 空等諸三昧增上心事 | 
| 227 | 67 | 耶 | yé | final interogative | 所謂阿犁耶識 | 
| 228 | 67 | 耶 | yē | ye | 所謂阿犁耶識 | 
| 229 | 67 | 耶 | yé | ya | 所謂阿犁耶識 | 
| 230 | 66 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 此說中一切大乘略盡 | 
| 231 | 66 | 一切 | yīqiè | temporary | 此說中一切大乘略盡 | 
| 232 | 66 | 一切 | yīqiè | the same | 此說中一切大乘略盡 | 
| 233 | 66 | 一切 | yīqiè | generally | 此說中一切大乘略盡 | 
| 234 | 66 | 一切 | yīqiè | all, everything | 此說中一切大乘略盡 | 
| 235 | 66 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 此說中一切大乘略盡 | 
| 236 | 65 | 種子 | zhǒngzi | seed | 釋成阿犁耶識是心事隨種子行 | 
| 237 | 65 | 種子 | zhǒngzi | son | 釋成阿犁耶識是心事隨種子行 | 
| 238 | 65 | 種子 | zhǒngzi | seed | 釋成阿犁耶識是心事隨種子行 | 
| 239 | 65 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 釋成阿犁耶識是心事隨種子行 | 
| 240 | 65 | 依 | yī | according to | 所謂依大乘經 | 
| 241 | 65 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 所謂依大乘經 | 
| 242 | 65 | 依 | yī | to comply with; to follow | 所謂依大乘經 | 
| 243 | 65 | 依 | yī | to help | 所謂依大乘經 | 
| 244 | 65 | 依 | yī | flourishing | 所謂依大乘經 | 
| 245 | 65 | 依 | yī | lovable | 所謂依大乘經 | 
| 246 | 65 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 所謂依大乘經 | 
| 247 | 65 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 所謂依大乘經 | 
| 248 | 65 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 所謂依大乘經 | 
| 249 | 63 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 云何復此十種相 | 
| 250 | 63 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 云何復此十種相 | 
| 251 | 63 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 云何復此十種相 | 
| 252 | 63 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 云何復此十種相 | 
| 253 | 63 | 相 | xiàng | to aid; to help | 云何復此十種相 | 
| 254 | 63 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 云何復此十種相 | 
| 255 | 63 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 云何復此十種相 | 
| 256 | 63 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 云何復此十種相 | 
| 257 | 63 | 相 | xiāng | Xiang | 云何復此十種相 | 
| 258 | 63 | 相 | xiāng | form substance | 云何復此十種相 | 
| 259 | 63 | 相 | xiāng | to express | 云何復此十種相 | 
| 260 | 63 | 相 | xiàng | to choose | 云何復此十種相 | 
| 261 | 63 | 相 | xiāng | Xiang | 云何復此十種相 | 
| 262 | 63 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 云何復此十種相 | 
| 263 | 63 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 云何復此十種相 | 
| 264 | 63 | 相 | xiāng | to compare | 云何復此十種相 | 
| 265 | 63 | 相 | xiàng | to divine | 云何復此十種相 | 
| 266 | 63 | 相 | xiàng | to administer | 云何復此十種相 | 
| 267 | 63 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 云何復此十種相 | 
| 268 | 63 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 云何復此十種相 | 
| 269 | 63 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 云何復此十種相 | 
| 270 | 63 | 相 | xiāng | coralwood | 云何復此十種相 | 
| 271 | 63 | 相 | xiàng | ministry | 云何復此十種相 | 
| 272 | 63 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 云何復此十種相 | 
| 273 | 63 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 云何復此十種相 | 
| 274 | 63 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 云何復此十種相 | 
| 275 | 63 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 云何復此十種相 | 
| 276 | 63 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 云何復此十種相 | 
| 277 | 63 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 未來取身彼能生取 | 
| 278 | 63 | 生 | shēng | to live | 未來取身彼能生取 | 
| 279 | 63 | 生 | shēng | raw | 未來取身彼能生取 | 
| 280 | 63 | 生 | shēng | a student | 未來取身彼能生取 | 
| 281 | 63 | 生 | shēng | life | 未來取身彼能生取 | 
| 282 | 63 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 未來取身彼能生取 | 
| 283 | 63 | 生 | shēng | alive | 未來取身彼能生取 | 
| 284 | 63 | 生 | shēng | a lifetime | 未來取身彼能生取 | 
| 285 | 63 | 生 | shēng | to initiate; to become | 未來取身彼能生取 | 
| 286 | 63 | 生 | shēng | to grow | 未來取身彼能生取 | 
| 287 | 63 | 生 | shēng | unfamiliar | 未來取身彼能生取 | 
| 288 | 63 | 生 | shēng | not experienced | 未來取身彼能生取 | 
| 289 | 63 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 未來取身彼能生取 | 
| 290 | 63 | 生 | shēng | very; extremely | 未來取身彼能生取 | 
| 291 | 63 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 未來取身彼能生取 | 
| 292 | 63 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 未來取身彼能生取 | 
| 293 | 63 | 生 | shēng | gender | 未來取身彼能生取 | 
| 294 | 63 | 生 | shēng | to develop; to grow | 未來取身彼能生取 | 
| 295 | 63 | 生 | shēng | to set up | 未來取身彼能生取 | 
| 296 | 63 | 生 | shēng | a prostitute | 未來取身彼能生取 | 
| 297 | 63 | 生 | shēng | a captive | 未來取身彼能生取 | 
| 298 | 63 | 生 | shēng | a gentleman | 未來取身彼能生取 | 
| 299 | 63 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 未來取身彼能生取 | 
| 300 | 63 | 生 | shēng | unripe | 未來取身彼能生取 | 
| 301 | 63 | 生 | shēng | nature | 未來取身彼能生取 | 
| 302 | 63 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 未來取身彼能生取 | 
| 303 | 63 | 生 | shēng | destiny | 未來取身彼能生取 | 
| 304 | 63 | 生 | shēng | birth | 未來取身彼能生取 | 
| 305 | 63 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 未來取身彼能生取 | 
| 306 | 59 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 巧成 | 
| 307 | 59 | 成 | chéng | one tenth | 巧成 | 
| 308 | 59 | 成 | chéng | to become; to turn into | 巧成 | 
| 309 | 59 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 巧成 | 
| 310 | 59 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 巧成 | 
| 311 | 59 | 成 | chéng | a full measure of | 巧成 | 
| 312 | 59 | 成 | chéng | whole | 巧成 | 
| 313 | 59 | 成 | chéng | set; established | 巧成 | 
| 314 | 59 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 巧成 | 
| 315 | 59 | 成 | chéng | to reconcile | 巧成 | 
| 316 | 59 | 成 | chéng | alright; OK | 巧成 | 
| 317 | 59 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 巧成 | 
| 318 | 59 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 巧成 | 
| 319 | 59 | 成 | chéng | composed of | 巧成 | 
| 320 | 59 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 巧成 | 
| 321 | 59 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 巧成 | 
| 322 | 59 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 巧成 | 
| 323 | 59 | 成 | chéng | Cheng | 巧成 | 
| 324 | 59 | 成 | chéng | Become | 巧成 | 
| 325 | 59 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 巧成 | 
| 326 | 56 | 作 | zuò | to do | 阿僧伽作 | 
| 327 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 阿僧伽作 | 
| 328 | 56 | 作 | zuò | to start | 阿僧伽作 | 
| 329 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 阿僧伽作 | 
| 330 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 阿僧伽作 | 
| 331 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 阿僧伽作 | 
| 332 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 阿僧伽作 | 
| 333 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 阿僧伽作 | 
| 334 | 56 | 作 | zuò | to rise | 阿僧伽作 | 
| 335 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 阿僧伽作 | 
| 336 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 阿僧伽作 | 
| 337 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 阿僧伽作 | 
| 338 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 阿僧伽作 | 
| 339 | 56 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別性 | 
| 340 | 56 | 分別 | fēnbié | differently | 分別性 | 
| 341 | 56 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別性 | 
| 342 | 56 | 分別 | fēnbié | difference | 分別性 | 
| 343 | 56 | 分別 | fēnbié | respectively | 分別性 | 
| 344 | 56 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別性 | 
| 345 | 56 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別性 | 
| 346 | 56 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別性 | 
| 347 | 52 | 無 | wú | no | 彼無一切處 | 
| 348 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼無一切處 | 
| 349 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 彼無一切處 | 
| 350 | 52 | 無 | wú | has not yet | 彼無一切處 | 
| 351 | 52 | 無 | mó | mo | 彼無一切處 | 
| 352 | 52 | 無 | wú | do not | 彼無一切處 | 
| 353 | 52 | 無 | wú | not; -less; un- | 彼無一切處 | 
| 354 | 52 | 無 | wú | regardless of | 彼無一切處 | 
| 355 | 52 | 無 | wú | to not have | 彼無一切處 | 
| 356 | 52 | 無 | wú | um | 彼無一切處 | 
| 357 | 52 | 無 | wú | Wu | 彼無一切處 | 
| 358 | 52 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 彼無一切處 | 
| 359 | 52 | 無 | wú | not; non- | 彼無一切處 | 
| 360 | 52 | 無 | mó | mo | 彼無一切處 | 
| 361 | 51 | 等 | děng | et cetera; and so on | 空等諸三昧增上心事 | 
| 362 | 51 | 等 | děng | to wait | 空等諸三昧增上心事 | 
| 363 | 51 | 等 | děng | degree; kind | 空等諸三昧增上心事 | 
| 364 | 51 | 等 | děng | plural | 空等諸三昧增上心事 | 
| 365 | 51 | 等 | děng | to be equal | 空等諸三昧增上心事 | 
| 366 | 51 | 等 | děng | degree; level | 空等諸三昧增上心事 | 
| 367 | 51 | 等 | děng | to compare | 空等諸三昧增上心事 | 
| 368 | 51 | 等 | děng | same; equal; sama | 空等諸三昧增上心事 | 
| 369 | 49 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非小乘教故 | 
| 370 | 49 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非小乘教故 | 
| 371 | 49 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非小乘教故 | 
| 372 | 49 | 非 | fēi | different | 非小乘教故 | 
| 373 | 49 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非小乘教故 | 
| 374 | 49 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非小乘教故 | 
| 375 | 49 | 非 | fēi | Africa | 非小乘教故 | 
| 376 | 49 | 非 | fēi | to slander | 非小乘教故 | 
| 377 | 49 | 非 | fěi | to avoid | 非小乘教故 | 
| 378 | 49 | 非 | fēi | must | 非小乘教故 | 
| 379 | 49 | 非 | fēi | an error | 非小乘教故 | 
| 380 | 49 | 非 | fēi | a problem; a question | 非小乘教故 | 
| 381 | 49 | 非 | fēi | evil | 非小乘教故 | 
| 382 | 49 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非小乘教故 | 
| 383 | 49 | 非 | fēi | not | 非小乘教故 | 
| 384 | 49 | 見 | jiàn | to see | 此見勝因上菩提 | 
| 385 | 49 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 此見勝因上菩提 | 
| 386 | 49 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 此見勝因上菩提 | 
| 387 | 49 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 此見勝因上菩提 | 
| 388 | 49 | 見 | jiàn | passive marker | 此見勝因上菩提 | 
| 389 | 49 | 見 | jiàn | to listen to | 此見勝因上菩提 | 
| 390 | 49 | 見 | jiàn | to meet | 此見勝因上菩提 | 
| 391 | 49 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 此見勝因上菩提 | 
| 392 | 49 | 見 | jiàn | let me; kindly | 此見勝因上菩提 | 
| 393 | 49 | 見 | jiàn | Jian | 此見勝因上菩提 | 
| 394 | 49 | 見 | xiàn | to appear | 此見勝因上菩提 | 
| 395 | 49 | 見 | xiàn | to introduce | 此見勝因上菩提 | 
| 396 | 49 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 此見勝因上菩提 | 
| 397 | 49 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 此見勝因上菩提 | 
| 398 | 48 | 為 | wèi | for; to | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 399 | 48 | 為 | wèi | because of | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 400 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 401 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 402 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 403 | 48 | 為 | wéi | to do | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 404 | 48 | 為 | wèi | for | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 405 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 406 | 48 | 為 | wèi | to | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 407 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 408 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 409 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 410 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 411 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 412 | 48 | 為 | wéi | to govern | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 413 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 對如來前為欲顯發大乘 | 
| 414 | 47 | 或 | huò | or; either; else | 或復眾生依彼為我 | 
| 415 | 47 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或復眾生依彼為我 | 
| 416 | 47 | 或 | huò | some; someone | 或復眾生依彼為我 | 
| 417 | 47 | 或 | míngnián | suddenly | 或復眾生依彼為我 | 
| 418 | 47 | 或 | huò | or; vā | 或復眾生依彼為我 | 
| 419 | 47 | 習 | xí | to fly | 種子習熏 | 
| 420 | 47 | 習 | xí | to practice; to exercise | 種子習熏 | 
| 421 | 47 | 習 | xí | to be familiar with | 種子習熏 | 
| 422 | 47 | 習 | xí | a habit; a custom | 種子習熏 | 
| 423 | 47 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 種子習熏 | 
| 424 | 47 | 習 | xí | frequently; constantly; regularly; often | 種子習熏 | 
| 425 | 47 | 習 | xí | to teach | 種子習熏 | 
| 426 | 47 | 習 | xí | flapping | 種子習熏 | 
| 427 | 47 | 習 | xí | Xi | 種子習熏 | 
| 428 | 47 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 種子習熏 | 
| 429 | 47 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 種子習熏 | 
| 430 | 47 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 一切是不成 | 
| 431 | 47 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 一切是不成 | 
| 432 | 47 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 一切是不成 | 
| 433 | 46 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 云何復此十種相 | 
| 434 | 46 | 復 | fù | to go back; to return | 云何復此十種相 | 
| 435 | 46 | 復 | fù | to resume; to restart | 云何復此十種相 | 
| 436 | 46 | 復 | fù | to do in detail | 云何復此十種相 | 
| 437 | 46 | 復 | fù | to restore | 云何復此十種相 | 
| 438 | 46 | 復 | fù | to respond; to reply to | 云何復此十種相 | 
| 439 | 46 | 復 | fù | after all; and then | 云何復此十種相 | 
| 440 | 46 | 復 | fù | even if; although | 云何復此十種相 | 
| 441 | 46 | 復 | fù | Fu; Return | 云何復此十種相 | 
| 442 | 46 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 云何復此十種相 | 
| 443 | 46 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 云何復此十種相 | 
| 444 | 46 | 復 | fù | particle without meaing | 云何復此十種相 | 
| 445 | 46 | 復 | fù | Fu | 云何復此十種相 | 
| 446 | 46 | 復 | fù | repeated; again | 云何復此十種相 | 
| 447 | 46 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 云何復此十種相 | 
| 448 | 46 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 云何復此十種相 | 
| 449 | 46 | 復 | fù | again; punar | 云何復此十種相 | 
| 450 | 45 | 種 | zhǒng | kind; type | 來有十種勝妙勝語 | 
| 451 | 45 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 來有十種勝妙勝語 | 
| 452 | 45 | 種 | zhǒng | kind; type | 來有十種勝妙勝語 | 
| 453 | 45 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 來有十種勝妙勝語 | 
| 454 | 45 | 種 | zhǒng | seed; strain | 來有十種勝妙勝語 | 
| 455 | 45 | 種 | zhǒng | offspring | 來有十種勝妙勝語 | 
| 456 | 45 | 種 | zhǒng | breed | 來有十種勝妙勝語 | 
| 457 | 45 | 種 | zhǒng | race | 來有十種勝妙勝語 | 
| 458 | 45 | 種 | zhǒng | species | 來有十種勝妙勝語 | 
| 459 | 45 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 來有十種勝妙勝語 | 
| 460 | 45 | 種 | zhǒng | grit; guts | 來有十種勝妙勝語 | 
| 461 | 45 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 來有十種勝妙勝語 | 
| 462 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以智相事故 | 
| 463 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以智相事故 | 
| 464 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智相事故 | 
| 465 | 45 | 以 | yǐ | according to | 以智相事故 | 
| 466 | 45 | 以 | yǐ | because of | 以智相事故 | 
| 467 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 以智相事故 | 
| 468 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 以智相事故 | 
| 469 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以智相事故 | 
| 470 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以智相事故 | 
| 471 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以智相事故 | 
| 472 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智相事故 | 
| 473 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 以智相事故 | 
| 474 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智相事故 | 
| 475 | 45 | 以 | yǐ | very | 以智相事故 | 
| 476 | 45 | 以 | yǐ | already | 以智相事故 | 
| 477 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 以智相事故 | 
| 478 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智相事故 | 
| 479 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以智相事故 | 
| 480 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以智相事故 | 
| 481 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智相事故 | 
| 482 | 45 | 亦 | yì | also; too | 於彼彼亦依諸識 | 
| 483 | 45 | 亦 | yì | but | 於彼彼亦依諸識 | 
| 484 | 45 | 亦 | yì | this; he; she | 於彼彼亦依諸識 | 
| 485 | 45 | 亦 | yì | although; even though | 於彼彼亦依諸識 | 
| 486 | 45 | 亦 | yì | already | 於彼彼亦依諸識 | 
| 487 | 45 | 亦 | yì | particle with no meaning | 於彼彼亦依諸識 | 
| 488 | 45 | 亦 | yì | Yi | 於彼彼亦依諸識 | 
| 489 | 44 | 已 | yǐ | already | 從初學已 | 
| 490 | 44 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從初學已 | 
| 491 | 44 | 已 | yǐ | from | 從初學已 | 
| 492 | 44 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從初學已 | 
| 493 | 44 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 從初學已 | 
| 494 | 44 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 從初學已 | 
| 495 | 44 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 從初學已 | 
| 496 | 44 | 已 | yǐ | to complete | 從初學已 | 
| 497 | 44 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從初學已 | 
| 498 | 44 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從初學已 | 
| 499 | 44 | 已 | yǐ | certainly | 從初學已 | 
| 500 | 44 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 從初學已 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 
| 说 | 說 | 
 | 
 | 
| 事 | 
 | 
 | |
| 者 | zhě | ca | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 是 | 
 | 
 | |
| 及 | jí | and; ca; api | |
| 义 | 義 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas | 
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 安义 | 安義 | 196 | Anyi | 
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma | 
| 阿僧伽 | 97 | Asaṅga | |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura | 
| 不退转 | 不退轉 | 98 | 
 | 
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 大乘阿毘昙 | 大乘阿毘曇 | 100 | Abhidharma | 
| 多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata | 
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
 | 
| 法成 | 102 | 
 | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 分别明 | 分別明 | 102 | Bhavyaviveka; Bhavya | 
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
| 后魏 | 後魏 | 104 | 
 | 
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 觉心 | 覺心 | 106 | 
 | 
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang | 
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
 | 
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija | 
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 | 
 | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna | 
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi | 
| 思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra | 
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 | 
 | 
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 相续解脱经 | 相續解脫經 | 120 | Sutra on Liberation from the Continuity of Causal Connections | 
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 应顺 | 應順 | 121 | Yingshun | 
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong | 
| 永定 | 121 | Yongding | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正安 | 122 | Zheng'an | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中边分别论 | 中邊分別論 | 122 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun | 
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way | 
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire | 
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 | 
 | 
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] | 
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 般若 | 98 | 
 | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不空 | 98 | 
 | |
| 不求报故 | 不求報故 | 98 | without seeking reward | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence | 
| 不共 | 98 | 
 | |
| 不生 | 98 | 
 | |
| 布施 | 98 | 
 | |
| 刹那 | 剎那 | 99 | 
 | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 持戒 | 99 | 
 | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya | 
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position | 
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras | 
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 入定 | 100 | 
 | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana | 
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 | 
 | 
| 多身 | 100 | many existences | |
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
 | 
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | 
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes | 
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna | 
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body | 
| 法相 | 102 | 
 | |
| 发愿 | 發願 | 102 | 
 | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended | 
| 放逸 | 102 | 
 | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions | 
| 法器 | 102 | 
 | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship | 
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception | 
| 非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge | 
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
 | 
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛身 | 102 | 
 | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā | 
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 恒沙 | 恆沙 | 104 | 
 | 
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births | 
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth | 
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings | 
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction | 
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility | 
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject | 
| 见分 | 見分 | 106 | vision part | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 解释分 | 解釋分 | 106 | elaboration | 
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda | 
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts | 
| 净法 | 淨法 | 106 | 
 | 
| 净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi | 
| 净心 | 淨心 | 106 | 
 | 
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | 
| 觉心 | 覺心 | 106 | 
 | 
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one | 
| 具足 | 106 | 
 | |
| 口业 | 口業 | 107 | 
 | 
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
| 兰若 | 蘭若 | 108 | 
 | 
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure | 
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 离垢 | 離垢 | 108 | 
 | 
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections | 
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness | 
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views | 
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind | 
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti | 
| 密语 | 密語 | 109 | mantra | 
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | 
 | 
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi | 
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | 
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. | 
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement | 
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas | 
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream | 
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来出世间 | 如來出世間 | 114 | Tathagata has appeared in the world | 
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi | 
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三法 | 115 | 
 | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三世 | 115 | 
 | |
| 三相 | 115 | 
 | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects | 
| 色界 | 115 | 
 | |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles | 
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded | 
| 善学 | 善學 | 115 | 
 | 
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha | 
| 善巧 | 115 | 
 | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 舍摩他 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch | 
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self | 
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 事识 | 事識 | 115 | discriminating consciousness; consciousness | 
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 世间法 | 世間法 | 115 | 
 | 
| 示现 | 示現 | 115 | 
 | 
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words | 
| 受记 | 受記 | 115 | 
 | 
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 | 
 | 
| 水中月 | 115 | 
 | |
| 顺世 | 順世 | 115 | 
 | 
| 四禅 | 四禪 | 115 | 
 | 
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing | 
| 四相 | 115 | 
 | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions | 
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind | 
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 同法 | 116 | 
 | |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination | 
| 妄念 | 119 | 
 | |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion | 
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa | 
| 未曾有 | 119 | 
 | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 
| 闻思修 | 聞思修 | 119 | 
 | 
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我慢 | 119 | 
 | |
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
 | 
| 无分别智 | 無分別智 | 119 | 
 | 
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate | 
| 五念 | 119 | 
 | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body | 
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 | 
 | 
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings | 
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
 | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 五识 | 五識 | 119 | 
 | 
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无性 | 無性 | 119 | 
 | 
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
 | 
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature | 
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see | 
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects | 
| 相违因 | 相違因 | 120 | contradictory reasons | 
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas | 
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心意识 | 心意識 | 120 | 
 | 
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises | 
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta | 
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space | 
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space | 
| 薰习 | 薰習 | 120 | 
 | 
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 | 
 | 
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust | 
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa | 
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala | 
| 意生 | 121 | 
 | |
| 依止 | 121 | 
 | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa | 
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text | 
| 因缘果 | 因緣果 | 121 | cause, condition, and effect | 
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen | 
| 应知 | 應知 | 121 | should be known | 
| 应化 | 應化 | 121 | 
 | 
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切处 | 一切處 | 121 | 
 | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
 | 
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 有性 | 121 | 
 | |
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
 | 
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena | 
| 缘觉 | 緣覺 | 121 | 
 | 
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 杂染 | 雜染 | 122 | 
 | 
| 增上心 | 122 | 
 | |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 | 
 | 
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 正见 | 正見 | 122 | 
 | 
| 正念 | 122 | 
 | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真如 | 122 | 
 | |
| 真实义 | 真實義 | 122 | 
 | 
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena | 
| 众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings | 
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra | 
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions | 
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva | 
| 自性 | 122 | 
 | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |