Glossary and Vocabulary for Translating Sanskrit (Fan Fanyu) 翻梵語, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 691 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 2 | 691 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 3 | 691 | 曰 | yuē | to be called | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 4 | 691 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 5 | 532 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 上譯曰 |
| 6 | 532 | 譯 | yì | to explain | 上譯曰 |
| 7 | 532 | 譯 | yì | to decode; to encode | 上譯曰 |
| 8 | 305 | 也 | yě | ya | 今此書也 |
| 9 | 288 | 云 | yún | cloud | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 10 | 288 | 云 | yún | Yunnan | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 11 | 288 | 云 | yún | Yun | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 12 | 288 | 云 | yún | to say | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 13 | 288 | 云 | yún | to have | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 14 | 288 | 云 | yún | cloud; megha | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 15 | 288 | 云 | yún | to say; iti | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 16 | 255 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 全部十卷 |
| 17 | 255 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 全部十卷 |
| 18 | 255 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 全部十卷 |
| 19 | 255 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 全部十卷 |
| 20 | 255 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 全部十卷 |
| 21 | 255 | 卷 | juǎn | a break roll | 全部十卷 |
| 22 | 255 | 卷 | juàn | an examination paper | 全部十卷 |
| 23 | 255 | 卷 | juàn | a file | 全部十卷 |
| 24 | 255 | 卷 | quán | crinkled; curled | 全部十卷 |
| 25 | 255 | 卷 | juǎn | to include | 全部十卷 |
| 26 | 255 | 卷 | juǎn | to store away | 全部十卷 |
| 27 | 255 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 全部十卷 |
| 28 | 255 | 卷 | juǎn | Juan | 全部十卷 |
| 29 | 255 | 卷 | juàn | tired | 全部十卷 |
| 30 | 255 | 卷 | quán | beautiful | 全部十卷 |
| 31 | 255 | 卷 | juǎn | wrapped | 全部十卷 |
| 32 | 243 | 者 | zhě | ca | 譯曰釋迦者能也 |
| 33 | 190 | 應 | yìng | to answer; to respond | 即應 |
| 34 | 190 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 即應 |
| 35 | 190 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 即應 |
| 36 | 190 | 應 | yìng | to accept | 即應 |
| 37 | 190 | 應 | yìng | to permit; to allow | 即應 |
| 38 | 190 | 應 | yìng | to echo | 即應 |
| 39 | 190 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 即應 |
| 40 | 190 | 應 | yìng | Ying | 即應 |
| 41 | 119 | 羅 | luó | Luo | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 42 | 119 | 羅 | luó | to catch; to capture | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 43 | 119 | 羅 | luó | gauze | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 44 | 119 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 45 | 119 | 羅 | luó | a net for catching birds | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 46 | 119 | 羅 | luó | to recruit | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 47 | 119 | 羅 | luó | to include | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 48 | 119 | 羅 | luó | to distribute | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 49 | 119 | 羅 | luó | ra | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 50 | 116 | 那 | nā | No | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 51 | 116 | 那 | nuó | to move | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 52 | 116 | 那 | nuó | much | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 53 | 116 | 那 | nuó | stable; quiet | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 54 | 116 | 那 | nà | na | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 55 | 112 | 亦 | yì | Yi | 虎變為狗之類亦難免 |
| 56 | 104 | 經 | jīng | to go through; to experience | 摩得勒伽經第一卷 |
| 57 | 104 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 摩得勒伽經第一卷 |
| 58 | 104 | 經 | jīng | warp | 摩得勒伽經第一卷 |
| 59 | 104 | 經 | jīng | longitude | 摩得勒伽經第一卷 |
| 60 | 104 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 摩得勒伽經第一卷 |
| 61 | 104 | 經 | jīng | a woman's period | 摩得勒伽經第一卷 |
| 62 | 104 | 經 | jīng | to bear; to endure | 摩得勒伽經第一卷 |
| 63 | 104 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 摩得勒伽經第一卷 |
| 64 | 104 | 經 | jīng | classics | 摩得勒伽經第一卷 |
| 65 | 104 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 摩得勒伽經第一卷 |
| 66 | 104 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 摩得勒伽經第一卷 |
| 67 | 104 | 經 | jīng | a standard; a norm | 摩得勒伽經第一卷 |
| 68 | 104 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 摩得勒伽經第一卷 |
| 69 | 104 | 經 | jīng | to measure | 摩得勒伽經第一卷 |
| 70 | 104 | 經 | jīng | human pulse | 摩得勒伽經第一卷 |
| 71 | 104 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 摩得勒伽經第一卷 |
| 72 | 104 | 經 | jīng | sutra; discourse | 摩得勒伽經第一卷 |
| 73 | 87 | 阿 | ā | to groan | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 74 | 87 | 阿 | ā | a | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 75 | 87 | 阿 | ē | to flatter | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 76 | 87 | 阿 | ē | river bank | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 77 | 87 | 阿 | ē | beam; pillar | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 78 | 87 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 79 | 87 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 80 | 87 | 阿 | ē | E | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 81 | 87 | 阿 | ē | to depend on | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 82 | 87 | 阿 | ē | e | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 83 | 87 | 阿 | ē | a buttress | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 84 | 87 | 阿 | ē | be partial to | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 85 | 87 | 阿 | ē | thick silk | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 86 | 87 | 阿 | ē | e | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 87 | 82 | 陀 | tuó | steep bank | 阿私陀佛 |
| 88 | 82 | 陀 | tuó | a spinning top | 阿私陀佛 |
| 89 | 82 | 陀 | tuó | uneven | 阿私陀佛 |
| 90 | 82 | 陀 | tuó | dha | 阿私陀佛 |
| 91 | 79 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 92 | 79 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 93 | 79 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 94 | 79 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 95 | 79 | 論 | lùn | to convict | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 96 | 79 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 97 | 79 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 98 | 79 | 論 | lùn | discussion | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 99 | 70 | 婆 | pó | grandmother | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 100 | 70 | 婆 | pó | old woman | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 101 | 70 | 婆 | pó | bha | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 102 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛名第二 |
| 103 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛名第二 |
| 104 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛名第二 |
| 105 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛名第二 |
| 106 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛名第二 |
| 107 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 佛名第二 |
| 108 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛名第二 |
| 109 | 61 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 110 | 61 | 毘 | pí | to help; to assist | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 111 | 61 | 毘 | pí | vai | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 112 | 57 | 摩 | mó | to rub | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 113 | 57 | 摩 | mó | to approach; to press in | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 114 | 57 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 115 | 57 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 116 | 57 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 117 | 57 | 摩 | mó | friction | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 118 | 57 | 摩 | mó | ma | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 119 | 57 | 摩 | mó | Māyā | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 120 | 54 | 耶 | yē | ye | 群那羅耶波陂沙如來 |
| 121 | 54 | 耶 | yé | ya | 群那羅耶波陂沙如來 |
| 122 | 48 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多陀阿伽陀 |
| 123 | 48 | 多 | duó | many; much | 多陀阿伽陀 |
| 124 | 48 | 多 | duō | more | 多陀阿伽陀 |
| 125 | 48 | 多 | duō | excessive | 多陀阿伽陀 |
| 126 | 48 | 多 | duō | abundant | 多陀阿伽陀 |
| 127 | 48 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多陀阿伽陀 |
| 128 | 48 | 多 | duō | Duo | 多陀阿伽陀 |
| 129 | 48 | 多 | duō | ta | 多陀阿伽陀 |
| 130 | 47 | 波 | bō | undulations | 毘濕波浮 |
| 131 | 47 | 波 | bō | waves; breakers | 毘濕波浮 |
| 132 | 47 | 波 | bō | wavelength | 毘濕波浮 |
| 133 | 47 | 波 | bō | pa | 毘濕波浮 |
| 134 | 47 | 波 | bō | wave; taraṅga | 毘濕波浮 |
| 135 | 47 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 論曰婆伽言德婆言有譯曰大德亦破煩惱 |
| 136 | 47 | 伽 | jiā | gha | 論曰婆伽言德婆言有譯曰大德亦破煩惱 |
| 137 | 47 | 伽 | jiā | ga | 論曰婆伽言德婆言有譯曰大德亦破煩惱 |
| 138 | 44 | 迦 | jiā | ka | 略迦憊 |
| 139 | 44 | 迦 | jiā | ka | 略迦憊 |
| 140 | 39 | 闍 | shé | Buddhist monk | 應云鞞闍遮羅那三般那 |
| 141 | 39 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 應云鞞闍遮羅那三般那 |
| 142 | 39 | 闍 | shé | jha | 應云鞞闍遮羅那三般那 |
| 143 | 37 | 第一 | dì yī | first | 佛號第一 |
| 144 | 37 | 第一 | dì yī | foremost; first | 佛號第一 |
| 145 | 37 | 第一 | dì yī | first; prathama | 佛號第一 |
| 146 | 37 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 佛號第一 |
| 147 | 36 | 梨 | lí | pear | 亦云阿梨訶 |
| 148 | 36 | 梨 | lí | an opera | 亦云阿梨訶 |
| 149 | 36 | 梨 | lí | to cut; to slash | 亦云阿梨訶 |
| 150 | 36 | 梨 | lí | ṝ | 亦云阿梨訶 |
| 151 | 34 | 波羅 | bōluó | pineapple | 波羅伽 |
| 152 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 佛名第二 |
| 153 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 佛名第二 |
| 154 | 34 | 名 | míng | rank; position | 佛名第二 |
| 155 | 34 | 名 | míng | an excuse | 佛名第二 |
| 156 | 34 | 名 | míng | life | 佛名第二 |
| 157 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 佛名第二 |
| 158 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 佛名第二 |
| 159 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 佛名第二 |
| 160 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 佛名第二 |
| 161 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 佛名第二 |
| 162 | 34 | 名 | míng | moral | 佛名第二 |
| 163 | 34 | 名 | míng | name; naman | 佛名第二 |
| 164 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 佛名第二 |
| 165 | 32 | 第四 | dì sì | fourth | 法名第四 |
| 166 | 32 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 法名第四 |
| 167 | 30 | 譯者 | yìzhě | a translator | 譯者曰姓也 |
| 168 | 30 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 彌嘉揵尼如來 |
| 169 | 30 | 尼 | ní | Confucius; Father | 彌嘉揵尼如來 |
| 170 | 30 | 尼 | ní | Ni | 彌嘉揵尼如來 |
| 171 | 30 | 尼 | ní | ni | 彌嘉揵尼如來 |
| 172 | 30 | 尼 | nì | to obstruct | 彌嘉揵尼如來 |
| 173 | 30 | 尼 | nì | near to | 彌嘉揵尼如來 |
| 174 | 30 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 彌嘉揵尼如來 |
| 175 | 29 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 律曰清淨經也 |
| 176 | 29 | 律 | lǜ | to tune | 律曰清淨經也 |
| 177 | 29 | 律 | lǜ | to restrain | 律曰清淨經也 |
| 178 | 29 | 律 | lǜ | pitch pipes | 律曰清淨經也 |
| 179 | 29 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 律曰清淨經也 |
| 180 | 29 | 律 | lǜ | a requirement | 律曰清淨經也 |
| 181 | 29 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 律曰清淨經也 |
| 182 | 29 | 薩 | sà | Sa | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 183 | 29 | 薩 | sà | sa; sat | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 184 | 28 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 185 | 28 | 利 | lì | profit | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 186 | 28 | 利 | lì | sharp | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 187 | 28 | 利 | lì | to benefit; to serve | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 188 | 28 | 利 | lì | Li | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 189 | 28 | 利 | lì | to be useful | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 190 | 28 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 191 | 28 | 利 | lì | benefit; hita | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 192 | 27 | 提 | tí | to carry | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 193 | 27 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 194 | 27 | 提 | tí | to lift; to raise | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 195 | 27 | 提 | tí | to move forward [in time] | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 196 | 27 | 提 | tí | to get; to fetch | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 197 | 27 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 198 | 27 | 提 | tí | to cheer up | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 199 | 27 | 提 | tí | to be on guard | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 200 | 27 | 提 | tí | a ladle | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 201 | 27 | 提 | tí | Ti | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 202 | 27 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 203 | 27 | 提 | tí | to bring; cud | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 204 | 27 | 舍 | shě | to give | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 205 | 27 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 206 | 27 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 207 | 27 | 舍 | shè | my | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 208 | 27 | 舍 | shě | equanimity | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 209 | 27 | 舍 | shè | my house | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 210 | 27 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 211 | 27 | 舍 | shè | to leave | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 212 | 27 | 舍 | shě | She | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 213 | 27 | 舍 | shè | disciple | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 214 | 27 | 舍 | shè | a barn; a pen | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 215 | 27 | 舍 | shè | to reside | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 216 | 27 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 217 | 27 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 218 | 27 | 舍 | shě | Give | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 219 | 27 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 220 | 27 | 舍 | shě | house; gṛha | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 221 | 27 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 222 | 27 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 223 | 27 | 遮 | zhē | an umbrella | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 224 | 27 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 225 | 27 | 遮 | zhē | to distinguish between | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 226 | 27 | 遮 | zhē | to entrust | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 227 | 27 | 遮 | zhě | to avoid | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 228 | 27 | 遮 | zhě | to cover a fault | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 229 | 27 | 遮 | zhē | ca | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 230 | 27 | 遮 | zhē | negation; objection | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 231 | 27 | 第三 | dì sān | third | 佛功德名第三 |
| 232 | 27 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 佛功德名第三 |
| 233 | 25 | 第二 | dì èr | second | 東寺定額僧第二席勸修寺淨土院席 |
| 234 | 25 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 東寺定額僧第二席勸修寺淨土院席 |
| 235 | 22 | 陀羅 | tuóluó | Tārā | 應云屈陀羅迦 |
| 236 | 21 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 阿梨沙 |
| 237 | 21 | 沙 | shā | Sha | 阿梨沙 |
| 238 | 21 | 沙 | shā | beach | 阿梨沙 |
| 239 | 21 | 沙 | shā | granulated | 阿梨沙 |
| 240 | 21 | 沙 | shā | granules; powder | 阿梨沙 |
| 241 | 21 | 沙 | shā | sha | 阿梨沙 |
| 242 | 21 | 沙 | shā | sa | 阿梨沙 |
| 243 | 21 | 沙 | shā | sand; vālukā | 阿梨沙 |
| 244 | 21 | 三 | sān | three | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 245 | 21 | 三 | sān | third | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 246 | 21 | 三 | sān | more than two | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 247 | 21 | 三 | sān | very few | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 248 | 21 | 三 | sān | San | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 249 | 21 | 三 | sān | three; tri | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 250 | 21 | 三 | sān | sa | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 251 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 252 | 21 | 尸 | shī | corpse | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 253 | 21 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 254 | 21 | 尸 | shī | shi | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 255 | 21 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 256 | 21 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 257 | 21 | 大 | dà | big; huge; large | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 258 | 21 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 259 | 21 | 大 | dà | great; major; important | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 260 | 21 | 大 | dà | size | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 261 | 21 | 大 | dà | old | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 262 | 21 | 大 | dà | oldest; earliest | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 263 | 21 | 大 | dà | adult | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 264 | 21 | 大 | dài | an important person | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 265 | 21 | 大 | dà | senior | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 266 | 21 | 大 | dà | an element | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 267 | 21 | 大 | dà | great; mahā | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 268 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 269 | 20 | 第二十 | dì èrshí | twentieth | 第二十五卷 |
| 270 | 20 | 第二十 | dì èrshí | twentieth; viṃśati-tama | 第二十五卷 |
| 271 | 20 | 延 | yán | to prolong; to delay; to postpone | 延 |
| 272 | 20 | 延 | yán | Yan | 延 |
| 273 | 20 | 延 | yán | to guide; to introduce | 延 |
| 274 | 20 | 延 | yán | to continue | 延 |
| 275 | 20 | 延 | yán | to spread | 延 |
| 276 | 20 | 延 | yán | to invite | 延 |
| 277 | 20 | 延 | yán | to extend | 延 |
| 278 | 20 | 延 | yán | long | 延 |
| 279 | 20 | 延 | yán | slow | 延 |
| 280 | 20 | 延 | yán | ya | 延 |
| 281 | 20 | 延 | yán | delay | 延 |
| 282 | 19 | 第五 | dì wǔ | fifth | 外道法名第五 |
| 283 | 19 | 第五 | dì wǔ | fifth; pañcama | 外道法名第五 |
| 284 | 19 | 婆羅 | póluó | Borneo | 婆羅王佛 |
| 285 | 19 | 婆羅 | póluó | pāla; warden; keeper; guardian | 婆羅王佛 |
| 286 | 19 | 婆羅 | póluó | bāla; power | 婆羅王佛 |
| 287 | 19 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝 |
| 288 | 19 | 勝 | shèng | victory; success | 勝 |
| 289 | 19 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝 |
| 290 | 19 | 勝 | shèng | to surpass | 勝 |
| 291 | 19 | 勝 | shèng | triumphant | 勝 |
| 292 | 19 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝 |
| 293 | 19 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝 |
| 294 | 19 | 勝 | shèng | Sheng | 勝 |
| 295 | 19 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝 |
| 296 | 19 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝 |
| 297 | 18 | 優 | yōu | excellent; superior | 優婆提舍佛 |
| 298 | 18 | 優 | yōu | superior; atiśaya | 優婆提舍佛 |
| 299 | 18 | 他 | tā | other; another; some other | 知不許他出 |
| 300 | 18 | 他 | tā | other | 知不許他出 |
| 301 | 18 | 他 | tā | tha | 知不許他出 |
| 302 | 18 | 他 | tā | ṭha | 知不許他出 |
| 303 | 18 | 他 | tā | other; anya | 知不許他出 |
| 304 | 18 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 305 | 18 | 跋 | bá | postscript | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 306 | 18 | 跋 | bá | to trample | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 307 | 18 | 跋 | bá | afterword | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 308 | 18 | 跋 | bá | to stumble | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 309 | 18 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 310 | 18 | 跋 | bá | to turn around | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 311 | 18 | 跋 | bá | Ba | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 312 | 18 | 跋 | bá | to move; path | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 313 | 18 | 无 | wú | Kangxi radical 71 | 无 |
| 314 | 18 | 无 | wú | to not have; without | 无 |
| 315 | 18 | 无 | mó | mo | 无 |
| 316 | 18 | 无 | wú | to not have | 无 |
| 317 | 18 | 无 | wú | Wu | 无 |
| 318 | 18 | 无 | mó | mo | 无 |
| 319 | 18 | 夜 | yè | night | 應云提梨夜 |
| 320 | 18 | 夜 | yè | dark | 應云提梨夜 |
| 321 | 18 | 夜 | yè | by night | 應云提梨夜 |
| 322 | 18 | 夜 | yè | ya | 應云提梨夜 |
| 323 | 18 | 夜 | yè | night; rajanī | 應云提梨夜 |
| 324 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 325 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 326 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 327 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 328 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 329 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 330 | 18 | 說 | shuō | allocution | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 331 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 332 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 333 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 334 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 335 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 336 | 17 | 呵 | hē | he | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 337 | 17 | 呵 | hē | to scold | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 338 | 17 | 呵 | hē | a yawn | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 339 | 17 | 呵 | hē | ha | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 340 | 17 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 341 | 17 | 呵 | hē | la | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 342 | 17 | 伽羅 | jiāluó | a kind of wood used for incense | 娑伽羅佛 |
| 343 | 16 | 第九 | dì jiǔ | ninth | 第九卷 |
| 344 | 16 | 第九 | dì jiǔ | ninth; navama | 第九卷 |
| 345 | 16 | 好 | hǎo | good | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 346 | 16 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 347 | 16 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 348 | 16 | 好 | hǎo | easy; convenient | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 349 | 16 | 好 | hǎo | so as to | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 350 | 16 | 好 | hǎo | friendly; kind | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 351 | 16 | 好 | hào | to be likely to | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 352 | 16 | 好 | hǎo | beautiful | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 353 | 16 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 354 | 16 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 355 | 16 | 好 | hǎo | suitable | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 356 | 16 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 357 | 16 | 好 | hào | a fond object | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 358 | 16 | 好 | hǎo | Good | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 359 | 16 | 好 | hǎo | good; sādhu | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 360 | 16 | 菟 | tù | dodder | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 361 | 16 | 多羅 | duōluó | Tara | 波頭勿多羅佛 |
| 362 | 16 | 多羅 | duōluó | Punyatāra | 波頭勿多羅佛 |
| 363 | 16 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 應云毘摩羅詰帝 |
| 364 | 16 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 應云毘摩羅詰帝 |
| 365 | 16 | 帝 | dì | a god | 應云毘摩羅詰帝 |
| 366 | 16 | 帝 | dì | imperialism | 應云毘摩羅詰帝 |
| 367 | 16 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 應云毘摩羅詰帝 |
| 368 | 16 | 帝 | dì | Indra | 應云毘摩羅詰帝 |
| 369 | 15 | 頭 | tóu | head | 波頭勿多羅佛 |
| 370 | 15 | 頭 | tóu | top | 波頭勿多羅佛 |
| 371 | 15 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 波頭勿多羅佛 |
| 372 | 15 | 頭 | tóu | a leader | 波頭勿多羅佛 |
| 373 | 15 | 頭 | tóu | first | 波頭勿多羅佛 |
| 374 | 15 | 頭 | tóu | hair | 波頭勿多羅佛 |
| 375 | 15 | 頭 | tóu | start; end | 波頭勿多羅佛 |
| 376 | 15 | 頭 | tóu | a commission | 波頭勿多羅佛 |
| 377 | 15 | 頭 | tóu | a person | 波頭勿多羅佛 |
| 378 | 15 | 頭 | tóu | direction; bearing | 波頭勿多羅佛 |
| 379 | 15 | 頭 | tóu | previous | 波頭勿多羅佛 |
| 380 | 15 | 頭 | tóu | head; śiras | 波頭勿多羅佛 |
| 381 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
| 382 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
| 383 | 15 | 光 | guāng | light | 於光臺院客亭 |
| 384 | 15 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 於光臺院客亭 |
| 385 | 15 | 光 | guāng | to shine | 於光臺院客亭 |
| 386 | 15 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 於光臺院客亭 |
| 387 | 15 | 光 | guāng | bare; naked | 於光臺院客亭 |
| 388 | 15 | 光 | guāng | glory; honor | 於光臺院客亭 |
| 389 | 15 | 光 | guāng | scenery | 於光臺院客亭 |
| 390 | 15 | 光 | guāng | smooth | 於光臺院客亭 |
| 391 | 15 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 於光臺院客亭 |
| 392 | 15 | 光 | guāng | time; a moment | 於光臺院客亭 |
| 393 | 15 | 光 | guāng | grace; favor | 於光臺院客亭 |
| 394 | 15 | 光 | guāng | Guang | 於光臺院客亭 |
| 395 | 15 | 光 | guāng | to manifest | 於光臺院客亭 |
| 396 | 15 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 於光臺院客亭 |
| 397 | 15 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 於光臺院客亭 |
| 398 | 15 | 般 | bān | sort; kind; class | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 399 | 15 | 般 | bān | way; manner | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 400 | 15 | 般 | bān | to issue; to proclaim | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 401 | 15 | 般 | bō | bo | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 402 | 15 | 般 | bān | to move; to transfer; to return | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 403 | 15 | 般 | pán | round; backwards and forwards | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 404 | 15 | 般 | bān | Ban | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 405 | 15 | 般 | bān | of the same kind | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 406 | 15 | 般 | pán | to be joyful | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 407 | 15 | 般 | pán | Pan | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 408 | 15 | 般 | bō | wisdom; prajna | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 409 | 15 | 書 | shū | book | 今此書也 |
| 410 | 15 | 書 | shū | document; manuscript | 今此書也 |
| 411 | 15 | 書 | shū | letter | 今此書也 |
| 412 | 15 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 今此書也 |
| 413 | 15 | 書 | shū | to write | 今此書也 |
| 414 | 15 | 書 | shū | writing | 今此書也 |
| 415 | 15 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 今此書也 |
| 416 | 15 | 書 | shū | Shu | 今此書也 |
| 417 | 15 | 書 | shū | to record | 今此書也 |
| 418 | 15 | 書 | shū | book; pustaka | 今此書也 |
| 419 | 15 | 書 | shū | write; copy; likh | 今此書也 |
| 420 | 15 | 書 | shū | manuscript; lekha | 今此書也 |
| 421 | 15 | 書 | shū | book; pustaka | 今此書也 |
| 422 | 15 | 書 | shū | document; lekha | 今此書也 |
| 423 | 14 | 磨 | mó | to grind | 阿娑磨 |
| 424 | 14 | 磨 | mò | grindstone | 阿娑磨 |
| 425 | 14 | 磨 | mó | to polish; to sharpen; to rub | 阿娑磨 |
| 426 | 14 | 磨 | mò | to turn around | 阿娑磨 |
| 427 | 14 | 磨 | mò | to mill | 阿娑磨 |
| 428 | 14 | 磨 | mó | to eliminate | 阿娑磨 |
| 429 | 14 | 磨 | mó | to be tangled | 阿娑磨 |
| 430 | 14 | 磨 | mó | a difficulty; an obstruction | 阿娑磨 |
| 431 | 14 | 磨 | mó | grindstone; śilāputra | 阿娑磨 |
| 432 | 14 | 鞞 | bǐng | a jade ornament for a knife | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 433 | 14 | 鞞 | bǐng | a sheath | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 434 | 14 | 鞞 | bǐng | sheath | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 435 | 14 | 摩訶 | móhē | great | 譯曰摩訶者大般若者惠波羅者度彼岸也 |
| 436 | 14 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
| 437 | 14 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
| 438 | 14 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
| 439 | 14 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
| 440 | 14 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
| 441 | 14 | 度 | dù | conduct; bearing | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
| 442 | 14 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
| 443 | 14 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
| 444 | 14 | 度 | dù | ordination | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
| 445 | 14 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
| 446 | 14 | 第七 | dì qī | seventh | 第七卷 |
| 447 | 14 | 第七 | dì qī | seventh; saptama | 第七卷 |
| 448 | 14 | 迦羅 | jiāluó | kala; a very short unit of time | 須彌迦羅佛 |
| 449 | 14 | 迦羅 | jiāluó | kala; a very small particle | 須彌迦羅佛 |
| 450 | 13 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 451 | 13 | 鉢 | bō | a bowl | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 452 | 13 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 453 | 13 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 454 | 13 | 鉢 | bō | Alms bowl | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 455 | 13 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 456 | 13 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 457 | 13 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 458 | 13 | 伊 | yī | is exactly | 伊那婆那 |
| 459 | 13 | 伊 | yī | Yi | 伊那婆那 |
| 460 | 13 | 伊 | yī | Yi River | 伊那婆那 |
| 461 | 13 | 伊 | yī | Iraq | 伊那婆那 |
| 462 | 13 | 伊 | yī | Iran | 伊那婆那 |
| 463 | 13 | 伊 | yī | i | 伊那婆那 |
| 464 | 13 | 姓 | xìng | family name; surname | 譯者曰姓也 |
| 465 | 13 | 姓 | xìng | to have the surname | 譯者曰姓也 |
| 466 | 13 | 姓 | xìng | life | 譯者曰姓也 |
| 467 | 13 | 姓 | xìng | a government official | 譯者曰姓也 |
| 468 | 13 | 姓 | xìng | common people | 譯者曰姓也 |
| 469 | 13 | 姓 | xìng | descendents | 譯者曰姓也 |
| 470 | 13 | 姓 | xìng | a household; a clan | 譯者曰姓也 |
| 471 | 13 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 譯者曰姓也 |
| 472 | 13 | 王 | wáng | Wang | 譯曰王林 |
| 473 | 13 | 王 | wáng | a king | 譯曰王林 |
| 474 | 13 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 譯曰王林 |
| 475 | 13 | 王 | wàng | to be king; to rule | 譯曰王林 |
| 476 | 13 | 王 | wáng | a prince; a duke | 譯曰王林 |
| 477 | 13 | 王 | wáng | grand; great | 譯曰王林 |
| 478 | 13 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 譯曰王林 |
| 479 | 13 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 譯曰王林 |
| 480 | 13 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 譯曰王林 |
| 481 | 13 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 譯曰王林 |
| 482 | 13 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 譯曰王林 |
| 483 | 13 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 抑叉尼呪 |
| 484 | 13 | 呪 | zhòu | a curse | 抑叉尼呪 |
| 485 | 13 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 抑叉尼呪 |
| 486 | 13 | 呪 | zhòu | mantra | 抑叉尼呪 |
| 487 | 13 | 第三十 | dìsānshí | thirtieth | 第三十三卷 |
| 488 | 13 | 第三十 | dì sānshí | thirtieth; triṃśat-tama | 第三十三卷 |
| 489 | 13 | 求 | qiú | to request | 求那 |
| 490 | 13 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求那 |
| 491 | 13 | 求 | qiú | to implore | 求那 |
| 492 | 13 | 求 | qiú | to aspire to | 求那 |
| 493 | 13 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求那 |
| 494 | 13 | 求 | qiú | to attract | 求那 |
| 495 | 13 | 求 | qiú | to bribe | 求那 |
| 496 | 13 | 求 | qiú | Qiu | 求那 |
| 497 | 13 | 求 | qiú | to demand | 求那 |
| 498 | 13 | 求 | qiú | to end | 求那 |
| 499 | 13 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求那 |
| 500 | 13 | 耆 | qí | a person of over sixty | 婆耆羅陀佛 |
Frequencies of all Words
Top 798
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 691 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 2 | 691 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 3 | 691 | 曰 | yuē | to be called | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 4 | 691 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 5 | 691 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 6 | 532 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 上譯曰 |
| 7 | 532 | 譯 | yì | to explain | 上譯曰 |
| 8 | 532 | 譯 | yì | to decode; to encode | 上譯曰 |
| 9 | 305 | 也 | yě | also; too | 今此書也 |
| 10 | 305 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 今此書也 |
| 11 | 305 | 也 | yě | either | 今此書也 |
| 12 | 305 | 也 | yě | even | 今此書也 |
| 13 | 305 | 也 | yě | used to soften the tone | 今此書也 |
| 14 | 305 | 也 | yě | used for emphasis | 今此書也 |
| 15 | 305 | 也 | yě | used to mark contrast | 今此書也 |
| 16 | 305 | 也 | yě | used to mark compromise | 今此書也 |
| 17 | 305 | 也 | yě | ya | 今此書也 |
| 18 | 288 | 云 | yún | cloud | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 19 | 288 | 云 | yún | Yunnan | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 20 | 288 | 云 | yún | Yun | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 21 | 288 | 云 | yún | to say | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 22 | 288 | 云 | yún | to have | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 23 | 288 | 云 | yún | a particle with no meaning | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 24 | 288 | 云 | yún | in this way | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 25 | 288 | 云 | yún | cloud; megha | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 26 | 288 | 云 | yún | to say; iti | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 27 | 255 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 全部十卷 |
| 28 | 255 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 全部十卷 |
| 29 | 255 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 全部十卷 |
| 30 | 255 | 卷 | juǎn | roll | 全部十卷 |
| 31 | 255 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 全部十卷 |
| 32 | 255 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 全部十卷 |
| 33 | 255 | 卷 | juǎn | a break roll | 全部十卷 |
| 34 | 255 | 卷 | juàn | an examination paper | 全部十卷 |
| 35 | 255 | 卷 | juàn | a file | 全部十卷 |
| 36 | 255 | 卷 | quán | crinkled; curled | 全部十卷 |
| 37 | 255 | 卷 | juǎn | to include | 全部十卷 |
| 38 | 255 | 卷 | juǎn | to store away | 全部十卷 |
| 39 | 255 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 全部十卷 |
| 40 | 255 | 卷 | juǎn | Juan | 全部十卷 |
| 41 | 255 | 卷 | juàn | a scroll | 全部十卷 |
| 42 | 255 | 卷 | juàn | tired | 全部十卷 |
| 43 | 255 | 卷 | quán | beautiful | 全部十卷 |
| 44 | 255 | 卷 | juǎn | wrapped | 全部十卷 |
| 45 | 243 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 譯曰釋迦者能也 |
| 46 | 243 | 者 | zhě | that | 譯曰釋迦者能也 |
| 47 | 243 | 者 | zhě | nominalizing function word | 譯曰釋迦者能也 |
| 48 | 243 | 者 | zhě | used to mark a definition | 譯曰釋迦者能也 |
| 49 | 243 | 者 | zhě | used to mark a pause | 譯曰釋迦者能也 |
| 50 | 243 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 譯曰釋迦者能也 |
| 51 | 243 | 者 | zhuó | according to | 譯曰釋迦者能也 |
| 52 | 243 | 者 | zhě | ca | 譯曰釋迦者能也 |
| 53 | 190 | 應 | yīng | should; ought | 即應 |
| 54 | 190 | 應 | yìng | to answer; to respond | 即應 |
| 55 | 190 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 即應 |
| 56 | 190 | 應 | yīng | soon; immediately | 即應 |
| 57 | 190 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 即應 |
| 58 | 190 | 應 | yìng | to accept | 即應 |
| 59 | 190 | 應 | yīng | or; either | 即應 |
| 60 | 190 | 應 | yìng | to permit; to allow | 即應 |
| 61 | 190 | 應 | yìng | to echo | 即應 |
| 62 | 190 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 即應 |
| 63 | 190 | 應 | yìng | Ying | 即應 |
| 64 | 190 | 應 | yīng | suitable; yukta | 即應 |
| 65 | 119 | 羅 | luó | Luo | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 66 | 119 | 羅 | luó | to catch; to capture | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 67 | 119 | 羅 | luó | gauze | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 68 | 119 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 69 | 119 | 羅 | luó | a net for catching birds | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 70 | 119 | 羅 | luó | to recruit | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 71 | 119 | 羅 | luó | to include | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 72 | 119 | 羅 | luó | to distribute | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 73 | 119 | 羅 | luó | ra | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 74 | 116 | 那 | nà | that | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 75 | 116 | 那 | nà | if that is the case | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 76 | 116 | 那 | nèi | that | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 77 | 116 | 那 | nǎ | where | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 78 | 116 | 那 | nǎ | how | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 79 | 116 | 那 | nā | No | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 80 | 116 | 那 | nuó | to move | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 81 | 116 | 那 | nuó | much | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 82 | 116 | 那 | nuó | stable; quiet | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 83 | 116 | 那 | nà | na | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 84 | 112 | 亦 | yì | also; too | 虎變為狗之類亦難免 |
| 85 | 112 | 亦 | yì | but | 虎變為狗之類亦難免 |
| 86 | 112 | 亦 | yì | this; he; she | 虎變為狗之類亦難免 |
| 87 | 112 | 亦 | yì | although; even though | 虎變為狗之類亦難免 |
| 88 | 112 | 亦 | yì | already | 虎變為狗之類亦難免 |
| 89 | 112 | 亦 | yì | particle with no meaning | 虎變為狗之類亦難免 |
| 90 | 112 | 亦 | yì | Yi | 虎變為狗之類亦難免 |
| 91 | 104 | 經 | jīng | to go through; to experience | 摩得勒伽經第一卷 |
| 92 | 104 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 摩得勒伽經第一卷 |
| 93 | 104 | 經 | jīng | warp | 摩得勒伽經第一卷 |
| 94 | 104 | 經 | jīng | longitude | 摩得勒伽經第一卷 |
| 95 | 104 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 摩得勒伽經第一卷 |
| 96 | 104 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 摩得勒伽經第一卷 |
| 97 | 104 | 經 | jīng | a woman's period | 摩得勒伽經第一卷 |
| 98 | 104 | 經 | jīng | to bear; to endure | 摩得勒伽經第一卷 |
| 99 | 104 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 摩得勒伽經第一卷 |
| 100 | 104 | 經 | jīng | classics | 摩得勒伽經第一卷 |
| 101 | 104 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 摩得勒伽經第一卷 |
| 102 | 104 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 摩得勒伽經第一卷 |
| 103 | 104 | 經 | jīng | a standard; a norm | 摩得勒伽經第一卷 |
| 104 | 104 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 摩得勒伽經第一卷 |
| 105 | 104 | 經 | jīng | to measure | 摩得勒伽經第一卷 |
| 106 | 104 | 經 | jīng | human pulse | 摩得勒伽經第一卷 |
| 107 | 104 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 摩得勒伽經第一卷 |
| 108 | 104 | 經 | jīng | sutra; discourse | 摩得勒伽經第一卷 |
| 109 | 87 | 阿 | ā | prefix to names of people | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 110 | 87 | 阿 | ā | to groan | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 111 | 87 | 阿 | ā | a | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 112 | 87 | 阿 | ē | to flatter | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 113 | 87 | 阿 | ā | expresses doubt | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 114 | 87 | 阿 | ē | river bank | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 115 | 87 | 阿 | ē | beam; pillar | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 116 | 87 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 117 | 87 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 118 | 87 | 阿 | ē | E | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 119 | 87 | 阿 | ē | to depend on | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 120 | 87 | 阿 | ā | a final particle | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 121 | 87 | 阿 | ē | e | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 122 | 87 | 阿 | ē | a buttress | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 123 | 87 | 阿 | ē | be partial to | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 124 | 87 | 阿 | ē | thick silk | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 125 | 87 | 阿 | ā | this; these | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 126 | 87 | 阿 | ē | e | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 127 | 82 | 陀 | tuó | steep bank | 阿私陀佛 |
| 128 | 82 | 陀 | tuó | a spinning top | 阿私陀佛 |
| 129 | 82 | 陀 | tuó | uneven | 阿私陀佛 |
| 130 | 82 | 陀 | tuó | dha | 阿私陀佛 |
| 131 | 79 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 132 | 79 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 133 | 79 | 論 | lùn | by the; per | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 134 | 79 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 135 | 79 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 136 | 79 | 論 | lùn | to convict | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 137 | 79 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 138 | 79 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 139 | 79 | 論 | lùn | discussion | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 140 | 70 | 婆 | pó | grandmother | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 141 | 70 | 婆 | pó | old woman | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 142 | 70 | 婆 | pó | bha | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 143 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛名第二 |
| 144 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛名第二 |
| 145 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛名第二 |
| 146 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛名第二 |
| 147 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛名第二 |
| 148 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 佛名第二 |
| 149 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛名第二 |
| 150 | 61 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 151 | 61 | 毘 | pí | to help; to assist | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 152 | 61 | 毘 | pí | vai | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 153 | 57 | 摩 | mó | to rub | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 154 | 57 | 摩 | mó | to approach; to press in | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 155 | 57 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 156 | 57 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 157 | 57 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 158 | 57 | 摩 | mó | friction | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 159 | 57 | 摩 | mó | ma | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 160 | 57 | 摩 | mó | Māyā | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
| 161 | 54 | 耶 | yé | final interogative | 群那羅耶波陂沙如來 |
| 162 | 54 | 耶 | yē | ye | 群那羅耶波陂沙如來 |
| 163 | 54 | 耶 | yé | ya | 群那羅耶波陂沙如來 |
| 164 | 48 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多陀阿伽陀 |
| 165 | 48 | 多 | duó | many; much | 多陀阿伽陀 |
| 166 | 48 | 多 | duō | more | 多陀阿伽陀 |
| 167 | 48 | 多 | duō | an unspecified extent | 多陀阿伽陀 |
| 168 | 48 | 多 | duō | used in exclamations | 多陀阿伽陀 |
| 169 | 48 | 多 | duō | excessive | 多陀阿伽陀 |
| 170 | 48 | 多 | duō | to what extent | 多陀阿伽陀 |
| 171 | 48 | 多 | duō | abundant | 多陀阿伽陀 |
| 172 | 48 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多陀阿伽陀 |
| 173 | 48 | 多 | duō | mostly | 多陀阿伽陀 |
| 174 | 48 | 多 | duō | simply; merely | 多陀阿伽陀 |
| 175 | 48 | 多 | duō | frequently | 多陀阿伽陀 |
| 176 | 48 | 多 | duō | very | 多陀阿伽陀 |
| 177 | 48 | 多 | duō | Duo | 多陀阿伽陀 |
| 178 | 48 | 多 | duō | ta | 多陀阿伽陀 |
| 179 | 48 | 多 | duō | many; bahu | 多陀阿伽陀 |
| 180 | 47 | 波 | bō | undulations | 毘濕波浮 |
| 181 | 47 | 波 | bō | waves; breakers | 毘濕波浮 |
| 182 | 47 | 波 | bō | wavelength | 毘濕波浮 |
| 183 | 47 | 波 | bō | pa | 毘濕波浮 |
| 184 | 47 | 波 | bō | wave; taraṅga | 毘濕波浮 |
| 185 | 47 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 論曰婆伽言德婆言有譯曰大德亦破煩惱 |
| 186 | 47 | 伽 | jiā | gha | 論曰婆伽言德婆言有譯曰大德亦破煩惱 |
| 187 | 47 | 伽 | jiā | ga | 論曰婆伽言德婆言有譯曰大德亦破煩惱 |
| 188 | 44 | 迦 | jiā | ka | 略迦憊 |
| 189 | 44 | 迦 | jiā | ka | 略迦憊 |
| 190 | 39 | 闍 | shé | Buddhist monk | 應云鞞闍遮羅那三般那 |
| 191 | 39 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 應云鞞闍遮羅那三般那 |
| 192 | 39 | 闍 | shé | jha | 應云鞞闍遮羅那三般那 |
| 193 | 37 | 第一 | dì yī | first | 佛號第一 |
| 194 | 37 | 第一 | dì yī | foremost; first | 佛號第一 |
| 195 | 37 | 第一 | dì yī | first; prathama | 佛號第一 |
| 196 | 37 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 佛號第一 |
| 197 | 36 | 梨 | lí | pear | 亦云阿梨訶 |
| 198 | 36 | 梨 | lí | an opera | 亦云阿梨訶 |
| 199 | 36 | 梨 | lí | to cut; to slash | 亦云阿梨訶 |
| 200 | 36 | 梨 | lí | ṝ | 亦云阿梨訶 |
| 201 | 34 | 波羅 | bōluó | pineapple | 波羅伽 |
| 202 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 佛名第二 |
| 203 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 佛名第二 |
| 204 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 佛名第二 |
| 205 | 34 | 名 | míng | rank; position | 佛名第二 |
| 206 | 34 | 名 | míng | an excuse | 佛名第二 |
| 207 | 34 | 名 | míng | life | 佛名第二 |
| 208 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 佛名第二 |
| 209 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 佛名第二 |
| 210 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 佛名第二 |
| 211 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 佛名第二 |
| 212 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 佛名第二 |
| 213 | 34 | 名 | míng | moral | 佛名第二 |
| 214 | 34 | 名 | míng | name; naman | 佛名第二 |
| 215 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 佛名第二 |
| 216 | 32 | 第四 | dì sì | fourth | 法名第四 |
| 217 | 32 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 法名第四 |
| 218 | 30 | 譯者 | yìzhě | a translator | 譯者曰姓也 |
| 219 | 30 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 彌嘉揵尼如來 |
| 220 | 30 | 尼 | ní | Confucius; Father | 彌嘉揵尼如來 |
| 221 | 30 | 尼 | ní | Ni | 彌嘉揵尼如來 |
| 222 | 30 | 尼 | ní | ni | 彌嘉揵尼如來 |
| 223 | 30 | 尼 | nì | to obstruct | 彌嘉揵尼如來 |
| 224 | 30 | 尼 | nì | near to | 彌嘉揵尼如來 |
| 225 | 30 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 彌嘉揵尼如來 |
| 226 | 29 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 律曰清淨經也 |
| 227 | 29 | 律 | lǜ | to tune | 律曰清淨經也 |
| 228 | 29 | 律 | lǜ | to restrain | 律曰清淨經也 |
| 229 | 29 | 律 | lǜ | pitch pipes | 律曰清淨經也 |
| 230 | 29 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 律曰清淨經也 |
| 231 | 29 | 律 | lǜ | a requirement | 律曰清淨經也 |
| 232 | 29 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 律曰清淨經也 |
| 233 | 29 | 薩 | sà | Sa | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 234 | 29 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 235 | 29 | 薩 | sà | sa; sat | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
| 236 | 28 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 237 | 28 | 利 | lì | profit | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 238 | 28 | 利 | lì | sharp | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 239 | 28 | 利 | lì | to benefit; to serve | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 240 | 28 | 利 | lì | Li | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 241 | 28 | 利 | lì | to be useful | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 242 | 28 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 243 | 28 | 利 | lì | benefit; hita | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
| 244 | 27 | 提 | tí | to carry | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 245 | 27 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 246 | 27 | 提 | tí | to lift; to raise | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 247 | 27 | 提 | tí | to move forward [in time] | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 248 | 27 | 提 | tí | to get; to fetch | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 249 | 27 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 250 | 27 | 提 | tí | to cheer up | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 251 | 27 | 提 | tí | to be on guard | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 252 | 27 | 提 | tí | a ladle | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 253 | 27 | 提 | tí | Ti | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 254 | 27 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 255 | 27 | 提 | tí | to bring; cud | 富樓沙曇藐娑羅提 |
| 256 | 27 | 舍 | shě | to give | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 257 | 27 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 258 | 27 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 259 | 27 | 舍 | shè | my | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 260 | 27 | 舍 | shè | a unit of length equal to 30 li | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 261 | 27 | 舍 | shě | equanimity | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 262 | 27 | 舍 | shè | my house | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 263 | 27 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 264 | 27 | 舍 | shè | to leave | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 265 | 27 | 舍 | shě | She | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 266 | 27 | 舍 | shè | disciple | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 267 | 27 | 舍 | shè | a barn; a pen | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 268 | 27 | 舍 | shè | to reside | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 269 | 27 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 270 | 27 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 271 | 27 | 舍 | shě | Give | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 272 | 27 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 273 | 27 | 舍 | shě | house; gṛha | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 274 | 27 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 275 | 27 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 276 | 27 | 遮 | zhē | an umbrella | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 277 | 27 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 278 | 27 | 遮 | zhē | to distinguish between | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 279 | 27 | 遮 | zhē | to entrust | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 280 | 27 | 遮 | zhē | these | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 281 | 27 | 遮 | zhě | to avoid | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 282 | 27 | 遮 | zhě | to cover a fault | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 283 | 27 | 遮 | zhē | ca | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 284 | 27 | 遮 | zhē | negation; objection | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 285 | 27 | 第三 | dì sān | third | 佛功德名第三 |
| 286 | 27 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 佛功德名第三 |
| 287 | 25 | 第二 | dì èr | second | 東寺定額僧第二席勸修寺淨土院席 |
| 288 | 25 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 東寺定額僧第二席勸修寺淨土院席 |
| 289 | 22 | 陀羅 | tuóluó | Tārā | 應云屈陀羅迦 |
| 290 | 21 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 阿梨沙 |
| 291 | 21 | 沙 | shā | Sha | 阿梨沙 |
| 292 | 21 | 沙 | shā | beach | 阿梨沙 |
| 293 | 21 | 沙 | shā | granulated | 阿梨沙 |
| 294 | 21 | 沙 | shā | granules; powder | 阿梨沙 |
| 295 | 21 | 沙 | shā | sha | 阿梨沙 |
| 296 | 21 | 沙 | shā | a; ya | 阿梨沙 |
| 297 | 21 | 沙 | shā | sa | 阿梨沙 |
| 298 | 21 | 沙 | shā | sand; vālukā | 阿梨沙 |
| 299 | 21 | 三 | sān | three | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 300 | 21 | 三 | sān | third | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 301 | 21 | 三 | sān | more than two | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 302 | 21 | 三 | sān | very few | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 303 | 21 | 三 | sān | repeatedly | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 304 | 21 | 三 | sān | San | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 305 | 21 | 三 | sān | three; tri | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 306 | 21 | 三 | sān | sa | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 307 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
| 308 | 21 | 尸 | shī | corpse | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 309 | 21 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 310 | 21 | 尸 | shī | shi | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 311 | 21 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 312 | 21 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
| 313 | 21 | 大 | dà | big; huge; large | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 314 | 21 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 315 | 21 | 大 | dà | great; major; important | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 316 | 21 | 大 | dà | size | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 317 | 21 | 大 | dà | old | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 318 | 21 | 大 | dà | greatly; very | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 319 | 21 | 大 | dà | oldest; earliest | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 320 | 21 | 大 | dà | adult | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 321 | 21 | 大 | tài | greatest; grand | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 322 | 21 | 大 | dài | an important person | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 323 | 21 | 大 | dà | senior | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 324 | 21 | 大 | dà | approximately | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 325 | 21 | 大 | tài | greatest; grand | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 326 | 21 | 大 | dà | an element | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 327 | 21 | 大 | dà | great; mahā | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
| 328 | 20 | 不 | bù | not; no | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 329 | 20 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 330 | 20 | 不 | bù | as a correlative | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 331 | 20 | 不 | bù | no (answering a question) | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 332 | 20 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 333 | 20 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 334 | 20 | 不 | bù | to form a yes or no question | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 335 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 336 | 20 | 不 | bù | no; na | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
| 337 | 20 | 第二十 | dì èrshí | twentieth | 第二十五卷 |
| 338 | 20 | 第二十 | dì èrshí | twentieth; viṃśati-tama | 第二十五卷 |
| 339 | 20 | 延 | yán | to prolong; to delay; to postpone | 延 |
| 340 | 20 | 延 | yán | Yan | 延 |
| 341 | 20 | 延 | yán | to guide; to introduce | 延 |
| 342 | 20 | 延 | yán | to continue | 延 |
| 343 | 20 | 延 | yán | to spread | 延 |
| 344 | 20 | 延 | yán | to invite | 延 |
| 345 | 20 | 延 | yán | to extend | 延 |
| 346 | 20 | 延 | yán | long | 延 |
| 347 | 20 | 延 | yán | slow | 延 |
| 348 | 20 | 延 | yán | ya | 延 |
| 349 | 20 | 延 | yán | delay | 延 |
| 350 | 19 | 第五 | dì wǔ | fifth | 外道法名第五 |
| 351 | 19 | 第五 | dì wǔ | fifth; pañcama | 外道法名第五 |
| 352 | 19 | 婆羅 | póluó | Borneo | 婆羅王佛 |
| 353 | 19 | 婆羅 | póluó | pāla; warden; keeper; guardian | 婆羅王佛 |
| 354 | 19 | 婆羅 | póluó | bāla; power | 婆羅王佛 |
| 355 | 19 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝 |
| 356 | 19 | 勝 | shèng | victory; success | 勝 |
| 357 | 19 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝 |
| 358 | 19 | 勝 | shèng | to surpass | 勝 |
| 359 | 19 | 勝 | shèng | triumphant | 勝 |
| 360 | 19 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝 |
| 361 | 19 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝 |
| 362 | 19 | 勝 | shèng | Sheng | 勝 |
| 363 | 19 | 勝 | shèng | completely; fully | 勝 |
| 364 | 19 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝 |
| 365 | 19 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝 |
| 366 | 18 | 優 | yōu | excellent; superior | 優婆提舍佛 |
| 367 | 18 | 優 | yōu | superior; atiśaya | 優婆提舍佛 |
| 368 | 18 | 他 | tā | he; him | 知不許他出 |
| 369 | 18 | 他 | tā | another aspect | 知不許他出 |
| 370 | 18 | 他 | tā | other; another; some other | 知不許他出 |
| 371 | 18 | 他 | tā | everybody | 知不許他出 |
| 372 | 18 | 他 | tā | other | 知不許他出 |
| 373 | 18 | 他 | tuō | other; another; some other | 知不許他出 |
| 374 | 18 | 他 | tā | tha | 知不許他出 |
| 375 | 18 | 他 | tā | ṭha | 知不許他出 |
| 376 | 18 | 他 | tā | other; anya | 知不許他出 |
| 377 | 18 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 378 | 18 | 跋 | bá | postscript | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 379 | 18 | 跋 | bá | to trample | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 380 | 18 | 跋 | bá | afterword | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 381 | 18 | 跋 | bá | to stumble | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 382 | 18 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 383 | 18 | 跋 | bá | to turn around | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 384 | 18 | 跋 | bá | Ba | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 385 | 18 | 跋 | bá | to move; path | 應云修沷那跋那波頭摩 |
| 386 | 18 | 无 | wú | no | 无 |
| 387 | 18 | 无 | wú | Kangxi radical 71 | 无 |
| 388 | 18 | 无 | wú | to not have; without | 无 |
| 389 | 18 | 无 | wú | has not yet | 无 |
| 390 | 18 | 无 | mó | mo | 无 |
| 391 | 18 | 无 | wú | do not | 无 |
| 392 | 18 | 无 | wú | not; -less; un- | 无 |
| 393 | 18 | 无 | wú | regardless of | 无 |
| 394 | 18 | 无 | wú | to not have | 无 |
| 395 | 18 | 无 | wú | um | 无 |
| 396 | 18 | 无 | wú | Wu | 无 |
| 397 | 18 | 无 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 无 |
| 398 | 18 | 无 | wú | not; non- | 无 |
| 399 | 18 | 无 | mó | mo | 无 |
| 400 | 18 | 夜 | yè | night | 應云提梨夜 |
| 401 | 18 | 夜 | yè | dark | 應云提梨夜 |
| 402 | 18 | 夜 | yè | by night | 應云提梨夜 |
| 403 | 18 | 夜 | yè | ya | 應云提梨夜 |
| 404 | 18 | 夜 | yè | night; rajanī | 應云提梨夜 |
| 405 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 406 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 407 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 408 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 409 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 410 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 411 | 18 | 說 | shuō | allocution | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 412 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 413 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 414 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 415 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 416 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 417 | 17 | 呵 | hē | a laughing sound | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 418 | 17 | 呵 | hē | he | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 419 | 17 | 呵 | hē | to scold | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 420 | 17 | 呵 | hē | a yawn | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 421 | 17 | 呵 | hē | ha | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 422 | 17 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 423 | 17 | 呵 | hē | la | 論曰阿羅名賊呵名為殺亦云應供 |
| 424 | 17 | 伽羅 | jiāluó | a kind of wood used for incense | 娑伽羅佛 |
| 425 | 16 | 第九 | dì jiǔ | ninth | 第九卷 |
| 426 | 16 | 第九 | dì jiǔ | ninth; navama | 第九卷 |
| 427 | 16 | 好 | hǎo | good | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 428 | 16 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 429 | 16 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 430 | 16 | 好 | hǎo | indicates agreement | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 431 | 16 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 432 | 16 | 好 | hǎo | easy; convenient | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 433 | 16 | 好 | hǎo | very; quite | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 434 | 16 | 好 | hǎo | many; long | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 435 | 16 | 好 | hǎo | so as to | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 436 | 16 | 好 | hǎo | friendly; kind | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 437 | 16 | 好 | hào | to be likely to | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 438 | 16 | 好 | hǎo | beautiful | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 439 | 16 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 440 | 16 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 441 | 16 | 好 | hǎo | suitable | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 442 | 16 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 443 | 16 | 好 | hào | a fond object | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 444 | 16 | 好 | hǎo | Good | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 445 | 16 | 好 | hǎo | good; sādhu | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
| 446 | 16 | 菟 | tù | dodder | 舍多提婆魔菟舍喃 |
| 447 | 16 | 多羅 | duōluó | Tara | 波頭勿多羅佛 |
| 448 | 16 | 多羅 | duōluó | Punyatāra | 波頭勿多羅佛 |
| 449 | 16 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 應云毘摩羅詰帝 |
| 450 | 16 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 應云毘摩羅詰帝 |
| 451 | 16 | 帝 | dì | a god | 應云毘摩羅詰帝 |
| 452 | 16 | 帝 | dì | imperialism | 應云毘摩羅詰帝 |
| 453 | 16 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 應云毘摩羅詰帝 |
| 454 | 16 | 帝 | dì | Indra | 應云毘摩羅詰帝 |
| 455 | 15 | 頭 | tóu | head | 波頭勿多羅佛 |
| 456 | 15 | 頭 | tóu | measure word for heads of cattle, etc | 波頭勿多羅佛 |
| 457 | 15 | 頭 | tóu | top | 波頭勿多羅佛 |
| 458 | 15 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 波頭勿多羅佛 |
| 459 | 15 | 頭 | tóu | a leader | 波頭勿多羅佛 |
| 460 | 15 | 頭 | tóu | first | 波頭勿多羅佛 |
| 461 | 15 | 頭 | tou | head | 波頭勿多羅佛 |
| 462 | 15 | 頭 | tóu | top; side; head | 波頭勿多羅佛 |
| 463 | 15 | 頭 | tóu | hair | 波頭勿多羅佛 |
| 464 | 15 | 頭 | tóu | start; end | 波頭勿多羅佛 |
| 465 | 15 | 頭 | tóu | a commission | 波頭勿多羅佛 |
| 466 | 15 | 頭 | tóu | a person | 波頭勿多羅佛 |
| 467 | 15 | 頭 | tóu | direction; bearing | 波頭勿多羅佛 |
| 468 | 15 | 頭 | tóu | previous | 波頭勿多羅佛 |
| 469 | 15 | 頭 | tóu | head; śiras | 波頭勿多羅佛 |
| 470 | 15 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
| 471 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
| 472 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
| 473 | 15 | 一切 | yīqiè | generally | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
| 474 | 15 | 一切 | yīqiè | all, everything | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
| 475 | 15 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
| 476 | 15 | 光 | guāng | light | 於光臺院客亭 |
| 477 | 15 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 於光臺院客亭 |
| 478 | 15 | 光 | guāng | to shine | 於光臺院客亭 |
| 479 | 15 | 光 | guāng | only | 於光臺院客亭 |
| 480 | 15 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 於光臺院客亭 |
| 481 | 15 | 光 | guāng | bare; naked | 於光臺院客亭 |
| 482 | 15 | 光 | guāng | glory; honor | 於光臺院客亭 |
| 483 | 15 | 光 | guāng | scenery | 於光臺院客亭 |
| 484 | 15 | 光 | guāng | smooth | 於光臺院客亭 |
| 485 | 15 | 光 | guāng | used up | 於光臺院客亭 |
| 486 | 15 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 於光臺院客亭 |
| 487 | 15 | 光 | guāng | time; a moment | 於光臺院客亭 |
| 488 | 15 | 光 | guāng | grace; favor | 於光臺院客亭 |
| 489 | 15 | 光 | guāng | Guang | 於光臺院客亭 |
| 490 | 15 | 光 | guāng | to manifest | 於光臺院客亭 |
| 491 | 15 | 光 | guāng | welcome | 於光臺院客亭 |
| 492 | 15 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 於光臺院客亭 |
| 493 | 15 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 於光臺院客亭 |
| 494 | 15 | 般 | bān | sort; kind; class | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 495 | 15 | 般 | bān | way; manner | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 496 | 15 | 般 | bān | to issue; to proclaim | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 497 | 15 | 般 | bō | bo | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 498 | 15 | 般 | bān | to move; to transfer; to return | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 499 | 15 | 般 | pán | round; backwards and forwards | 鞞侈遮羅那三般那 |
| 500 | 15 | 般 | pán | confused | 鞞侈遮羅那三般那 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 也 | yě | ya | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 者 | zhě | ca | |
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
| 罗 | 羅 | luó | ra |
| 那 | nà | na | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 阿 | ē | e |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿差末 | 97 | Akṣayamati (Echamo) | |
| 阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿閦佛经 | 阿閦佛經 | 196 | Akṣobhya Buddha sūtra |
| 阿閦鞞 | 196 | Aksothya; Aksobhya | |
| 阿閦婆 | 196 | Akṣobhya | |
| 阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿梨呵 | 196 | Arhat | |
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿耨风经 | 阿耨風經 | 196 | Anoufeng Jing; Udaka Sutta |
| 阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙毘婆沙 | 阿毘曇毘婆沙 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | King Ajātaśatru Sūtra; Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
| 阿湿波 | 阿濕波 | 97 | Assaka |
| 阿术达 | 阿術達 | 97 | Asuddharta |
| 阿旃陀 | 196 | Ajanta Caves | |
| 跋蹉 | 98 | Vatsa | |
| 百句譬喻经 | 百句譬喻經 | 98 |
|
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
| 胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing |
| 保元 | 98 | Hōgen | |
| 宝鸡 | 寶雞 | 98 | Baoji |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 跋陀婆罗 | 跋陀婆羅 | 98 | Bhadrapala |
| 八月 | 98 |
|
|
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 鞞恕婆附佛 | 98 | Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha | |
| 鞞陀 | 98 | Veda | |
| 比陀 | 98 | Veda | |
| 波密 | 98 | Bomi | |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大灭度 | 大滅度 | 100 | Great Extinguishing |
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 道树经 | 道樹經 | 100 | Bodhi Tree Sutra |
| 道树三昧经 | 道樹三昧經 | 100 | Bodhi Tree Samadhi Sutra |
| 怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing |
| 谛见 | 諦見 | 100 | right understanding; right view |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
| 兜沙经 | 兜沙經 | 100 | Tusara Sutra; Dousha Jing |
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 多摩罗跋栴檀香 | 多摩羅跋栴檀香 | 100 | Tamālapattra-candana-gandha |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法花经 | 法花經 | 102 | Lotus Sutra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 翻梵语 | 翻梵語 | 102 | Translating Sanskrit; Fan Fanyu |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵摩难王经 | 梵摩難王經 | 102 | Fanmonan Wang Jing |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛所行赞 | 佛所行讚 | 102 |
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 富楼沙 | 富樓沙 | 102 | Primaeval Man; Supreme Man; Purusa |
| 弗沙佛 | 102 | Puṣya Buddha | |
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 观虚空藏菩萨经 | 觀虛空藏菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva |
| 光赞经 | 光讚經 | 103 | Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra |
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 华首经 | 華首經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
| 华光佛 | 華光佛 | 104 | Padmaprabha Buddha |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 迦鸠留 | 迦鳩留 | 106 | Krakucchanda |
| 迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 伽陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
| 迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
| 迦卢 | 迦盧 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin |
| 迦罗鸠孙陀佛 | 迦羅鳩孫陀佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 伽弥尼 | 伽彌尼 | 106 | Gamini |
| 伽摩 | 106 | Kama | |
| 箭喻经 | 箭喻經 | 106 | Sutra on the Parable of the Arrow; Cūlamāluṅkyasutta; Cula-Malunkyovada Sutta |
| 迦那伽牟尼 | 106 | Kanakamuni | |
| 江 | 106 |
|
|
| 迦毗罗论 | 迦毘羅論 | 106 | Commentary on the Sāṃkhya Verses |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
| 瞿多 | 106 | Ju Duo | |
| 瞿波 | 106 | Yasodhara | |
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
| 拘那含牟尼 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
| 拘萨罗国乌王经 | 拘薩羅國烏王經 | 106 | Sūtra on the Kośala Crow King |
| 拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 108 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra |
| 莲花经 | 蓮花經 | 108 | The Lotus Sutra |
| 领持 | 領持 | 108 | Krakucchanda |
| 楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing |
| 罗摩经 | 羅摩經 | 108 | Discourse on the Noble Quest; Ariyapariyesana Sutta |
| 卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
| 卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 密多罗 | 密多羅 | 109 | Mitra |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 弥楼 | 彌樓 | 109 | Mount Sumeru |
| 明王 | 109 |
|
|
| 弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahisasaka; Mahīśāsaka |
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 摩邓女经 | 摩鄧女經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing |
| 摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
| 摩诃僧祇 | 摩訶僧祇 | 109 | Mahāsaṅghika |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩尼跋陀罗 | 摩尼跋陀羅 | 109 | Maṇibhadra |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
| 那提 | 110 |
|
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 念佛三昧经 | 念佛三昧經 | 110 | Nian Fo Sanmei Jing |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
| 毘楼遮那 | 毘樓遮那 | 112 | Vairocana |
| 毗卢遮那 | 毗盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘摩罗诘 | 毘摩羅詰 | 112 | Vimalakirti |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘奢 | 112 | Vaishya | |
| 毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 毘舍婆 | 112 |
|
|
| 毘舍婆佛 | 112 | Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha | |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 皮陀 | 112 | Veda | |
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 婆蹉 | 112 |
|
|
| 婆蹉富罗 | 婆蹉富羅 | 112 | Vatsiputriya |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 婆私吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 | Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva |
| 菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Precepts |
| 菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra |
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 佉留 | 113 | Kharoṣṭhī | |
| 佉楼 | 佉樓 | 113 | Kharoṣṭhī |
| 佉沙 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 若那 | 114 | Ruo Na | |
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三教指归 | 三教指歸 | 115 | Sangō Shiiki; Indications of the Goals of the Three Teachings |
| 三曼多跋陀罗 | 三曼多跋陀羅 | 115 | Samantabhadra |
| 三曼陀颰陀 | 115 | Samantabhadra | |
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 僧那 | 115 | Sengna | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
| 沙陀 | 115 | Shatuo | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 湿婆 | 濕婆 | 115 |
|
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 太子刷护经 | 太子刷護經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing |
| 昙摩毱多 | 曇摩毱多 | 116 | Dharmaguptaka |
| 天主 | 116 |
|
|
| 提婆 | 116 |
|
|
| 陀阿伽陀 | 116 | Tathagata | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
| 无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
| 无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 现在佛名经 | 現在佛名經 | 120 | Xianzai Fo Ming Jing |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha |
| 悉多 | 120 |
|
|
| 新岁经 | 新歲經 | 120 | Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
| 悉曇字记 | 悉曇字記 | 120 | Notes on Siddhaṃ Script |
| 须大拏经 | 須大拏經 | 120 | Vessantara Jātaka |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 鸯伽 | 鴦伽 | 121 |
|
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 亿力毘陀 | 億力毘陀 | 121 | Rigveda |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 因提 | 121 | Indra | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
| 郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
| 郁迦长者经 | 郁迦長者經 | 121 | sūtra on the Elder Ugra |
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
| 云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 杂阿毘昙心 | 雜阿毘曇心 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 自在王菩萨经 | 自在王菩薩經 | 122 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Zizai Wang Pusa Jing |
| 坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | The Sutra on the Concentration of Sitting Meditation; Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 阿伽摩 | 196 | āgama | |
| 阿楼那 | 阿樓那 | 196 | aruṇa; reddish-brown |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八犍度 | 98 | eight skandhas | |
| 般舟 | 98 |
|
|
| 跋渠 | 98 | chapter | |
| 颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 钵和罗 | 鉢和羅 | 98 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
| 波利 | 98 |
|
|
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 兜沙 | 100 | tuṣāra; frost | |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 弗伽罗 | 弗伽羅 | 102 | pudgala; individual; person |
| 富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
| 干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
| 歌罗罗 | 歌羅羅 | 103 | embryo; kalala |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 厚德 | 104 | Great Virtue | |
| 迦蓝 | 迦藍 | 106 | Buddhist temple |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 迦罗罗 | 迦羅羅 | 106 | kalala |
| 迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 金仙 | 106 | a great sage; maharṣi | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 瞿摩 | 106 | gomaya; cow-dung | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 路迦 | 108 | loka | |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 满荼逻 | 滿荼邏 | 109 | mandala |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
| 摩多罗迦 | 摩多羅迦 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists |
| 摩迦 | 109 |
|
|
| 摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 牟陀罗 | 牟陀羅 | 109 | mudra |
| 摩夷 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 泥梨 | 110 | hell; niraya | |
| 尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
| 女根 | 110 | female sex-organ | |
| 沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 裴佛略 | 112 | vaipulya; extended | |
| 毘佛略 | 112 | vaipulya | |
| 毘富罗 | 毘富羅 | 112 | vaipulya; extended |
| 毘伽罗论 | 毘伽羅論 | 112 |
|
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 毘舍遮 | 112 | pisaca | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
| 婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
| 七法 | 113 |
|
|
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 忍行 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三佛陀 | 115 | enlightened one | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 僧只物 | 僧祇物 | 115 | property of the monastic community |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
| 沙尼 | 115 | sramanerika; a novice Buddhist nun | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 奢那 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 施者 | 115 | giver | |
| 尸利沙 | 115 | acacia tree | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 尸陀 | 115 |
|
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 首卢 | 首盧 | 115 | sloka |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 娑呵 | 115 | sahā | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 檀那 | 116 |
|
|
| 昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 塔婆 | 116 | stupa | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 提舍 | 116 |
|
|
| 陀隣尼 | 116 | dharani | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗骠 | 陀羅驃 | 116 | dravya; substance |
| 陀摩 | 116 | dharma | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 为头离 | 為頭離 | 119 | vaipulya; vast; extended |
| 文尼 | 119 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五教 | 119 |
|
|
| 五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 修妬路 | 120 | sutra | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一雨 | 121 | a rain | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 伊帝曰多伽 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一筑多 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 云水 | 雲水 | 121 |
|
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 瞻婆 | 122 | campaka | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|