Glossary and Vocabulary for Yangjuemoluo Jing (Aṅgulimālīyasūtra) 央掘魔羅經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 576 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝是惡人毀辱所尊 |
| 2 | 576 | 汝 | rǔ | Ru | 汝是惡人毀辱所尊 |
| 3 | 435 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 有一舊住婆羅門師 |
| 4 | 435 | 住 | zhù | to stop; to halt | 有一舊住婆羅門師 |
| 5 | 435 | 住 | zhù | to retain; to remain | 有一舊住婆羅門師 |
| 6 | 435 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 有一舊住婆羅門師 |
| 7 | 435 | 住 | zhù | verb complement | 有一舊住婆羅門師 |
| 8 | 435 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 有一舊住婆羅門師 |
| 9 | 341 | 我 | wǒ | self | 仁今便為是我之母 |
| 10 | 341 | 我 | wǒ | [my] dear | 仁今便為是我之母 |
| 11 | 341 | 我 | wǒ | Wo | 仁今便為是我之母 |
| 12 | 341 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 仁今便為是我之母 |
| 13 | 341 | 我 | wǒ | ga | 仁今便為是我之母 |
| 14 | 236 | 今 | jīn | today; present; now | 仁今便為是我之母 |
| 15 | 236 | 今 | jīn | Jin | 仁今便為是我之母 |
| 16 | 236 | 今 | jīn | modern | 仁今便為是我之母 |
| 17 | 236 | 今 | jīn | now; adhunā | 仁今便為是我之母 |
| 18 | 215 | 稅 | shuì | taxes; duties | 今當稅一指 |
| 19 | 215 | 稅 | shuì | to rent | 今當稅一指 |
| 20 | 215 | 稅 | shuì | to give a gift | 今當稅一指 |
| 21 | 215 | 稅 | shuì | property tax | 今當稅一指 |
| 22 | 215 | 稅 | shuì | to collect duty or tax | 今當稅一指 |
| 23 | 215 | 稅 | shuì | farm income | 今當稅一指 |
| 24 | 215 | 稅 | shuì | loan interest | 今當稅一指 |
| 25 | 215 | 稅 | shuì | to liberate | 今當稅一指 |
| 26 | 215 | 稅 | tuō | to cast off | 今當稅一指 |
| 27 | 215 | 稅 | shuì | tax; śulka | 今當稅一指 |
| 28 | 180 | 輸 | shū | to transport | 今當速輸指 |
| 29 | 180 | 輸 | shū | to lose | 今當速輸指 |
| 30 | 180 | 輸 | shū | to donate; to give | 今當速輸指 |
| 31 | 180 | 輸 | shū | to pour into; to instill | 今當速輸指 |
| 32 | 178 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 我是等正覺 |
| 33 | 130 | 魔 | mó | Māra | 央掘魔母念子當飢 |
| 34 | 130 | 魔 | mó | evil; vice | 央掘魔母念子當飢 |
| 35 | 130 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 央掘魔母念子當飢 |
| 36 | 130 | 魔 | mó | magic | 央掘魔母念子當飢 |
| 37 | 130 | 魔 | mó | terrifying | 央掘魔母念子當飢 |
| 38 | 130 | 魔 | mó | māra | 央掘魔母念子當飢 |
| 39 | 130 | 魔 | mó | Māra | 央掘魔母念子當飢 |
| 40 | 128 | 央掘 | yāngjué | Aṅgulimāla | 央掘魔母念子當飢 |
| 41 | 112 | 央掘魔羅 | yāngjuémóluó | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala | 以是因緣名央掘魔羅 |
| 42 | 109 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 留世間現守舍而去 |
| 43 | 109 | 而 | ér | as if; to seem like | 留世間現守舍而去 |
| 44 | 109 | 而 | néng | can; able | 留世間現守舍而去 |
| 45 | 109 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 留世間現守舍而去 |
| 46 | 109 | 而 | ér | to arrive; up to | 留世間現守舍而去 |
| 47 | 101 | 知 | zhī | to know | 當知是人有大德力 |
| 48 | 101 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人有大德力 |
| 49 | 101 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人有大德力 |
| 50 | 101 | 知 | zhī | to administer | 當知是人有大德力 |
| 51 | 101 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人有大德力 |
| 52 | 101 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人有大德力 |
| 53 | 101 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人有大德力 |
| 54 | 101 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人有大德力 |
| 55 | 101 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人有大德力 |
| 56 | 101 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人有大德力 |
| 57 | 101 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人有大德力 |
| 58 | 101 | 知 | zhì | wisdom | 當知是人有大德力 |
| 59 | 101 | 知 | zhì | Zhi | 當知是人有大德力 |
| 60 | 101 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是人有大德力 |
| 61 | 101 | 知 | zhī | to make known | 當知是人有大德力 |
| 62 | 101 | 知 | zhī | to have control over | 當知是人有大德力 |
| 63 | 101 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是人有大德力 |
| 64 | 101 | 知 | zhī | Understanding | 當知是人有大德力 |
| 65 | 101 | 知 | zhī | know; jña | 當知是人有大德力 |
| 66 | 95 | 速 | sù | speed | 知時宜速住 |
| 67 | 95 | 速 | sù | quick; fast | 知時宜速住 |
| 68 | 95 | 速 | sù | urgent | 知時宜速住 |
| 69 | 95 | 速 | sù | to recruit | 知時宜速住 |
| 70 | 95 | 速 | sù | to urge; to invite | 知時宜速住 |
| 71 | 95 | 速 | sù | quick; śīghra | 知時宜速住 |
| 72 | 94 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 永除生死渴 |
| 73 | 94 | 除 | chú | to divide | 永除生死渴 |
| 74 | 94 | 除 | chú | to put in order | 永除生死渴 |
| 75 | 94 | 除 | chú | to appoint to an official position | 永除生死渴 |
| 76 | 94 | 除 | chú | door steps; stairs | 永除生死渴 |
| 77 | 94 | 除 | chú | to replace an official | 永除生死渴 |
| 78 | 94 | 除 | chú | to change; to replace | 永除生死渴 |
| 79 | 94 | 除 | chú | to renovate; to restore | 永除生死渴 |
| 80 | 94 | 除 | chú | division | 永除生死渴 |
| 81 | 94 | 除 | chú | except; without; anyatra | 永除生死渴 |
| 82 | 93 | 劍 | jiàn | double-edged sword; dagger; saber | 名曰執劍大方廣經 |
| 83 | 93 | 劍 | jiàn | sword; dagger; saber | 名曰執劍大方廣經 |
| 84 | 91 | 永 | yǒng | long; distant | 永滅諸愛欲 |
| 85 | 91 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 永滅諸愛欲 |
| 86 | 91 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 永滅諸愛欲 |
| 87 | 91 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 永滅諸愛欲 |
| 88 | 91 | 永 | yǒng | eternal | 永滅諸愛欲 |
| 89 | 91 | 慧 | huì | intelligent; clever | 聰明辯慧微言善說 |
| 90 | 91 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 聰明辯慧微言善說 |
| 91 | 91 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 聰明辯慧微言善說 |
| 92 | 91 | 慧 | huì | Wisdom | 聰明辯慧微言善說 |
| 93 | 91 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 聰明辯慧微言善說 |
| 94 | 91 | 慧 | huì | intellect; mati | 聰明辯慧微言善說 |
| 95 | 90 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無上善法水 |
| 96 | 90 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 永除生死渴 |
| 97 | 90 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 永除生死渴 |
| 98 | 90 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 永除生死渴 |
| 99 | 90 | 渴 | kě | thirst | 永除生死渴 |
| 100 | 90 | 渴 | kě | to yearn; to pine | 永除生死渴 |
| 101 | 90 | 渴 | hé | backflow | 永除生死渴 |
| 102 | 90 | 渴 | jié | dried up; exhausted | 永除生死渴 |
| 103 | 90 | 渴 | kě | kha | 永除生死渴 |
| 104 | 90 | 渴 | kě | thirst; pipāsā | 永除生死渴 |
| 105 | 90 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 汝善持淨戒 |
| 106 | 90 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 汝善持淨戒 |
| 107 | 90 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 汝善持淨戒 |
| 108 | 89 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 無上善法水 |
| 109 | 89 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 無上善法水 |
| 110 | 89 | 水 | shuǐ | water | 無上善法水 |
| 111 | 89 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 無上善法水 |
| 112 | 89 | 水 | shuǐ | a river | 無上善法水 |
| 113 | 89 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 無上善法水 |
| 114 | 89 | 水 | shuǐ | a flood | 無上善法水 |
| 115 | 89 | 水 | shuǐ | to swim | 無上善法水 |
| 116 | 89 | 水 | shuǐ | a body of water | 無上善法水 |
| 117 | 89 | 水 | shuǐ | Shui | 無上善法水 |
| 118 | 89 | 水 | shuǐ | water element | 無上善法水 |
| 119 | 89 | 水 | shuǐ | water | 無上善法水 |
| 120 | 89 | 飲 | yǐn | to drink | 汝今當速飲 |
| 121 | 89 | 飲 | yǐn | to swallow | 汝今當速飲 |
| 122 | 89 | 飲 | yǐn | a drink; a beverage | 汝今當速飲 |
| 123 | 89 | 飲 | yǐn | to rinse one's mouth | 汝今當速飲 |
| 124 | 89 | 飲 | yǐn | to conceal; to hide | 汝今當速飲 |
| 125 | 89 | 飲 | yìn | to provide a drink | 汝今當速飲 |
| 126 | 89 | 飲 | yìn | to permeate | 汝今當速飲 |
| 127 | 89 | 飲 | yǐn | to drink wine | 汝今當速飲 |
| 128 | 89 | 飲 | yǐn | to keep in mind; to carry in the heart | 汝今當速飲 |
| 129 | 89 | 飲 | yǐn | a decoction | 汝今當速飲 |
| 130 | 89 | 飲 | yǐn | to confiscate | 汝今當速飲 |
| 131 | 89 | 飲 | yǐn | to drink; pāna | 汝今當速飲 |
| 132 | 88 | 不覺 | bùjué | non-enlightenment | 而汝不覺知 |
| 133 | 71 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 我住無生際 |
| 134 | 71 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 我住無生際 |
| 135 | 71 | 際 | jì | to connect; to join | 我住無生際 |
| 136 | 71 | 際 | jì | the present; at that point in time | 我住無生際 |
| 137 | 71 | 際 | jì | an occasion; a time | 我住無生際 |
| 138 | 71 | 際 | jì | relationship | 我住無生際 |
| 139 | 71 | 際 | jì | to define; to delimit | 我住無生際 |
| 140 | 71 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 我住無生際 |
| 141 | 71 | 際 | jì | limit; koṭi | 我住無生際 |
| 142 | 45 | 一 | yī | one | 純一清淨 |
| 143 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 純一清淨 |
| 144 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 純一清淨 |
| 145 | 45 | 一 | yī | first | 純一清淨 |
| 146 | 45 | 一 | yī | the same | 純一清淨 |
| 147 | 45 | 一 | yī | sole; single | 純一清淨 |
| 148 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 純一清淨 |
| 149 | 45 | 一 | yī | Yi | 純一清淨 |
| 150 | 45 | 一 | yī | other | 純一清淨 |
| 151 | 45 | 一 | yī | to unify | 純一清淨 |
| 152 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 純一清淨 |
| 153 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 純一清淨 |
| 154 | 45 | 一 | yī | one; eka | 純一清淨 |
| 155 | 39 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 住住大沙門 |
| 156 | 39 | 指 | zhǐ | to point | 即以指爪自畫其體 |
| 157 | 39 | 指 | zhǐ | finger | 即以指爪自畫其體 |
| 158 | 39 | 指 | zhǐ | to indicate | 即以指爪自畫其體 |
| 159 | 39 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 即以指爪自畫其體 |
| 160 | 39 | 指 | zhǐ | to refer to | 即以指爪自畫其體 |
| 161 | 39 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 即以指爪自畫其體 |
| 162 | 39 | 指 | zhǐ | toe | 即以指爪自畫其體 |
| 163 | 39 | 指 | zhǐ | to face towards | 即以指爪自畫其體 |
| 164 | 39 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 即以指爪自畫其體 |
| 165 | 39 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 即以指爪自畫其體 |
| 166 | 39 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 即以指爪自畫其體 |
| 167 | 39 | 指 | zhǐ | to denounce | 即以指爪自畫其體 |
| 168 | 39 | 指 | zhǐ | finger; aṅguli | 即以指爪自畫其體 |
| 169 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 仁今便為是我之母 |
| 170 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 仁今便為是我之母 |
| 171 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 仁今便為是我之母 |
| 172 | 28 | 為 | wéi | to do | 仁今便為是我之母 |
| 173 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 仁今便為是我之母 |
| 174 | 28 | 為 | wéi | to govern | 仁今便為是我之母 |
| 175 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 仁今便為是我之母 |
| 176 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我住無作際 |
| 177 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 我住無作際 |
| 178 | 25 | 無 | mó | mo | 我住無作際 |
| 179 | 25 | 無 | wú | to not have | 我住無作際 |
| 180 | 25 | 無 | wú | Wu | 我住無作際 |
| 181 | 25 | 無 | mó | mo | 我住無作際 |
| 182 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 彼見斷絕不隨我意 |
| 183 | 22 | 之 | zhī | to go | 具足清白梵行之相 |
| 184 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 具足清白梵行之相 |
| 185 | 22 | 之 | zhī | is | 具足清白梵行之相 |
| 186 | 22 | 之 | zhī | to use | 具足清白梵行之相 |
| 187 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 具足清白梵行之相 |
| 188 | 22 | 之 | zhī | winding | 具足清白梵行之相 |
| 189 | 21 | 者 | zhě | ca | 咄哉惡逆者 |
| 190 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 不使是人更餘婚娶 |
| 191 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 不使是人更餘婚娶 |
| 192 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 不使是人更餘婚娶 |
| 193 | 20 | 人 | rén | everybody | 不使是人更餘婚娶 |
| 194 | 20 | 人 | rén | adult | 不使是人更餘婚娶 |
| 195 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 不使是人更餘婚娶 |
| 196 | 20 | 人 | rén | an upright person | 不使是人更餘婚娶 |
| 197 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 不使是人更餘婚娶 |
| 198 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 199 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 200 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 強見陵逼作如是事 |
| 201 | 18 | 作 | zuò | to do | 強見陵逼作如是事 |
| 202 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 強見陵逼作如是事 |
| 203 | 18 | 作 | zuò | to start | 強見陵逼作如是事 |
| 204 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 強見陵逼作如是事 |
| 205 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 強見陵逼作如是事 |
| 206 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 強見陵逼作如是事 |
| 207 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 強見陵逼作如是事 |
| 208 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 強見陵逼作如是事 |
| 209 | 18 | 作 | zuò | to rise | 強見陵逼作如是事 |
| 210 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 強見陵逼作如是事 |
| 211 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 強見陵逼作如是事 |
| 212 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 強見陵逼作如是事 |
| 213 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 強見陵逼作如是事 |
| 214 | 18 | 於 | yú | to go; to | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 215 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 216 | 18 | 於 | yú | Yu | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 217 | 18 | 於 | wū | a crow | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 218 | 17 | 母 | mǔ | mother | 仁今便為是我之母 |
| 219 | 17 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 仁今便為是我之母 |
| 220 | 17 | 母 | mǔ | female | 仁今便為是我之母 |
| 221 | 17 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 仁今便為是我之母 |
| 222 | 17 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 仁今便為是我之母 |
| 223 | 17 | 母 | mǔ | all women | 仁今便為是我之母 |
| 224 | 17 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 仁今便為是我之母 |
| 225 | 17 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 仁今便為是我之母 |
| 226 | 17 | 母 | mǔ | investment capital | 仁今便為是我之母 |
| 227 | 17 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 仁今便為是我之母 |
| 228 | 16 | 見 | jiàn | to see | 見世間現即生染心 |
| 229 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見世間現即生染心 |
| 230 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見世間現即生染心 |
| 231 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見世間現即生染心 |
| 232 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 見世間現即生染心 |
| 233 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 見世間現即生染心 |
| 234 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見世間現即生染心 |
| 235 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見世間現即生染心 |
| 236 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 見世間現即生染心 |
| 237 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 見世間現即生染心 |
| 238 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 見世間現即生染心 |
| 239 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見世間現即生染心 |
| 240 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見世間現即生染心 |
| 241 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 我住於法際 |
| 242 | 15 | 法 | fǎ | France | 我住於法際 |
| 243 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我住於法際 |
| 244 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我住於法際 |
| 245 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我住於法際 |
| 246 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 我住於法際 |
| 247 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 我住於法際 |
| 248 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我住於法際 |
| 249 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 我住於法際 |
| 250 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 我住於法際 |
| 251 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 我住於法際 |
| 252 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我住於法際 |
| 253 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我住於法際 |
| 254 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 我住於法際 |
| 255 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我住於法際 |
| 256 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我住於法際 |
| 257 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我住於法際 |
| 258 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我住於法際 |
| 259 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸根純熟所受奉持 |
| 260 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸根純熟所受奉持 |
| 261 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸根純熟所受奉持 |
| 262 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸根純熟所受奉持 |
| 263 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 諸根純熟所受奉持 |
| 264 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 諸根純熟所受奉持 |
| 265 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸根純熟所受奉持 |
| 266 | 13 | 衣 | yī | clothes; clothing | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 267 | 13 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 268 | 13 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 269 | 13 | 衣 | yī | a cover; a coating | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 270 | 13 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 271 | 13 | 衣 | yì | to cover | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 272 | 13 | 衣 | yī | lichen; moss | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 273 | 13 | 衣 | yī | peel; skin | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 274 | 13 | 衣 | yī | Yi | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 275 | 13 | 衣 | yì | to depend on | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 276 | 13 | 衣 | yī | robe; cīvara | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 277 | 13 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 278 | 13 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 汝當疾捨利劍出家學道 |
| 279 | 13 | 出家 | chūjiā | to renounce | 汝當疾捨利劍出家學道 |
| 280 | 13 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 汝當疾捨利劍出家學道 |
| 281 | 13 | 其 | qí | Qi | 世間現從其受學 |
| 282 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 聰明辯慧微言善說 |
| 283 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 聰明辯慧微言善說 |
| 284 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 聰明辯慧微言善說 |
| 285 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 聰明辯慧微言善說 |
| 286 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 聰明辯慧微言善說 |
| 287 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 聰明辯慧微言善說 |
| 288 | 13 | 言 | yán | to regard as | 聰明辯慧微言善說 |
| 289 | 13 | 言 | yán | to act as | 聰明辯慧微言善說 |
| 290 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 聰明辯慧微言善說 |
| 291 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 聰明辯慧微言善說 |
| 292 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與無量菩薩摩訶薩俱 |
| 293 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與無量菩薩摩訶薩俱 |
| 294 | 13 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 世間現從其受學 |
| 295 | 13 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 世間現從其受學 |
| 296 | 13 | 受 | shòu | to receive; to accept | 世間現從其受學 |
| 297 | 13 | 受 | shòu | to tolerate | 世間現從其受學 |
| 298 | 13 | 受 | shòu | feelings; sensations | 世間現從其受學 |
| 299 | 12 | 捨 | shě | to give | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 300 | 12 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 301 | 12 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 302 | 12 | 捨 | shè | my | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 303 | 12 | 捨 | shě | equanimity | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 304 | 12 | 捨 | shè | my house | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 305 | 12 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 306 | 12 | 捨 | shè | to leave | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 307 | 12 | 捨 | shě | She | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 308 | 12 | 捨 | shè | disciple | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 309 | 12 | 捨 | shè | a barn; a pen | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 310 | 12 | 捨 | shè | to reside | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 311 | 12 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 312 | 12 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 313 | 12 | 捨 | shě | Give | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 314 | 12 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 315 | 12 | 捨 | shě | house; gṛha | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 316 | 12 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 內懷愧悚捨衣遠避 |
| 317 | 12 | 答言 | dá yán | to reply | 婦答言 |
| 318 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 319 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 320 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 321 | 12 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 322 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 323 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 324 | 12 | 時 | shí | tense | 時 |
| 325 | 12 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 326 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 327 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 328 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 329 | 12 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 330 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 331 | 12 | 時 | shí | hour | 時 |
| 332 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 333 | 12 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 334 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 335 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 336 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 337 | 11 | 子 | zǐ | child; son | 女生一子 |
| 338 | 11 | 子 | zǐ | egg; newborn | 女生一子 |
| 339 | 11 | 子 | zǐ | first earthly branch | 女生一子 |
| 340 | 11 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 女生一子 |
| 341 | 11 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 女生一子 |
| 342 | 11 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 女生一子 |
| 343 | 11 | 子 | zǐ | master | 女生一子 |
| 344 | 11 | 子 | zǐ | viscount | 女生一子 |
| 345 | 11 | 子 | zi | you; your honor | 女生一子 |
| 346 | 11 | 子 | zǐ | masters | 女生一子 |
| 347 | 11 | 子 | zǐ | person | 女生一子 |
| 348 | 11 | 子 | zǐ | young | 女生一子 |
| 349 | 11 | 子 | zǐ | seed | 女生一子 |
| 350 | 11 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 女生一子 |
| 351 | 11 | 子 | zǐ | a copper coin | 女生一子 |
| 352 | 11 | 子 | zǐ | female dragonfly | 女生一子 |
| 353 | 11 | 子 | zǐ | constituent | 女生一子 |
| 354 | 11 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 女生一子 |
| 355 | 11 | 子 | zǐ | dear | 女生一子 |
| 356 | 11 | 子 | zǐ | little one | 女生一子 |
| 357 | 11 | 子 | zǐ | son; putra | 女生一子 |
| 358 | 11 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 女生一子 |
| 359 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 見世間現即生染心 |
| 360 | 11 | 即 | jí | at that time | 見世間現即生染心 |
| 361 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 見世間現即生染心 |
| 362 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 見世間現即生染心 |
| 363 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 見世間現即生染心 |
| 364 | 11 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 我今復當殺是沙門瞿曇 |
| 365 | 11 | 沙門 | shāmén | sramana | 我今復當殺是沙門瞿曇 |
| 366 | 11 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 我今復當殺是沙門瞿曇 |
| 367 | 11 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 當殺千人可得除罪 |
| 368 | 11 | 殺 | shā | to hurt | 當殺千人可得除罪 |
| 369 | 11 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 當殺千人可得除罪 |
| 370 | 11 | 殺 | shā | hurt; han | 當殺千人可得除罪 |
| 371 | 11 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 以繩自繫足不離地 |
| 372 | 11 | 離 | lí | a mythical bird | 以繩自繫足不離地 |
| 373 | 11 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 以繩自繫足不離地 |
| 374 | 11 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 以繩自繫足不離地 |
| 375 | 11 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 以繩自繫足不離地 |
| 376 | 11 | 離 | lí | a mountain ash | 以繩自繫足不離地 |
| 377 | 11 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 以繩自繫足不離地 |
| 378 | 11 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 以繩自繫足不離地 |
| 379 | 11 | 離 | lí | to cut off | 以繩自繫足不離地 |
| 380 | 11 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 以繩自繫足不離地 |
| 381 | 11 | 離 | lí | to be distant from | 以繩自繫足不離地 |
| 382 | 11 | 離 | lí | two | 以繩自繫足不離地 |
| 383 | 11 | 離 | lí | to array; to align | 以繩自繫足不離地 |
| 384 | 11 | 離 | lí | to pass through; to experience | 以繩自繫足不離地 |
| 385 | 11 | 離 | lí | transcendence | 以繩自繫足不離地 |
| 386 | 11 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 以繩自繫足不離地 |
| 387 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 師聞見已生希有心 |
| 388 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 師聞見已生希有心 |
| 389 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 師聞見已生希有心 |
| 390 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 師聞見已生希有心 |
| 391 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 師聞見已生希有心 |
| 392 | 11 | 心 | xīn | heart | 師聞見已生希有心 |
| 393 | 11 | 心 | xīn | emotion | 師聞見已生希有心 |
| 394 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 師聞見已生希有心 |
| 395 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 師聞見已生希有心 |
| 396 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 師聞見已生希有心 |
| 397 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 師聞見已生希有心 |
| 398 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 師聞見已生希有心 |
| 399 | 10 | 與 | yǔ | to give | 世尊與無量菩薩摩訶薩俱 |
| 400 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 世尊與無量菩薩摩訶薩俱 |
| 401 | 10 | 與 | yù | to particate in | 世尊與無量菩薩摩訶薩俱 |
| 402 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 世尊與無量菩薩摩訶薩俱 |
| 403 | 10 | 與 | yù | to help | 世尊與無量菩薩摩訶薩俱 |
| 404 | 10 | 與 | yǔ | for | 世尊與無量菩薩摩訶薩俱 |
| 405 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以指爪自畫其體 |
| 406 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 即以指爪自畫其體 |
| 407 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 即以指爪自畫其體 |
| 408 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 即以指爪自畫其體 |
| 409 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以指爪自畫其體 |
| 410 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以指爪自畫其體 |
| 411 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以指爪自畫其體 |
| 412 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 即以指爪自畫其體 |
| 413 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 即以指爪自畫其體 |
| 414 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以指爪自畫其體 |
| 415 | 10 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 見世間現即生染心 |
| 416 | 10 | 生 | shēng | to live | 見世間現即生染心 |
| 417 | 10 | 生 | shēng | raw | 見世間現即生染心 |
| 418 | 10 | 生 | shēng | a student | 見世間現即生染心 |
| 419 | 10 | 生 | shēng | life | 見世間現即生染心 |
| 420 | 10 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 見世間現即生染心 |
| 421 | 10 | 生 | shēng | alive | 見世間現即生染心 |
| 422 | 10 | 生 | shēng | a lifetime | 見世間現即生染心 |
| 423 | 10 | 生 | shēng | to initiate; to become | 見世間現即生染心 |
| 424 | 10 | 生 | shēng | to grow | 見世間現即生染心 |
| 425 | 10 | 生 | shēng | unfamiliar | 見世間現即生染心 |
| 426 | 10 | 生 | shēng | not experienced | 見世間現即生染心 |
| 427 | 10 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 見世間現即生染心 |
| 428 | 10 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 見世間現即生染心 |
| 429 | 10 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 見世間現即生染心 |
| 430 | 10 | 生 | shēng | gender | 見世間現即生染心 |
| 431 | 10 | 生 | shēng | to develop; to grow | 見世間現即生染心 |
| 432 | 10 | 生 | shēng | to set up | 見世間現即生染心 |
| 433 | 10 | 生 | shēng | a prostitute | 見世間現即生染心 |
| 434 | 10 | 生 | shēng | a captive | 見世間現即生染心 |
| 435 | 10 | 生 | shēng | a gentleman | 見世間現即生染心 |
| 436 | 10 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 見世間現即生染心 |
| 437 | 10 | 生 | shēng | unripe | 見世間現即生染心 |
| 438 | 10 | 生 | shēng | nature | 見世間現即生染心 |
| 439 | 10 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 見世間現即生染心 |
| 440 | 10 | 生 | shēng | destiny | 見世間現即生染心 |
| 441 | 10 | 生 | shēng | birth | 見世間現即生染心 |
| 442 | 10 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 見世間現即生染心 |
| 443 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸剎利皆大恐怖 |
| 444 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸剎利皆大恐怖 |
| 445 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸剎利皆大恐怖 |
| 446 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸剎利皆大恐怖 |
| 447 | 10 | 令 | lìng | a season | 令諸剎利皆大恐怖 |
| 448 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸剎利皆大恐怖 |
| 449 | 10 | 令 | lìng | good | 令諸剎利皆大恐怖 |
| 450 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 令諸剎利皆大恐怖 |
| 451 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸剎利皆大恐怖 |
| 452 | 10 | 令 | lìng | a commander | 令諸剎利皆大恐怖 |
| 453 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸剎利皆大恐怖 |
| 454 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 令諸剎利皆大恐怖 |
| 455 | 10 | 令 | lìng | Ling | 令諸剎利皆大恐怖 |
| 456 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸剎利皆大恐怖 |
| 457 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 名一切世間現 |
| 458 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 名一切世間現 |
| 459 | 10 | 師 | shī | teacher | 有一舊住婆羅門師 |
| 460 | 10 | 師 | shī | multitude | 有一舊住婆羅門師 |
| 461 | 10 | 師 | shī | a host; a leader | 有一舊住婆羅門師 |
| 462 | 10 | 師 | shī | an expert | 有一舊住婆羅門師 |
| 463 | 10 | 師 | shī | an example; a model | 有一舊住婆羅門師 |
| 464 | 10 | 師 | shī | master | 有一舊住婆羅門師 |
| 465 | 10 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 有一舊住婆羅門師 |
| 466 | 10 | 師 | shī | Shi | 有一舊住婆羅門師 |
| 467 | 10 | 師 | shī | to imitate | 有一舊住婆羅門師 |
| 468 | 10 | 師 | shī | troops | 有一舊住婆羅門師 |
| 469 | 10 | 師 | shī | shi | 有一舊住婆羅門師 |
| 470 | 10 | 師 | shī | an army division | 有一舊住婆羅門師 |
| 471 | 10 | 師 | shī | the 7th hexagram | 有一舊住婆羅門師 |
| 472 | 10 | 師 | shī | a lion | 有一舊住婆羅門師 |
| 473 | 10 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 有一舊住婆羅門師 |
| 474 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 魔天等俱 |
| 475 | 10 | 等 | děng | to wait | 魔天等俱 |
| 476 | 10 | 等 | děng | to be equal | 魔天等俱 |
| 477 | 10 | 等 | děng | degree; level | 魔天等俱 |
| 478 | 10 | 等 | děng | to compare | 魔天等俱 |
| 479 | 10 | 等 | děng | same; equal; sama | 魔天等俱 |
| 480 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝今疾來歸依如來 |
| 481 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝今疾來歸依如來 |
| 482 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝今疾來歸依如來 |
| 483 | 10 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 彼處有村村名薩那 |
| 484 | 10 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 彼處有村村名薩那 |
| 485 | 10 | 名 | míng | rank; position | 彼處有村村名薩那 |
| 486 | 10 | 名 | míng | an excuse | 彼處有村村名薩那 |
| 487 | 10 | 名 | míng | life | 彼處有村村名薩那 |
| 488 | 10 | 名 | míng | to name; to call | 彼處有村村名薩那 |
| 489 | 10 | 名 | míng | to express; to describe | 彼處有村村名薩那 |
| 490 | 10 | 名 | míng | to be called; to have the name | 彼處有村村名薩那 |
| 491 | 10 | 名 | míng | to own; to possess | 彼處有村村名薩那 |
| 492 | 10 | 名 | míng | famous; renowned | 彼處有村村名薩那 |
| 493 | 10 | 名 | míng | moral | 彼處有村村名薩那 |
| 494 | 10 | 名 | míng | name; naman | 彼處有村村名薩那 |
| 495 | 10 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 彼處有村村名薩那 |
| 496 | 9 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 帝釋白央掘魔羅言 |
| 497 | 9 | 惡 | è | evil; vice | 是則惡羅剎 |
| 498 | 9 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 是則惡羅剎 |
| 499 | 9 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 是則惡羅剎 |
| 500 | 9 | 惡 | wù | to hate; to detest | 是則惡羅剎 |
Frequencies of all Words
Top 1017
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 576 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝是惡人毀辱所尊 |
| 2 | 576 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝是惡人毀辱所尊 |
| 3 | 576 | 汝 | rǔ | Ru | 汝是惡人毀辱所尊 |
| 4 | 576 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝是惡人毀辱所尊 |
| 5 | 435 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 有一舊住婆羅門師 |
| 6 | 435 | 住 | zhù | to stop; to halt | 有一舊住婆羅門師 |
| 7 | 435 | 住 | zhù | to retain; to remain | 有一舊住婆羅門師 |
| 8 | 435 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 有一舊住婆羅門師 |
| 9 | 435 | 住 | zhù | firmly; securely | 有一舊住婆羅門師 |
| 10 | 435 | 住 | zhù | verb complement | 有一舊住婆羅門師 |
| 11 | 435 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 有一舊住婆羅門師 |
| 12 | 341 | 我 | wǒ | I; me; my | 仁今便為是我之母 |
| 13 | 341 | 我 | wǒ | self | 仁今便為是我之母 |
| 14 | 341 | 我 | wǒ | we; our | 仁今便為是我之母 |
| 15 | 341 | 我 | wǒ | [my] dear | 仁今便為是我之母 |
| 16 | 341 | 我 | wǒ | Wo | 仁今便為是我之母 |
| 17 | 341 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 仁今便為是我之母 |
| 18 | 341 | 我 | wǒ | ga | 仁今便為是我之母 |
| 19 | 341 | 我 | wǒ | I; aham | 仁今便為是我之母 |
| 20 | 315 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是人有大德力 |
| 21 | 315 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是人有大德力 |
| 22 | 315 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是人有大德力 |
| 23 | 315 | 當 | dāng | to face | 當知是人有大德力 |
| 24 | 315 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是人有大德力 |
| 25 | 315 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是人有大德力 |
| 26 | 315 | 當 | dāng | should | 當知是人有大德力 |
| 27 | 315 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是人有大德力 |
| 28 | 315 | 當 | dǎng | to think | 當知是人有大德力 |
| 29 | 315 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是人有大德力 |
| 30 | 315 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是人有大德力 |
| 31 | 315 | 當 | dàng | that | 當知是人有大德力 |
| 32 | 315 | 當 | dāng | an end; top | 當知是人有大德力 |
| 33 | 315 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是人有大德力 |
| 34 | 315 | 當 | dāng | to judge | 當知是人有大德力 |
| 35 | 315 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是人有大德力 |
| 36 | 315 | 當 | dàng | the same | 當知是人有大德力 |
| 37 | 315 | 當 | dàng | to pawn | 當知是人有大德力 |
| 38 | 315 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是人有大德力 |
| 39 | 315 | 當 | dàng | a trap | 當知是人有大德力 |
| 40 | 315 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是人有大德力 |
| 41 | 315 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是人有大德力 |
| 42 | 246 | 是 | shì | is; are; am; to be | 仁今便為是我之母 |
| 43 | 246 | 是 | shì | is exactly | 仁今便為是我之母 |
| 44 | 246 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 仁今便為是我之母 |
| 45 | 246 | 是 | shì | this; that; those | 仁今便為是我之母 |
| 46 | 246 | 是 | shì | really; certainly | 仁今便為是我之母 |
| 47 | 246 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 仁今便為是我之母 |
| 48 | 246 | 是 | shì | true | 仁今便為是我之母 |
| 49 | 246 | 是 | shì | is; has; exists | 仁今便為是我之母 |
| 50 | 246 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 仁今便為是我之母 |
| 51 | 246 | 是 | shì | a matter; an affair | 仁今便為是我之母 |
| 52 | 246 | 是 | shì | Shi | 仁今便為是我之母 |
| 53 | 246 | 是 | shì | is; bhū | 仁今便為是我之母 |
| 54 | 246 | 是 | shì | this; idam | 仁今便為是我之母 |
| 55 | 236 | 今 | jīn | today; present; now | 仁今便為是我之母 |
| 56 | 236 | 今 | jīn | Jin | 仁今便為是我之母 |
| 57 | 236 | 今 | jīn | modern | 仁今便為是我之母 |
| 58 | 236 | 今 | jīn | now; adhunā | 仁今便為是我之母 |
| 59 | 215 | 稅 | shuì | taxes; duties | 今當稅一指 |
| 60 | 215 | 稅 | shuì | to rent | 今當稅一指 |
| 61 | 215 | 稅 | shuì | to give a gift | 今當稅一指 |
| 62 | 215 | 稅 | shuì | property tax | 今當稅一指 |
| 63 | 215 | 稅 | shuì | to collect duty or tax | 今當稅一指 |
| 64 | 215 | 稅 | shuì | farm income | 今當稅一指 |
| 65 | 215 | 稅 | shuì | loan interest | 今當稅一指 |
| 66 | 215 | 稅 | shuì | to liberate | 今當稅一指 |
| 67 | 215 | 稅 | tuō | to cast off | 今當稅一指 |
| 68 | 215 | 稅 | shuì | tax; śulka | 今當稅一指 |
| 69 | 180 | 輸 | shū | to transport | 今當速輸指 |
| 70 | 180 | 輸 | shū | to lose | 今當速輸指 |
| 71 | 180 | 輸 | shū | to donate; to give | 今當速輸指 |
| 72 | 180 | 輸 | shū | to pour into; to instill | 今當速輸指 |
| 73 | 178 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 我是等正覺 |
| 74 | 130 | 魔 | mó | Māra | 央掘魔母念子當飢 |
| 75 | 130 | 魔 | mó | evil; vice | 央掘魔母念子當飢 |
| 76 | 130 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 央掘魔母念子當飢 |
| 77 | 130 | 魔 | mó | magic | 央掘魔母念子當飢 |
| 78 | 130 | 魔 | mó | terrifying | 央掘魔母念子當飢 |
| 79 | 130 | 魔 | mó | māra | 央掘魔母念子當飢 |
| 80 | 130 | 魔 | mó | Māra | 央掘魔母念子當飢 |
| 81 | 128 | 央掘 | yāngjué | Aṅgulimāla | 央掘魔母念子當飢 |
| 82 | 112 | 央掘魔羅 | yāngjuémóluó | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala | 以是因緣名央掘魔羅 |
| 83 | 109 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 留世間現守舍而去 |
| 84 | 109 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 留世間現守舍而去 |
| 85 | 109 | 而 | ér | you | 留世間現守舍而去 |
| 86 | 109 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 留世間現守舍而去 |
| 87 | 109 | 而 | ér | right away; then | 留世間現守舍而去 |
| 88 | 109 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 留世間現守舍而去 |
| 89 | 109 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 留世間現守舍而去 |
| 90 | 109 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 留世間現守舍而去 |
| 91 | 109 | 而 | ér | how can it be that? | 留世間現守舍而去 |
| 92 | 109 | 而 | ér | so as to | 留世間現守舍而去 |
| 93 | 109 | 而 | ér | only then | 留世間現守舍而去 |
| 94 | 109 | 而 | ér | as if; to seem like | 留世間現守舍而去 |
| 95 | 109 | 而 | néng | can; able | 留世間現守舍而去 |
| 96 | 109 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 留世間現守舍而去 |
| 97 | 109 | 而 | ér | me | 留世間現守舍而去 |
| 98 | 109 | 而 | ér | to arrive; up to | 留世間現守舍而去 |
| 99 | 109 | 而 | ér | possessive | 留世間現守舍而去 |
| 100 | 109 | 而 | ér | and; ca | 留世間現守舍而去 |
| 101 | 101 | 知 | zhī | to know | 當知是人有大德力 |
| 102 | 101 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人有大德力 |
| 103 | 101 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人有大德力 |
| 104 | 101 | 知 | zhī | to administer | 當知是人有大德力 |
| 105 | 101 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人有大德力 |
| 106 | 101 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人有大德力 |
| 107 | 101 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人有大德力 |
| 108 | 101 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人有大德力 |
| 109 | 101 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人有大德力 |
| 110 | 101 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人有大德力 |
| 111 | 101 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人有大德力 |
| 112 | 101 | 知 | zhì | wisdom | 當知是人有大德力 |
| 113 | 101 | 知 | zhì | Zhi | 當知是人有大德力 |
| 114 | 101 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是人有大德力 |
| 115 | 101 | 知 | zhī | to make known | 當知是人有大德力 |
| 116 | 101 | 知 | zhī | to have control over | 當知是人有大德力 |
| 117 | 101 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是人有大德力 |
| 118 | 101 | 知 | zhī | Understanding | 當知是人有大德力 |
| 119 | 101 | 知 | zhī | know; jña | 當知是人有大德力 |
| 120 | 95 | 速 | sù | speed | 知時宜速住 |
| 121 | 95 | 速 | sù | quick; fast | 知時宜速住 |
| 122 | 95 | 速 | sù | urgent | 知時宜速住 |
| 123 | 95 | 速 | sù | to recruit | 知時宜速住 |
| 124 | 95 | 速 | sù | to urge; to invite | 知時宜速住 |
| 125 | 95 | 速 | sù | quick; śīghra | 知時宜速住 |
| 126 | 94 | 除 | chú | except; besides | 永除生死渴 |
| 127 | 94 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 永除生死渴 |
| 128 | 94 | 除 | chú | to divide | 永除生死渴 |
| 129 | 94 | 除 | chú | to put in order | 永除生死渴 |
| 130 | 94 | 除 | chú | to appoint to an official position | 永除生死渴 |
| 131 | 94 | 除 | chú | door steps; stairs | 永除生死渴 |
| 132 | 94 | 除 | chú | to replace an official | 永除生死渴 |
| 133 | 94 | 除 | chú | to change; to replace | 永除生死渴 |
| 134 | 94 | 除 | chú | to renovate; to restore | 永除生死渴 |
| 135 | 94 | 除 | chú | division | 永除生死渴 |
| 136 | 94 | 除 | chú | except; without; anyatra | 永除生死渴 |
| 137 | 93 | 劍 | jiàn | double-edged sword; dagger; saber | 名曰執劍大方廣經 |
| 138 | 93 | 劍 | jiàn | a wound or kill with a sword | 名曰執劍大方廣經 |
| 139 | 93 | 劍 | jiàn | sword; dagger; saber | 名曰執劍大方廣經 |
| 140 | 91 | 永 | yǒng | perpetually; eternally; forever | 永滅諸愛欲 |
| 141 | 91 | 永 | yǒng | long; distant | 永滅諸愛欲 |
| 142 | 91 | 永 | yǒng | throughout; completely | 永滅諸愛欲 |
| 143 | 91 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 永滅諸愛欲 |
| 144 | 91 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 永滅諸愛欲 |
| 145 | 91 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 永滅諸愛欲 |
| 146 | 91 | 永 | yǒng | eternal | 永滅諸愛欲 |
| 147 | 91 | 慧 | huì | intelligent; clever | 聰明辯慧微言善說 |
| 148 | 91 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 聰明辯慧微言善說 |
| 149 | 91 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 聰明辯慧微言善說 |
| 150 | 91 | 慧 | huì | Wisdom | 聰明辯慧微言善說 |
| 151 | 91 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 聰明辯慧微言善說 |
| 152 | 91 | 慧 | huì | intellect; mati | 聰明辯慧微言善說 |
| 153 | 90 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無上善法水 |
| 154 | 90 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 永除生死渴 |
| 155 | 90 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 永除生死渴 |
| 156 | 90 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 永除生死渴 |
| 157 | 90 | 渴 | kě | thirst | 永除生死渴 |
| 158 | 90 | 渴 | kě | to yearn; to pine | 永除生死渴 |
| 159 | 90 | 渴 | hé | backflow | 永除生死渴 |
| 160 | 90 | 渴 | jié | dried up; exhausted | 永除生死渴 |
| 161 | 90 | 渴 | kě | kha | 永除生死渴 |
| 162 | 90 | 渴 | kě | thirst; pipāsā | 永除生死渴 |
| 163 | 90 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 汝善持淨戒 |
| 164 | 90 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 汝善持淨戒 |
| 165 | 90 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 汝善持淨戒 |
| 166 | 89 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 無上善法水 |
| 167 | 89 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 無上善法水 |
| 168 | 89 | 水 | shuǐ | water | 無上善法水 |
| 169 | 89 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 無上善法水 |
| 170 | 89 | 水 | shuǐ | a river | 無上善法水 |
| 171 | 89 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 無上善法水 |
| 172 | 89 | 水 | shuǐ | a flood | 無上善法水 |
| 173 | 89 | 水 | shuǐ | to swim | 無上善法水 |
| 174 | 89 | 水 | shuǐ | a body of water | 無上善法水 |
| 175 | 89 | 水 | shuǐ | Shui | 無上善法水 |
| 176 | 89 | 水 | shuǐ | water element | 無上善法水 |
| 177 | 89 | 水 | shuǐ | water | 無上善法水 |
| 178 | 89 | 飲 | yǐn | to drink | 汝今當速飲 |
| 179 | 89 | 飲 | yǐn | to swallow | 汝今當速飲 |
| 180 | 89 | 飲 | yǐn | a drink; a beverage | 汝今當速飲 |
| 181 | 89 | 飲 | yǐn | to rinse one's mouth | 汝今當速飲 |
| 182 | 89 | 飲 | yǐn | to conceal; to hide | 汝今當速飲 |
| 183 | 89 | 飲 | yìn | to provide a drink | 汝今當速飲 |
| 184 | 89 | 飲 | yìn | to permeate | 汝今當速飲 |
| 185 | 89 | 飲 | yǐn | to drink wine | 汝今當速飲 |
| 186 | 89 | 飲 | yǐn | to keep in mind; to carry in the heart | 汝今當速飲 |
| 187 | 89 | 飲 | yǐn | a decoction | 汝今當速飲 |
| 188 | 89 | 飲 | yǐn | to confiscate | 汝今當速飲 |
| 189 | 89 | 飲 | yǐn | to drink; pāna | 汝今當速飲 |
| 190 | 88 | 不覺 | bùjué | unconsciously | 而汝不覺知 |
| 191 | 88 | 不覺 | bùjué | non-enlightenment | 而汝不覺知 |
| 192 | 71 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 我住無生際 |
| 193 | 71 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 我住無生際 |
| 194 | 71 | 際 | jì | to connect; to join | 我住無生際 |
| 195 | 71 | 際 | jì | the present; at that point in time | 我住無生際 |
| 196 | 71 | 際 | jì | an occasion; a time | 我住無生際 |
| 197 | 71 | 際 | jì | relationship | 我住無生際 |
| 198 | 71 | 際 | jì | to define; to delimit | 我住無生際 |
| 199 | 71 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 我住無生際 |
| 200 | 71 | 際 | jì | limit; koṭi | 我住無生際 |
| 201 | 45 | 一 | yī | one | 純一清淨 |
| 202 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 純一清淨 |
| 203 | 45 | 一 | yī | as soon as; all at once | 純一清淨 |
| 204 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 純一清淨 |
| 205 | 45 | 一 | yì | whole; all | 純一清淨 |
| 206 | 45 | 一 | yī | first | 純一清淨 |
| 207 | 45 | 一 | yī | the same | 純一清淨 |
| 208 | 45 | 一 | yī | each | 純一清淨 |
| 209 | 45 | 一 | yī | certain | 純一清淨 |
| 210 | 45 | 一 | yī | throughout | 純一清淨 |
| 211 | 45 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 純一清淨 |
| 212 | 45 | 一 | yī | sole; single | 純一清淨 |
| 213 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 純一清淨 |
| 214 | 45 | 一 | yī | Yi | 純一清淨 |
| 215 | 45 | 一 | yī | other | 純一清淨 |
| 216 | 45 | 一 | yī | to unify | 純一清淨 |
| 217 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 純一清淨 |
| 218 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 純一清淨 |
| 219 | 45 | 一 | yī | or | 純一清淨 |
| 220 | 45 | 一 | yī | one; eka | 純一清淨 |
| 221 | 39 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 住住大沙門 |
| 222 | 39 | 指 | zhǐ | to point | 即以指爪自畫其體 |
| 223 | 39 | 指 | zhǐ | finger | 即以指爪自畫其體 |
| 224 | 39 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 即以指爪自畫其體 |
| 225 | 39 | 指 | zhǐ | to indicate | 即以指爪自畫其體 |
| 226 | 39 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 即以指爪自畫其體 |
| 227 | 39 | 指 | zhǐ | to refer to | 即以指爪自畫其體 |
| 228 | 39 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 即以指爪自畫其體 |
| 229 | 39 | 指 | zhǐ | toe | 即以指爪自畫其體 |
| 230 | 39 | 指 | zhǐ | to face towards | 即以指爪自畫其體 |
| 231 | 39 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 即以指爪自畫其體 |
| 232 | 39 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 即以指爪自畫其體 |
| 233 | 39 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 即以指爪自畫其體 |
| 234 | 39 | 指 | zhǐ | to denounce | 即以指爪自畫其體 |
| 235 | 39 | 指 | zhǐ | finger; aṅguli | 即以指爪自畫其體 |
| 236 | 28 | 為 | wèi | for; to | 仁今便為是我之母 |
| 237 | 28 | 為 | wèi | because of | 仁今便為是我之母 |
| 238 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 仁今便為是我之母 |
| 239 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 仁今便為是我之母 |
| 240 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 仁今便為是我之母 |
| 241 | 28 | 為 | wéi | to do | 仁今便為是我之母 |
| 242 | 28 | 為 | wèi | for | 仁今便為是我之母 |
| 243 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 仁今便為是我之母 |
| 244 | 28 | 為 | wèi | to | 仁今便為是我之母 |
| 245 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 仁今便為是我之母 |
| 246 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 仁今便為是我之母 |
| 247 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 仁今便為是我之母 |
| 248 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 仁今便為是我之母 |
| 249 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 仁今便為是我之母 |
| 250 | 28 | 為 | wéi | to govern | 仁今便為是我之母 |
| 251 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 仁今便為是我之母 |
| 252 | 25 | 無 | wú | no | 我住無作際 |
| 253 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我住無作際 |
| 254 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 我住無作際 |
| 255 | 25 | 無 | wú | has not yet | 我住無作際 |
| 256 | 25 | 無 | mó | mo | 我住無作際 |
| 257 | 25 | 無 | wú | do not | 我住無作際 |
| 258 | 25 | 無 | wú | not; -less; un- | 我住無作際 |
| 259 | 25 | 無 | wú | regardless of | 我住無作際 |
| 260 | 25 | 無 | wú | to not have | 我住無作際 |
| 261 | 25 | 無 | wú | um | 我住無作際 |
| 262 | 25 | 無 | wú | Wu | 我住無作際 |
| 263 | 25 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我住無作際 |
| 264 | 25 | 無 | wú | not; non- | 我住無作際 |
| 265 | 25 | 無 | mó | mo | 我住無作際 |
| 266 | 24 | 不 | bù | not; no | 彼見斷絕不隨我意 |
| 267 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 彼見斷絕不隨我意 |
| 268 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 彼見斷絕不隨我意 |
| 269 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 彼見斷絕不隨我意 |
| 270 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 彼見斷絕不隨我意 |
| 271 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 彼見斷絕不隨我意 |
| 272 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 彼見斷絕不隨我意 |
| 273 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 彼見斷絕不隨我意 |
| 274 | 24 | 不 | bù | no; na | 彼見斷絕不隨我意 |
| 275 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 具足清白梵行之相 |
| 276 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 具足清白梵行之相 |
| 277 | 22 | 之 | zhī | to go | 具足清白梵行之相 |
| 278 | 22 | 之 | zhī | this; that | 具足清白梵行之相 |
| 279 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 具足清白梵行之相 |
| 280 | 22 | 之 | zhī | it | 具足清白梵行之相 |
| 281 | 22 | 之 | zhī | in; in regards to | 具足清白梵行之相 |
| 282 | 22 | 之 | zhī | all | 具足清白梵行之相 |
| 283 | 22 | 之 | zhī | and | 具足清白梵行之相 |
| 284 | 22 | 之 | zhī | however | 具足清白梵行之相 |
| 285 | 22 | 之 | zhī | if | 具足清白梵行之相 |
| 286 | 22 | 之 | zhī | then | 具足清白梵行之相 |
| 287 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 具足清白梵行之相 |
| 288 | 22 | 之 | zhī | is | 具足清白梵行之相 |
| 289 | 22 | 之 | zhī | to use | 具足清白梵行之相 |
| 290 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 具足清白梵行之相 |
| 291 | 22 | 之 | zhī | winding | 具足清白梵行之相 |
| 292 | 21 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 咄哉惡逆者 |
| 293 | 21 | 者 | zhě | that | 咄哉惡逆者 |
| 294 | 21 | 者 | zhě | nominalizing function word | 咄哉惡逆者 |
| 295 | 21 | 者 | zhě | used to mark a definition | 咄哉惡逆者 |
| 296 | 21 | 者 | zhě | used to mark a pause | 咄哉惡逆者 |
| 297 | 21 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 咄哉惡逆者 |
| 298 | 21 | 者 | zhuó | according to | 咄哉惡逆者 |
| 299 | 21 | 者 | zhě | ca | 咄哉惡逆者 |
| 300 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 不使是人更餘婚娶 |
| 301 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 不使是人更餘婚娶 |
| 302 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 不使是人更餘婚娶 |
| 303 | 20 | 人 | rén | everybody | 不使是人更餘婚娶 |
| 304 | 20 | 人 | rén | adult | 不使是人更餘婚娶 |
| 305 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 不使是人更餘婚娶 |
| 306 | 20 | 人 | rén | an upright person | 不使是人更餘婚娶 |
| 307 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 不使是人更餘婚娶 |
| 308 | 20 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如是知時如鴈王來 |
| 309 | 20 | 如 | rú | if | 如是知時如鴈王來 |
| 310 | 20 | 如 | rú | in accordance with | 如是知時如鴈王來 |
| 311 | 20 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如是知時如鴈王來 |
| 312 | 20 | 如 | rú | this | 如是知時如鴈王來 |
| 313 | 20 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如是知時如鴈王來 |
| 314 | 20 | 如 | rú | to go to | 如是知時如鴈王來 |
| 315 | 20 | 如 | rú | to meet | 如是知時如鴈王來 |
| 316 | 20 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如是知時如鴈王來 |
| 317 | 20 | 如 | rú | at least as good as | 如是知時如鴈王來 |
| 318 | 20 | 如 | rú | and | 如是知時如鴈王來 |
| 319 | 20 | 如 | rú | or | 如是知時如鴈王來 |
| 320 | 20 | 如 | rú | but | 如是知時如鴈王來 |
| 321 | 20 | 如 | rú | then | 如是知時如鴈王來 |
| 322 | 20 | 如 | rú | naturally | 如是知時如鴈王來 |
| 323 | 20 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如是知時如鴈王來 |
| 324 | 20 | 如 | rú | you | 如是知時如鴈王來 |
| 325 | 20 | 如 | rú | the second lunar month | 如是知時如鴈王來 |
| 326 | 20 | 如 | rú | in; at | 如是知時如鴈王來 |
| 327 | 20 | 如 | rú | Ru | 如是知時如鴈王來 |
| 328 | 20 | 如 | rú | Thus | 如是知時如鴈王來 |
| 329 | 20 | 如 | rú | thus; tathā | 如是知時如鴈王來 |
| 330 | 20 | 如 | rú | like; iva | 如是知時如鴈王來 |
| 331 | 20 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如是知時如鴈王來 |
| 332 | 20 | 諸 | zhū | all; many; various | 阿修羅及諸羅剎 |
| 333 | 20 | 諸 | zhū | Zhu | 阿修羅及諸羅剎 |
| 334 | 20 | 諸 | zhū | all; members of the class | 阿修羅及諸羅剎 |
| 335 | 20 | 諸 | zhū | interrogative particle | 阿修羅及諸羅剎 |
| 336 | 20 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 阿修羅及諸羅剎 |
| 337 | 20 | 諸 | zhū | of; in | 阿修羅及諸羅剎 |
| 338 | 20 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 阿修羅及諸羅剎 |
| 339 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 340 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 341 | 19 | 彼 | bǐ | that; those | 彼處有村村名薩那 |
| 342 | 19 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼處有村村名薩那 |
| 343 | 19 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼處有村村名薩那 |
| 344 | 19 | 如是 | rúshì | thus; so | 強見陵逼作如是事 |
| 345 | 19 | 如是 | rúshì | thus, so | 強見陵逼作如是事 |
| 346 | 19 | 如是 | rúshì | thus; evam | 強見陵逼作如是事 |
| 347 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 強見陵逼作如是事 |
| 348 | 18 | 作 | zuò | to do | 強見陵逼作如是事 |
| 349 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 強見陵逼作如是事 |
| 350 | 18 | 作 | zuò | to start | 強見陵逼作如是事 |
| 351 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 強見陵逼作如是事 |
| 352 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 強見陵逼作如是事 |
| 353 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 強見陵逼作如是事 |
| 354 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 強見陵逼作如是事 |
| 355 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 強見陵逼作如是事 |
| 356 | 18 | 作 | zuò | to rise | 強見陵逼作如是事 |
| 357 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 強見陵逼作如是事 |
| 358 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 強見陵逼作如是事 |
| 359 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 強見陵逼作如是事 |
| 360 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 強見陵逼作如是事 |
| 361 | 18 | 於 | yú | in; at | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 362 | 18 | 於 | yú | in; at | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 363 | 18 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 364 | 18 | 於 | yú | to go; to | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 365 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 366 | 18 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 367 | 18 | 於 | yú | from | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 368 | 18 | 於 | yú | give | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 369 | 18 | 於 | yú | oppposing | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 370 | 18 | 於 | yú | and | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 371 | 18 | 於 | yú | compared to | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 372 | 18 | 於 | yú | by | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 373 | 18 | 於 | yú | and; as well as | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 374 | 18 | 於 | yú | for | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 375 | 18 | 於 | yú | Yu | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 376 | 18 | 於 | wū | a crow | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 377 | 18 | 於 | wū | whew; wow | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 378 | 18 | 於 | yú | near to; antike | 於彼有樹名阿輸迦 |
| 379 | 17 | 母 | mǔ | mother | 仁今便為是我之母 |
| 380 | 17 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 仁今便為是我之母 |
| 381 | 17 | 母 | mǔ | female | 仁今便為是我之母 |
| 382 | 17 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 仁今便為是我之母 |
| 383 | 17 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 仁今便為是我之母 |
| 384 | 17 | 母 | mǔ | all women | 仁今便為是我之母 |
| 385 | 17 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 仁今便為是我之母 |
| 386 | 17 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 仁今便為是我之母 |
| 387 | 17 | 母 | mǔ | investment capital | 仁今便為是我之母 |
| 388 | 17 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 仁今便為是我之母 |
| 389 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼處有村村名薩那 |
| 390 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼處有村村名薩那 |
| 391 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼處有村村名薩那 |
| 392 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼處有村村名薩那 |
| 393 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼處有村村名薩那 |
| 394 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼處有村村名薩那 |
| 395 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼處有村村名薩那 |
| 396 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼處有村村名薩那 |
| 397 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼處有村村名薩那 |
| 398 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼處有村村名薩那 |
| 399 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼處有村村名薩那 |
| 400 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 彼處有村村名薩那 |
| 401 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 彼處有村村名薩那 |
| 402 | 16 | 有 | yǒu | You | 彼處有村村名薩那 |
| 403 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼處有村村名薩那 |
| 404 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼處有村村名薩那 |
| 405 | 16 | 見 | jiàn | to see | 見世間現即生染心 |
| 406 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見世間現即生染心 |
| 407 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見世間現即生染心 |
| 408 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見世間現即生染心 |
| 409 | 16 | 見 | jiàn | passive marker | 見世間現即生染心 |
| 410 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 見世間現即生染心 |
| 411 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 見世間現即生染心 |
| 412 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見世間現即生染心 |
| 413 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見世間現即生染心 |
| 414 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 見世間現即生染心 |
| 415 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 見世間現即生染心 |
| 416 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 見世間現即生染心 |
| 417 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見世間現即生染心 |
| 418 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見世間現即生染心 |
| 419 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 我住於法際 |
| 420 | 15 | 法 | fǎ | France | 我住於法際 |
| 421 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我住於法際 |
| 422 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我住於法際 |
| 423 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我住於法際 |
| 424 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 我住於法際 |
| 425 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 我住於法際 |
| 426 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我住於法際 |
| 427 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 我住於法際 |
| 428 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 我住於法際 |
| 429 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 我住於法際 |
| 430 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我住於法際 |
| 431 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我住於法際 |
| 432 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 我住於法際 |
| 433 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我住於法際 |
| 434 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我住於法際 |
| 435 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我住於法際 |
| 436 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我住於法際 |
| 437 | 14 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸根純熟所受奉持 |
| 438 | 14 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸根純熟所受奉持 |
| 439 | 14 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸根純熟所受奉持 |
| 440 | 14 | 所 | suǒ | it | 諸根純熟所受奉持 |
| 441 | 14 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸根純熟所受奉持 |
| 442 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸根純熟所受奉持 |
| 443 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸根純熟所受奉持 |
| 444 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸根純熟所受奉持 |
| 445 | 14 | 所 | suǒ | that which | 諸根純熟所受奉持 |
| 446 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸根純熟所受奉持 |
| 447 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 諸根純熟所受奉持 |
| 448 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 諸根純熟所受奉持 |
| 449 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸根純熟所受奉持 |
| 450 | 14 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸根純熟所受奉持 |
| 451 | 13 | 衣 | yī | clothes; clothing | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 452 | 13 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 453 | 13 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 454 | 13 | 衣 | yī | a cover; a coating | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 455 | 13 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 456 | 13 | 衣 | yì | to cover | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 457 | 13 | 衣 | yī | lichen; moss | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 458 | 13 | 衣 | yī | peel; skin | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 459 | 13 | 衣 | yī | Yi | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 460 | 13 | 衣 | yì | to depend on | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 461 | 13 | 衣 | yī | robe; cīvara | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 462 | 13 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 忽忘儀軌前執其衣 |
| 463 | 13 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 汝當疾捨利劍出家學道 |
| 464 | 13 | 出家 | chūjiā | to renounce | 汝當疾捨利劍出家學道 |
| 465 | 13 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 汝當疾捨利劍出家學道 |
| 466 | 13 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 世間現從其受學 |
| 467 | 13 | 其 | qí | to add emphasis | 世間現從其受學 |
| 468 | 13 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 世間現從其受學 |
| 469 | 13 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 世間現從其受學 |
| 470 | 13 | 其 | qí | he; her; it; them | 世間現從其受學 |
| 471 | 13 | 其 | qí | probably; likely | 世間現從其受學 |
| 472 | 13 | 其 | qí | will | 世間現從其受學 |
| 473 | 13 | 其 | qí | may | 世間現從其受學 |
| 474 | 13 | 其 | qí | if | 世間現從其受學 |
| 475 | 13 | 其 | qí | or | 世間現從其受學 |
| 476 | 13 | 其 | qí | Qi | 世間現從其受學 |
| 477 | 13 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 世間現從其受學 |
| 478 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 聰明辯慧微言善說 |
| 479 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 聰明辯慧微言善說 |
| 480 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 聰明辯慧微言善說 |
| 481 | 13 | 言 | yán | a particle with no meaning | 聰明辯慧微言善說 |
| 482 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 聰明辯慧微言善說 |
| 483 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 聰明辯慧微言善說 |
| 484 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 聰明辯慧微言善說 |
| 485 | 13 | 言 | yán | to regard as | 聰明辯慧微言善說 |
| 486 | 13 | 言 | yán | to act as | 聰明辯慧微言善說 |
| 487 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 聰明辯慧微言善說 |
| 488 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 聰明辯慧微言善說 |
| 489 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與無量菩薩摩訶薩俱 |
| 490 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與無量菩薩摩訶薩俱 |
| 491 | 13 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 世間現從其受學 |
| 492 | 13 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 世間現從其受學 |
| 493 | 13 | 受 | shòu | to receive; to accept | 世間現從其受學 |
| 494 | 13 | 受 | shòu | to tolerate | 世間現從其受學 |
| 495 | 13 | 受 | shòu | suitably | 世間現從其受學 |
| 496 | 13 | 受 | shòu | feelings; sensations | 世間現從其受學 |
| 497 | 13 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不見從要斷其命 |
| 498 | 13 | 若 | ruò | seemingly | 若不見從要斷其命 |
| 499 | 13 | 若 | ruò | if | 若不見從要斷其命 |
| 500 | 13 | 若 | ruò | you | 若不見從要斷其命 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
| 我 |
|
|
|
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 是 |
|
|
|
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 税 | 稅 | shuì | tax; śulka |
| 等正觉 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 魔 |
|
|
|
| 央掘 | yāngjué | Aṅgulimāla |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
| 摩尼跋陀罗 | 摩尼跋陀羅 | 109 | Maṇibhadra |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
| 央掘魔罗 | 央掘魔羅 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
| 央掘魔罗经 | 央掘魔羅經 | 121 | Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 指鬘 | 122 | Angulimala | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 136.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
| 八十种妙好 | 八十種妙好 | 98 | eighty noble qualities |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法界 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教行 | 106 |
|
|
| 吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘舍遮 | 112 | pisaca | |
| 菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 乞士 | 113 |
|
|
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 檀那 | 116 |
|
|
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 小戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|