Glossary and Vocabulary for Enabindi Hua Qi Zi Jing 阿那邠邸化七子經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 30 | 七子 | qī zǐ | parable of the seven sons | 阿那邠邸有七子 |
| 2 | 26 | 歸命 | guīmìng | to devote one's life | 歸命法 |
| 3 | 26 | 歸命 | guīmìng | namo; to pay respect to; homage | 歸命法 |
| 4 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 5 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 6 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 7 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 8 | 20 | 阿 | ā | to groan | 阿那邠邸有七子 |
| 9 | 20 | 阿 | ā | a | 阿那邠邸有七子 |
| 10 | 20 | 阿 | ē | to flatter | 阿那邠邸有七子 |
| 11 | 20 | 阿 | ē | river bank | 阿那邠邸有七子 |
| 12 | 20 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿那邠邸有七子 |
| 13 | 20 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿那邠邸有七子 |
| 14 | 20 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿那邠邸有七子 |
| 15 | 20 | 阿 | ē | E | 阿那邠邸有七子 |
| 16 | 20 | 阿 | ē | to depend on | 阿那邠邸有七子 |
| 17 | 20 | 阿 | ē | e | 阿那邠邸有七子 |
| 18 | 20 | 阿 | ē | a buttress | 阿那邠邸有七子 |
| 19 | 20 | 阿 | ē | be partial to | 阿那邠邸有七子 |
| 20 | 20 | 阿 | ē | thick silk | 阿那邠邸有七子 |
| 21 | 20 | 阿 | ē | e | 阿那邠邸有七子 |
| 22 | 20 | 邸 | dǐ | an official residence | 阿那邠邸有七子 |
| 23 | 20 | 邸 | dǐ | a residence reserved for a prince | 阿那邠邸有七子 |
| 24 | 20 | 邸 | dǐ | to bring a carriage to a stop | 阿那邠邸有七子 |
| 25 | 20 | 邸 | dǐ | a screen | 阿那邠邸有七子 |
| 26 | 20 | 邸 | dǐ | an inn; a guesthouse | 阿那邠邸有七子 |
| 27 | 20 | 邸 | dǐ | a storehouse | 阿那邠邸有七子 |
| 28 | 20 | 邸 | dǐ | feudal lords and princes | 阿那邠邸有七子 |
| 29 | 20 | 邸 | dǐ | bottom | 阿那邠邸有七子 |
| 30 | 20 | 邸 | dǐ | Di | 阿那邠邸有七子 |
| 31 | 20 | 邸 | dǐ | official residence | 阿那邠邸有七子 |
| 32 | 20 | 邠 | bīn | Bin | 阿那邠邸有七子 |
| 33 | 20 | 邠 | bīn | pa | 阿那邠邸有七子 |
| 34 | 20 | 那 | nā | No | 阿那邠邸有七子 |
| 35 | 20 | 那 | nuó | to move | 阿那邠邸有七子 |
| 36 | 20 | 那 | nuó | much | 阿那邠邸有七子 |
| 37 | 20 | 那 | nuó | stable; quiet | 阿那邠邸有七子 |
| 38 | 20 | 那 | nà | na | 阿那邠邸有七子 |
| 39 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 便往園至世尊所 |
| 40 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 便往園至世尊所 |
| 41 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 便往園至世尊所 |
| 42 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 便往園至世尊所 |
| 43 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 便往園至世尊所 |
| 44 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 便往園至世尊所 |
| 45 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 便往園至世尊所 |
| 46 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 便往園至世尊所 |
| 47 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 便往園至世尊所 |
| 48 | 16 | 及 | jí | to reach | 及諸眾妙寶 |
| 49 | 16 | 及 | jí | to attain | 及諸眾妙寶 |
| 50 | 16 | 及 | jí | to understand | 及諸眾妙寶 |
| 51 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸眾妙寶 |
| 52 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸眾妙寶 |
| 53 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸眾妙寶 |
| 54 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸眾妙寶 |
| 55 | 16 | 千 | qiān | one thousand | 我當賜汝千兩金 |
| 56 | 16 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 我當賜汝千兩金 |
| 57 | 16 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 我當賜汝千兩金 |
| 58 | 16 | 千 | qiān | Qian | 我當賜汝千兩金 |
| 59 | 15 | 倍 | bèi | to double | 千倍 |
| 60 | 15 | 倍 | bèi | to add to; to augment | 千倍 |
| 61 | 15 | 倍 | bèi | a multiplier; guṇa | 千倍 |
| 62 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿那邠邸長者 |
| 63 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿那邠邸長者 |
| 64 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿那邠邸長者 |
| 65 | 15 | 時 | shí | fashionable | 時阿那邠邸長者 |
| 66 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿那邠邸長者 |
| 67 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿那邠邸長者 |
| 68 | 15 | 時 | shí | tense | 時阿那邠邸長者 |
| 69 | 15 | 時 | shí | particular; special | 時阿那邠邸長者 |
| 70 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿那邠邸長者 |
| 71 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿那邠邸長者 |
| 72 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿那邠邸長者 |
| 73 | 15 | 時 | shí | seasonal | 時阿那邠邸長者 |
| 74 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 時阿那邠邸長者 |
| 75 | 15 | 時 | shí | hour | 時阿那邠邸長者 |
| 76 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿那邠邸長者 |
| 77 | 15 | 時 | shí | Shi | 時阿那邠邸長者 |
| 78 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿那邠邸長者 |
| 79 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 時阿那邠邸長者 |
| 80 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿那邠邸長者 |
| 81 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不改殺生 |
| 82 | 14 | 比丘僧 | bǐqiūsēng | monastic community | 歸命比丘僧 |
| 83 | 14 | 金 | jīn | gold | 我當賜汝千兩金 |
| 84 | 14 | 金 | jīn | money | 我當賜汝千兩金 |
| 85 | 14 | 金 | jīn | Jin; Kim | 我當賜汝千兩金 |
| 86 | 14 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 我當賜汝千兩金 |
| 87 | 14 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 我當賜汝千兩金 |
| 88 | 14 | 金 | jīn | metal | 我當賜汝千兩金 |
| 89 | 14 | 金 | jīn | hard | 我當賜汝千兩金 |
| 90 | 14 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 我當賜汝千兩金 |
| 91 | 14 | 金 | jīn | golden; gold colored | 我當賜汝千兩金 |
| 92 | 14 | 金 | jīn | a weapon | 我當賜汝千兩金 |
| 93 | 14 | 金 | jīn | valuable | 我當賜汝千兩金 |
| 94 | 14 | 金 | jīn | metal agent | 我當賜汝千兩金 |
| 95 | 14 | 金 | jīn | cymbals | 我當賜汝千兩金 |
| 96 | 14 | 金 | jīn | Venus | 我當賜汝千兩金 |
| 97 | 14 | 金 | jīn | gold; hiranya | 我當賜汝千兩金 |
| 98 | 14 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 我當賜汝千兩金 |
| 99 | 14 | 兩 | liǎng | two | 我當賜汝千兩金 |
| 100 | 14 | 兩 | liǎng | a few | 我當賜汝千兩金 |
| 101 | 14 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 我當賜汝千兩金 |
| 102 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 歸命法 |
| 103 | 13 | 法 | fǎ | France | 歸命法 |
| 104 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 歸命法 |
| 105 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 歸命法 |
| 106 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 歸命法 |
| 107 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 歸命法 |
| 108 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 歸命法 |
| 109 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 歸命法 |
| 110 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 歸命法 |
| 111 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 歸命法 |
| 112 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 歸命法 |
| 113 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 歸命法 |
| 114 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 歸命法 |
| 115 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 歸命法 |
| 116 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 歸命法 |
| 117 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 歸命法 |
| 118 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 歸命法 |
| 119 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 歸命法 |
| 120 | 13 | 改 | gǎi | to change; to alter | 亦不改殺生 |
| 121 | 13 | 改 | gǎi | Gai | 亦不改殺生 |
| 122 | 13 | 改 | gǎi | to improve; to correct | 亦不改殺生 |
| 123 | 13 | 改 | gǎi | move; kelāyitavya | 亦不改殺生 |
| 124 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼不歸命佛 |
| 125 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 彼不歸命佛 |
| 126 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 彼不歸命佛 |
| 127 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 彼不歸命佛 |
| 128 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 彼不歸命佛 |
| 129 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 彼不歸命佛 |
| 130 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼不歸命佛 |
| 131 | 10 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 無數百千金銀 |
| 132 | 10 | 無數 | wúshù | extremely many | 無數百千金銀 |
| 133 | 10 | 亦 | yì | Yi | 亦不改殺生 |
| 134 | 9 | 於 | yú | to go; to | 無篤信於佛法眾 |
| 135 | 9 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無篤信於佛法眾 |
| 136 | 9 | 於 | yú | Yu | 無篤信於佛法眾 |
| 137 | 9 | 於 | wū | a crow | 無篤信於佛法眾 |
| 138 | 9 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無篤信於佛法眾 |
| 139 | 9 | 無 | wú | to not have; without | 無篤信於佛法眾 |
| 140 | 9 | 無 | mó | mo | 無篤信於佛法眾 |
| 141 | 9 | 無 | wú | to not have | 無篤信於佛法眾 |
| 142 | 9 | 無 | wú | Wu | 無篤信於佛法眾 |
| 143 | 9 | 無 | mó | mo | 無篤信於佛法眾 |
| 144 | 9 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 彼七子頗有福善諸功德 |
| 145 | 9 | 功德 | gōngdé | merit | 彼七子頗有福善諸功德 |
| 146 | 9 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 彼七子頗有福善諸功德 |
| 147 | 9 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 彼七子頗有福善諸功德 |
| 148 | 9 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉莫犯 |
| 149 | 9 | 悉 | xī | detailed | 皆悉莫犯 |
| 150 | 9 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉莫犯 |
| 151 | 9 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉莫犯 |
| 152 | 9 | 悉 | xī | strongly | 皆悉莫犯 |
| 153 | 9 | 悉 | xī | Xi | 皆悉莫犯 |
| 154 | 9 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉莫犯 |
| 155 | 9 | 七千 | qī qiān | seven thousand | 彼七千兩金 |
| 156 | 9 | 藏 | cáng | to hide | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 157 | 9 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 158 | 9 | 藏 | cáng | to store | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 159 | 9 | 藏 | zàng | Tibet | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 160 | 9 | 藏 | zàng | a treasure | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 161 | 9 | 藏 | zàng | a store | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 162 | 9 | 藏 | zāng | Zang | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 163 | 9 | 藏 | zāng | good | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 164 | 9 | 藏 | zāng | a male slave | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 165 | 9 | 藏 | zāng | booty | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 166 | 9 | 藏 | zàng | an internal organ | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 167 | 9 | 藏 | zàng | to bury | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 168 | 9 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 169 | 9 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 170 | 9 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 171 | 9 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 172 | 9 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便歸命佛 |
| 173 | 9 | 便 | biàn | advantageous | 便歸命佛 |
| 174 | 9 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便歸命佛 |
| 175 | 9 | 便 | pián | fat; obese | 便歸命佛 |
| 176 | 9 | 便 | biàn | to make easy | 便歸命佛 |
| 177 | 9 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便歸命佛 |
| 178 | 9 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便歸命佛 |
| 179 | 9 | 便 | biàn | in passing | 便歸命佛 |
| 180 | 9 | 便 | biàn | informal | 便歸命佛 |
| 181 | 9 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便歸命佛 |
| 182 | 9 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便歸命佛 |
| 183 | 9 | 便 | biàn | stool | 便歸命佛 |
| 184 | 9 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便歸命佛 |
| 185 | 9 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便歸命佛 |
| 186 | 9 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便歸命佛 |
| 187 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 七子已得千兩金 |
| 188 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 七子已得千兩金 |
| 189 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 七子已得千兩金 |
| 190 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 七子已得千兩金 |
| 191 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 七子已得千兩金 |
| 192 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 七子已得千兩金 |
| 193 | 8 | 莫 | mò | Mo | 亦莫殺生 |
| 194 | 8 | 七 | qī | seven | 七歲中七月七日 |
| 195 | 8 | 七 | qī | a genre of poetry | 七歲中七月七日 |
| 196 | 8 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七歲中七月七日 |
| 197 | 8 | 七 | qī | seven; sapta | 七歲中七月七日 |
| 198 | 7 | 百 | bǎi | one hundred | 無數百千金銀 |
| 199 | 7 | 百 | bǎi | many | 無數百千金銀 |
| 200 | 7 | 百 | bǎi | Bai | 無數百千金銀 |
| 201 | 7 | 百 | bǎi | all | 無數百千金銀 |
| 202 | 7 | 百 | bǎi | hundred; śata | 無數百千金銀 |
| 203 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而授五戒 |
| 204 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 而授五戒 |
| 205 | 7 | 而 | néng | can; able | 而授五戒 |
| 206 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而授五戒 |
| 207 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 而授五戒 |
| 208 | 7 | 與 | yǔ | to give | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 209 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 210 | 7 | 與 | yù | to particate in | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 211 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 212 | 7 | 與 | yù | to help | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 213 | 7 | 與 | yǔ | for | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 214 | 7 | 欲 | yù | desire | 欲安隱眾生天人得安 |
| 215 | 7 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲安隱眾生天人得安 |
| 216 | 7 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲安隱眾生天人得安 |
| 217 | 7 | 欲 | yù | lust | 欲安隱眾生天人得安 |
| 218 | 7 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲安隱眾生天人得安 |
| 219 | 6 | 他 | tā | other; another; some other | 亦不改他婬 |
| 220 | 6 | 他 | tā | other | 亦不改他婬 |
| 221 | 6 | 他 | tā | tha | 亦不改他婬 |
| 222 | 6 | 他 | tā | ṭha | 亦不改他婬 |
| 223 | 6 | 他 | tā | other; anya | 亦不改他婬 |
| 224 | 6 | 婬 | yín | lascivious | 亦不改他婬 |
| 225 | 6 | 婬 | yín | lewd; obscene | 亦不改他婬 |
| 226 | 6 | 婬 | yín | sexual intercourse; maithuna | 亦不改他婬 |
| 227 | 6 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 使後有所獲不 |
| 228 | 6 | 獲 | huò | to obtain; to get | 使後有所獲不 |
| 229 | 6 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 使後有所獲不 |
| 230 | 6 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 使後有所獲不 |
| 231 | 6 | 獲 | huò | game (hunting) | 使後有所獲不 |
| 232 | 6 | 獲 | huò | a female servant | 使後有所獲不 |
| 233 | 6 | 獲 | huái | Huai | 使後有所獲不 |
| 234 | 6 | 獲 | huò | harvest | 使後有所獲不 |
| 235 | 6 | 獲 | huò | results | 使後有所獲不 |
| 236 | 6 | 獲 | huò | to obtain | 使後有所獲不 |
| 237 | 6 | 獲 | huò | to take; labh | 使後有所獲不 |
| 238 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 239 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 240 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 241 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 242 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 243 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 244 | 6 | 言 | yán | to regard as | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 245 | 6 | 言 | yán | to act as | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 246 | 6 | 言 | yán | word; vacana | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 247 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 248 | 6 | 珍寶 | zhēnbǎo | a treasure | 珍寶 |
| 249 | 6 | 使 | shǐ | to make; to cause | 便使歸命佛 |
| 250 | 6 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 便使歸命佛 |
| 251 | 6 | 使 | shǐ | to indulge | 便使歸命佛 |
| 252 | 6 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 便使歸命佛 |
| 253 | 6 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 便使歸命佛 |
| 254 | 6 | 使 | shǐ | to dispatch | 便使歸命佛 |
| 255 | 6 | 使 | shǐ | to use | 便使歸命佛 |
| 256 | 6 | 使 | shǐ | to be able to | 便使歸命佛 |
| 257 | 6 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 便使歸命佛 |
| 258 | 6 | 復 | fù | to go back; to return | 若復長者 |
| 259 | 6 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復長者 |
| 260 | 6 | 復 | fù | to do in detail | 若復長者 |
| 261 | 6 | 復 | fù | to restore | 若復長者 |
| 262 | 6 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復長者 |
| 263 | 6 | 復 | fù | Fu; Return | 若復長者 |
| 264 | 6 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復長者 |
| 265 | 6 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復長者 |
| 266 | 6 | 復 | fù | Fu | 若復長者 |
| 267 | 6 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復長者 |
| 268 | 6 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復長者 |
| 269 | 6 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 城名石室 |
| 270 | 6 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 城名石室 |
| 271 | 6 | 名 | míng | rank; position | 城名石室 |
| 272 | 6 | 名 | míng | an excuse | 城名石室 |
| 273 | 6 | 名 | míng | life | 城名石室 |
| 274 | 6 | 名 | míng | to name; to call | 城名石室 |
| 275 | 6 | 名 | míng | to express; to describe | 城名石室 |
| 276 | 6 | 名 | míng | to be called; to have the name | 城名石室 |
| 277 | 6 | 名 | míng | to own; to possess | 城名石室 |
| 278 | 6 | 名 | míng | famous; renowned | 城名石室 |
| 279 | 6 | 名 | míng | moral | 城名石室 |
| 280 | 6 | 名 | míng | name; naman | 城名石室 |
| 281 | 6 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 城名石室 |
| 282 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | a treasury; a treasure house | 彼有寶藏名般籌 |
| 283 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | Treasure Store | 彼有寶藏名般籌 |
| 284 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | Treasure | 彼有寶藏名般籌 |
| 285 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | the treasure of Buddha's teachings | 彼有寶藏名般籌 |
| 286 | 5 | 水精 | shuǐjīng | crystal | 水精 |
| 287 | 5 | 水精 | shuǐjīng | water spirit | 水精 |
| 288 | 5 | 水精 | shuǐjīng | Mercury | 水精 |
| 289 | 5 | 減少 | jiǎnshǎo | to lessen; to decrease; to reduce; to lower | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
| 290 | 5 | 坐 | zuò | to sit | 頭面禮足在一面坐 |
| 291 | 5 | 坐 | zuò | to ride | 頭面禮足在一面坐 |
| 292 | 5 | 坐 | zuò | to visit | 頭面禮足在一面坐 |
| 293 | 5 | 坐 | zuò | a seat | 頭面禮足在一面坐 |
| 294 | 5 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 頭面禮足在一面坐 |
| 295 | 5 | 坐 | zuò | to be in a position | 頭面禮足在一面坐 |
| 296 | 5 | 坐 | zuò | to convict; to try | 頭面禮足在一面坐 |
| 297 | 5 | 坐 | zuò | to stay | 頭面禮足在一面坐 |
| 298 | 5 | 坐 | zuò | to kneel | 頭面禮足在一面坐 |
| 299 | 5 | 坐 | zuò | to violate | 頭面禮足在一面坐 |
| 300 | 5 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 頭面禮足在一面坐 |
| 301 | 5 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 頭面禮足在一面坐 |
| 302 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今當說 |
| 303 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今當說 |
| 304 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 我今當說 |
| 305 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今當說 |
| 306 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今當說 |
| 307 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今當說 |
| 308 | 5 | 說 | shuō | allocution | 我今當說 |
| 309 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今當說 |
| 310 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今當說 |
| 311 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今當說 |
| 312 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今當說 |
| 313 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 我今當說 |
| 314 | 5 | 車璩 | chēqú | giant clam; mother-of-pearl | 車璩 |
| 315 | 5 | 我 | wǒ | self | 我不堪任歸命佛 |
| 316 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不堪任歸命佛 |
| 317 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 我不堪任歸命佛 |
| 318 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不堪任歸命佛 |
| 319 | 5 | 我 | wǒ | ga | 我不堪任歸命佛 |
| 320 | 5 | 羅 | luó | Luo | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 321 | 5 | 羅 | luó | to catch; to capture | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 322 | 5 | 羅 | luó | gauze | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 323 | 5 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 324 | 5 | 羅 | luó | a net for catching birds | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 325 | 5 | 羅 | luó | to recruit | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 326 | 5 | 羅 | luó | to include | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 327 | 5 | 羅 | luó | to distribute | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 328 | 5 | 羅 | luó | ra | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 329 | 5 | 時世 | shíshì | era; epoch; period; age | 是時世尊 |
| 330 | 5 | 琥珀 | hǔpò | amber | 琥珀 |
| 331 | 5 | 琥珀 | hǔpò | a kind of gem; amber; tṛṇakuñcaka | 琥珀 |
| 332 | 5 | 妄語 | wàngyǔ | Lying | 亦不改妄語 |
| 333 | 5 | 真珠 | zhēnzhū | pearl | 真珠 |
| 334 | 5 | 真珠 | zhēnzhū | a bead curtain | 真珠 |
| 335 | 5 | 真珠 | zhēnzhū | pearl; muktā | 真珠 |
| 336 | 5 | 飲酒 | yǐn jiǔ | to consume alchoholic beverages | 亦不改飲酒 |
| 337 | 5 | 飲酒 | yǐn jiǔ | ta comunal alchoholic beverage | 亦不改飲酒 |
| 338 | 5 | 飲食 | yǐn shí | food and drink | 欲設甘露飲食 |
| 339 | 5 | 飲食 | yǐn shí | to eat and drink | 欲設甘露飲食 |
| 340 | 5 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 是時世尊 |
| 341 | 5 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 是時世尊 |
| 342 | 5 | 尊 | zūn | a wine cup | 是時世尊 |
| 343 | 5 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 是時世尊 |
| 344 | 5 | 尊 | zūn | supreme; high | 是時世尊 |
| 345 | 5 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 是時世尊 |
| 346 | 5 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 是時世尊 |
| 347 | 5 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 是時世尊 |
| 348 | 5 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 是時世尊 |
| 349 | 5 | 百倍 | bǎibèi | a hundredfold | 百倍 |
| 350 | 5 | 百倍 | bǎibèi | many more times | 百倍 |
| 351 | 4 | 其所 | qísuǒ | its place; one's appointed place; the place for that | 隨其所欲皆悉費用 |
| 352 | 4 | 馬瑙 | mǎnǎo | carnelian | 馬瑙 |
| 353 | 4 | 白 | bái | white | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 354 | 4 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 355 | 4 | 白 | bái | plain | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 356 | 4 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 357 | 4 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 358 | 4 | 白 | bái | bright | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 359 | 4 | 白 | bái | a wrongly written character | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 360 | 4 | 白 | bái | clear | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 361 | 4 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 362 | 4 | 白 | bái | reactionary | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 363 | 4 | 白 | bái | a wine cup | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 364 | 4 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 365 | 4 | 白 | bái | a dialect | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 366 | 4 | 白 | bái | to understand | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 367 | 4 | 白 | bái | to report | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 368 | 4 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 369 | 4 | 白 | bái | empty; blank | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 370 | 4 | 白 | bái | free | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 371 | 4 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 372 | 4 | 白 | bái | relating to funerals | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 373 | 4 | 白 | bái | Bai | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 374 | 4 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 375 | 4 | 白 | bái | a symbol for silver | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 376 | 4 | 白 | bái | clean; avadāta | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 377 | 4 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 時阿那邠邸白世尊言 |
| 378 | 4 | 頭面禮 | tóu miàn lǐ | to prostrate | 頭面禮足在一面坐 |
| 379 | 4 | 大寶 | dàbǎo | mahāratna; a precious jewel | 彼七子及此伊羅鉢多羅大寶藏 |
| 380 | 4 | 不與取 | bù yǔ qǔ | taking what is not given; adattādāna | 亦不改不與取 |
| 381 | 4 | 擔負 | dānfù | to shoulder; to bear; to take on; to be charged with | 隨意所欲擔負多少 |
| 382 | 4 | 擔負 | dānfù | weight of load carried; scope of responsibility | 隨意所欲擔負多少 |
| 383 | 4 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 彼有藏名蠰伽 |
| 384 | 4 | 伽 | jiā | gha | 彼有藏名蠰伽 |
| 385 | 4 | 伽 | jiā | ga | 彼有藏名蠰伽 |
| 386 | 4 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 七子已得千兩金 |
| 387 | 4 | 得 | děi | to want to; to need to | 七子已得千兩金 |
| 388 | 4 | 得 | děi | must; ought to | 七子已得千兩金 |
| 389 | 4 | 得 | dé | de | 七子已得千兩金 |
| 390 | 4 | 得 | de | infix potential marker | 七子已得千兩金 |
| 391 | 4 | 得 | dé | to result in | 七子已得千兩金 |
| 392 | 4 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 七子已得千兩金 |
| 393 | 4 | 得 | dé | to be satisfied | 七子已得千兩金 |
| 394 | 4 | 得 | dé | to be finished | 七子已得千兩金 |
| 395 | 4 | 得 | děi | satisfying | 七子已得千兩金 |
| 396 | 4 | 得 | dé | to contract | 七子已得千兩金 |
| 397 | 4 | 得 | dé | to hear | 七子已得千兩金 |
| 398 | 4 | 得 | dé | to have; there is | 七子已得千兩金 |
| 399 | 4 | 得 | dé | marks time passed | 七子已得千兩金 |
| 400 | 4 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 七子已得千兩金 |
| 401 | 4 | 金銀 | jīn yín | gold and silver | 無數珍寶金銀 |
| 402 | 4 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 403 | 4 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 404 | 4 | 足 | zú | sufficient; enough | 頭面禮足在一面坐 |
| 405 | 4 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 頭面禮足在一面坐 |
| 406 | 4 | 足 | zú | foot | 頭面禮足在一面坐 |
| 407 | 4 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 頭面禮足在一面坐 |
| 408 | 4 | 足 | zú | to satisfy | 頭面禮足在一面坐 |
| 409 | 4 | 足 | zú | leg | 頭面禮足在一面坐 |
| 410 | 4 | 足 | zú | football | 頭面禮足在一面坐 |
| 411 | 4 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 頭面禮足在一面坐 |
| 412 | 4 | 足 | zú | permitted | 頭面禮足在一面坐 |
| 413 | 4 | 足 | zú | to amount to; worthy | 頭面禮足在一面坐 |
| 414 | 4 | 足 | zú | Zu | 頭面禮足在一面坐 |
| 415 | 4 | 足 | zú | to step; to tread | 頭面禮足在一面坐 |
| 416 | 4 | 足 | zú | to stop; to halt | 頭面禮足在一面坐 |
| 417 | 4 | 足 | zú | prosperous | 頭面禮足在一面坐 |
| 418 | 4 | 足 | jù | excessive | 頭面禮足在一面坐 |
| 419 | 4 | 足 | zú | Contented | 頭面禮足在一面坐 |
| 420 | 4 | 足 | zú | foot; pāda | 頭面禮足在一面坐 |
| 421 | 4 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 頭面禮足在一面坐 |
| 422 | 4 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 汝等今可自歸命佛 |
| 423 | 4 | 自 | zì | Zi | 汝等今可自歸命佛 |
| 424 | 4 | 自 | zì | a nose | 汝等今可自歸命佛 |
| 425 | 4 | 自 | zì | the beginning; the start | 汝等今可自歸命佛 |
| 426 | 4 | 自 | zì | origin | 汝等今可自歸命佛 |
| 427 | 4 | 自 | zì | to employ; to use | 汝等今可自歸命佛 |
| 428 | 4 | 自 | zì | to be | 汝等今可自歸命佛 |
| 429 | 4 | 自 | zì | self; soul; ātman | 汝等今可自歸命佛 |
| 430 | 4 | 在 | zài | in; at | 婆伽婆在舍衛祇樹給孤獨園 |
| 431 | 4 | 在 | zài | to exist; to be living | 婆伽婆在舍衛祇樹給孤獨園 |
| 432 | 4 | 在 | zài | to consist of | 婆伽婆在舍衛祇樹給孤獨園 |
| 433 | 4 | 在 | zài | to be at a post | 婆伽婆在舍衛祇樹給孤獨園 |
| 434 | 4 | 在 | zài | in; bhū | 婆伽婆在舍衛祇樹給孤獨園 |
| 435 | 4 | 殺生 | shāshēng | Killing Lives | 亦不改殺生 |
| 436 | 4 | 殺生 | shā shēng | to kill | 亦不改殺生 |
| 437 | 4 | 城 | chéng | a city; a town | 城名石室 |
| 438 | 4 | 城 | chéng | a city wall | 城名石室 |
| 439 | 4 | 城 | chéng | to fortify | 城名石室 |
| 440 | 4 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 城名石室 |
| 441 | 4 | 城 | chéng | city; nagara | 城名石室 |
| 442 | 4 | 國 | guó | a country; a nation | 此北方有國 |
| 443 | 4 | 國 | guó | the capital of a state | 此北方有國 |
| 444 | 4 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 此北方有國 |
| 445 | 4 | 國 | guó | a state; a kingdom | 此北方有國 |
| 446 | 4 | 國 | guó | a place; a land | 此北方有國 |
| 447 | 4 | 國 | guó | domestic; Chinese | 此北方有國 |
| 448 | 4 | 國 | guó | national | 此北方有國 |
| 449 | 4 | 國 | guó | top in the nation | 此北方有國 |
| 450 | 4 | 國 | guó | Guo | 此北方有國 |
| 451 | 4 | 國 | guó | community; nation; janapada | 此北方有國 |
| 452 | 4 | 如來 | rúlái | Tathagata | 已從如來聞微妙法 |
| 453 | 4 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 已從如來聞微妙法 |
| 454 | 4 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 已從如來聞微妙法 |
| 455 | 4 | 伊 | yī | is exactly | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 456 | 4 | 伊 | yī | Yi | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 457 | 4 | 伊 | yī | Yi River | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 458 | 4 | 伊 | yī | Iraq | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 459 | 4 | 伊 | yī | Iran | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 460 | 4 | 伊 | yī | i | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 461 | 4 | 璩 | qú | Qu | 復有國名迦陵璩 |
| 462 | 4 | 璩 | qú | a jade ring | 復有國名迦陵璩 |
| 463 | 4 | 璩 | qú | a jade ring | 復有國名迦陵璩 |
| 464 | 4 | 今 | jīn | today; present; now | 汝等今可自歸命佛 |
| 465 | 4 | 今 | jīn | Jin | 汝等今可自歸命佛 |
| 466 | 4 | 今 | jīn | modern | 汝等今可自歸命佛 |
| 467 | 4 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝等今可自歸命佛 |
| 468 | 4 | 賜 | cì | to give; to bestow favors | 我當賜汝千兩金 |
| 469 | 4 | 賜 | cì | grace; favor; a gift | 我當賜汝千兩金 |
| 470 | 4 | 賜 | cì | to award; to appoint | 我當賜汝千兩金 |
| 471 | 4 | 賜 | cì | to do in full | 我當賜汝千兩金 |
| 472 | 4 | 賜 | cì | to bestow an honorific title | 我當賜汝千兩金 |
| 473 | 4 | 賜 | cì | offer; anuprayam | 我當賜汝千兩金 |
| 474 | 4 | 七月 | qīyuè | July; the Seventh Month | 七歲中七月七日 |
| 475 | 4 | 七月 | qīyuè | seventh lunar month; āśvayuja | 七歲中七月七日 |
| 476 | 4 | 去 | qù | to go | 皆負持去 |
| 477 | 4 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 皆負持去 |
| 478 | 4 | 去 | qù | to be distant | 皆負持去 |
| 479 | 4 | 去 | qù | to leave | 皆負持去 |
| 480 | 4 | 去 | qù | to play a part | 皆負持去 |
| 481 | 4 | 去 | qù | to abandon; to give up | 皆負持去 |
| 482 | 4 | 去 | qù | to die | 皆負持去 |
| 483 | 4 | 去 | qù | previous; past | 皆負持去 |
| 484 | 4 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 皆負持去 |
| 485 | 4 | 去 | qù | falling tone | 皆負持去 |
| 486 | 4 | 去 | qù | to lose | 皆負持去 |
| 487 | 4 | 去 | qù | Qu | 皆負持去 |
| 488 | 4 | 去 | qù | go; gati | 皆負持去 |
| 489 | 4 | 隨 | suí | to follow | 隨其所欲皆悉費用 |
| 490 | 4 | 隨 | suí | to listen to | 隨其所欲皆悉費用 |
| 491 | 4 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨其所欲皆悉費用 |
| 492 | 4 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨其所欲皆悉費用 |
| 493 | 4 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨其所欲皆悉費用 |
| 494 | 4 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨其所欲皆悉費用 |
| 495 | 4 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨其所欲皆悉費用 |
| 496 | 4 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨其所欲皆悉費用 |
| 497 | 4 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
| 498 | 4 | 鉢 | bō | a bowl | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
| 499 | 4 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
| 500 | 4 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
Frequencies of all Words
Top 733
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 30 | 七子 | qī zǐ | parable of the seven sons | 阿那邠邸有七子 |
| 2 | 29 | 彼 | bǐ | that; those | 彼不歸命佛 |
| 3 | 29 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼不歸命佛 |
| 4 | 29 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼不歸命佛 |
| 5 | 26 | 歸命 | guīmìng | to devote one's life | 歸命法 |
| 6 | 26 | 歸命 | guīmìng | namo; to pay respect to; homage | 歸命法 |
| 7 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 8 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 9 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 10 | 25 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 11 | 20 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿那邠邸有七子 |
| 12 | 20 | 阿 | ā | to groan | 阿那邠邸有七子 |
| 13 | 20 | 阿 | ā | a | 阿那邠邸有七子 |
| 14 | 20 | 阿 | ē | to flatter | 阿那邠邸有七子 |
| 15 | 20 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿那邠邸有七子 |
| 16 | 20 | 阿 | ē | river bank | 阿那邠邸有七子 |
| 17 | 20 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿那邠邸有七子 |
| 18 | 20 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿那邠邸有七子 |
| 19 | 20 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿那邠邸有七子 |
| 20 | 20 | 阿 | ē | E | 阿那邠邸有七子 |
| 21 | 20 | 阿 | ē | to depend on | 阿那邠邸有七子 |
| 22 | 20 | 阿 | ā | a final particle | 阿那邠邸有七子 |
| 23 | 20 | 阿 | ē | e | 阿那邠邸有七子 |
| 24 | 20 | 阿 | ē | a buttress | 阿那邠邸有七子 |
| 25 | 20 | 阿 | ē | be partial to | 阿那邠邸有七子 |
| 26 | 20 | 阿 | ē | thick silk | 阿那邠邸有七子 |
| 27 | 20 | 阿 | ā | this; these | 阿那邠邸有七子 |
| 28 | 20 | 阿 | ē | e | 阿那邠邸有七子 |
| 29 | 20 | 邸 | dǐ | an official residence | 阿那邠邸有七子 |
| 30 | 20 | 邸 | dǐ | a residence reserved for a prince | 阿那邠邸有七子 |
| 31 | 20 | 邸 | dǐ | to bring a carriage to a stop | 阿那邠邸有七子 |
| 32 | 20 | 邸 | dǐ | a screen | 阿那邠邸有七子 |
| 33 | 20 | 邸 | dǐ | an inn; a guesthouse | 阿那邠邸有七子 |
| 34 | 20 | 邸 | dǐ | a storehouse | 阿那邠邸有七子 |
| 35 | 20 | 邸 | dǐ | feudal lords and princes | 阿那邠邸有七子 |
| 36 | 20 | 邸 | dǐ | bottom | 阿那邠邸有七子 |
| 37 | 20 | 邸 | dǐ | Di | 阿那邠邸有七子 |
| 38 | 20 | 邸 | dǐ | official residence | 阿那邠邸有七子 |
| 39 | 20 | 邠 | bīn | Bin | 阿那邠邸有七子 |
| 40 | 20 | 邠 | bīn | pa | 阿那邠邸有七子 |
| 41 | 20 | 那 | nà | that | 阿那邠邸有七子 |
| 42 | 20 | 那 | nà | if that is the case | 阿那邠邸有七子 |
| 43 | 20 | 那 | nèi | that | 阿那邠邸有七子 |
| 44 | 20 | 那 | nǎ | where | 阿那邠邸有七子 |
| 45 | 20 | 那 | nǎ | how | 阿那邠邸有七子 |
| 46 | 20 | 那 | nā | No | 阿那邠邸有七子 |
| 47 | 20 | 那 | nuó | to move | 阿那邠邸有七子 |
| 48 | 20 | 那 | nuó | much | 阿那邠邸有七子 |
| 49 | 20 | 那 | nuó | stable; quiet | 阿那邠邸有七子 |
| 50 | 20 | 那 | nà | na | 阿那邠邸有七子 |
| 51 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 便往園至世尊所 |
| 52 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 便往園至世尊所 |
| 53 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 便往園至世尊所 |
| 54 | 19 | 所 | suǒ | it | 便往園至世尊所 |
| 55 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 便往園至世尊所 |
| 56 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 便往園至世尊所 |
| 57 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 便往園至世尊所 |
| 58 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 便往園至世尊所 |
| 59 | 19 | 所 | suǒ | that which | 便往園至世尊所 |
| 60 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 便往園至世尊所 |
| 61 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 便往園至世尊所 |
| 62 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 便往園至世尊所 |
| 63 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 便往園至世尊所 |
| 64 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 便往園至世尊所 |
| 65 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 便往園至世尊所 |
| 66 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 便往園至世尊所 |
| 67 | 16 | 及 | jí | to reach | 及諸眾妙寶 |
| 68 | 16 | 及 | jí | and | 及諸眾妙寶 |
| 69 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 及諸眾妙寶 |
| 70 | 16 | 及 | jí | to attain | 及諸眾妙寶 |
| 71 | 16 | 及 | jí | to understand | 及諸眾妙寶 |
| 72 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸眾妙寶 |
| 73 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸眾妙寶 |
| 74 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸眾妙寶 |
| 75 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸眾妙寶 |
| 76 | 16 | 千 | qiān | one thousand | 我當賜汝千兩金 |
| 77 | 16 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 我當賜汝千兩金 |
| 78 | 16 | 千 | qiān | very | 我當賜汝千兩金 |
| 79 | 16 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 我當賜汝千兩金 |
| 80 | 16 | 千 | qiān | Qian | 我當賜汝千兩金 |
| 81 | 15 | 倍 | bèi | -fold; times (multiplier) | 千倍 |
| 82 | 15 | 倍 | bèi | to double | 千倍 |
| 83 | 15 | 倍 | bèi | to add to; to augment | 千倍 |
| 84 | 15 | 倍 | bèi | contrary to; to defy | 千倍 |
| 85 | 15 | 倍 | bèi | to turn away from | 千倍 |
| 86 | 15 | 倍 | bèi | a multiplier; guṇa | 千倍 |
| 87 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿那邠邸長者 |
| 88 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿那邠邸長者 |
| 89 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿那邠邸長者 |
| 90 | 15 | 時 | shí | at that time | 時阿那邠邸長者 |
| 91 | 15 | 時 | shí | fashionable | 時阿那邠邸長者 |
| 92 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿那邠邸長者 |
| 93 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿那邠邸長者 |
| 94 | 15 | 時 | shí | tense | 時阿那邠邸長者 |
| 95 | 15 | 時 | shí | particular; special | 時阿那邠邸長者 |
| 96 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿那邠邸長者 |
| 97 | 15 | 時 | shí | hour (measure word) | 時阿那邠邸長者 |
| 98 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿那邠邸長者 |
| 99 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿那邠邸長者 |
| 100 | 15 | 時 | shí | seasonal | 時阿那邠邸長者 |
| 101 | 15 | 時 | shí | frequently; often | 時阿那邠邸長者 |
| 102 | 15 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時阿那邠邸長者 |
| 103 | 15 | 時 | shí | on time | 時阿那邠邸長者 |
| 104 | 15 | 時 | shí | this; that | 時阿那邠邸長者 |
| 105 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 時阿那邠邸長者 |
| 106 | 15 | 時 | shí | hour | 時阿那邠邸長者 |
| 107 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿那邠邸長者 |
| 108 | 15 | 時 | shí | Shi | 時阿那邠邸長者 |
| 109 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿那邠邸長者 |
| 110 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 時阿那邠邸長者 |
| 111 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿那邠邸長者 |
| 112 | 15 | 時 | shí | then; atha | 時阿那邠邸長者 |
| 113 | 15 | 不 | bù | not; no | 亦不改殺生 |
| 114 | 15 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦不改殺生 |
| 115 | 15 | 不 | bù | as a correlative | 亦不改殺生 |
| 116 | 15 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦不改殺生 |
| 117 | 15 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦不改殺生 |
| 118 | 15 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦不改殺生 |
| 119 | 15 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦不改殺生 |
| 120 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不改殺生 |
| 121 | 15 | 不 | bù | no; na | 亦不改殺生 |
| 122 | 14 | 比丘僧 | bǐqiūsēng | monastic community | 歸命比丘僧 |
| 123 | 14 | 金 | jīn | gold | 我當賜汝千兩金 |
| 124 | 14 | 金 | jīn | money | 我當賜汝千兩金 |
| 125 | 14 | 金 | jīn | Jin; Kim | 我當賜汝千兩金 |
| 126 | 14 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 我當賜汝千兩金 |
| 127 | 14 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 我當賜汝千兩金 |
| 128 | 14 | 金 | jīn | metal | 我當賜汝千兩金 |
| 129 | 14 | 金 | jīn | hard | 我當賜汝千兩金 |
| 130 | 14 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 我當賜汝千兩金 |
| 131 | 14 | 金 | jīn | golden; gold colored | 我當賜汝千兩金 |
| 132 | 14 | 金 | jīn | a weapon | 我當賜汝千兩金 |
| 133 | 14 | 金 | jīn | valuable | 我當賜汝千兩金 |
| 134 | 14 | 金 | jīn | metal agent | 我當賜汝千兩金 |
| 135 | 14 | 金 | jīn | cymbals | 我當賜汝千兩金 |
| 136 | 14 | 金 | jīn | Venus | 我當賜汝千兩金 |
| 137 | 14 | 金 | jīn | gold; hiranya | 我當賜汝千兩金 |
| 138 | 14 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 我當賜汝千兩金 |
| 139 | 14 | 兩 | liǎng | two | 我當賜汝千兩金 |
| 140 | 14 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 我當賜汝千兩金 |
| 141 | 14 | 兩 | liǎng | both; mutual | 我當賜汝千兩金 |
| 142 | 14 | 兩 | liǎng | a few | 我當賜汝千兩金 |
| 143 | 14 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 我當賜汝千兩金 |
| 144 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 歸命法 |
| 145 | 13 | 法 | fǎ | France | 歸命法 |
| 146 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 歸命法 |
| 147 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 歸命法 |
| 148 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 歸命法 |
| 149 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 歸命法 |
| 150 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 歸命法 |
| 151 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 歸命法 |
| 152 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 歸命法 |
| 153 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 歸命法 |
| 154 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 歸命法 |
| 155 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 歸命法 |
| 156 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 歸命法 |
| 157 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 歸命法 |
| 158 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 歸命法 |
| 159 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 歸命法 |
| 160 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 歸命法 |
| 161 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 歸命法 |
| 162 | 13 | 改 | gǎi | to change; to alter | 亦不改殺生 |
| 163 | 13 | 改 | gǎi | Gai | 亦不改殺生 |
| 164 | 13 | 改 | gǎi | to improve; to correct | 亦不改殺生 |
| 165 | 13 | 改 | gǎi | move; kelāyitavya | 亦不改殺生 |
| 166 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼不歸命佛 |
| 167 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 彼不歸命佛 |
| 168 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 彼不歸命佛 |
| 169 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 彼不歸命佛 |
| 170 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 彼不歸命佛 |
| 171 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 彼不歸命佛 |
| 172 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼不歸命佛 |
| 173 | 12 | 此 | cǐ | this; these | 此北方有國 |
| 174 | 12 | 此 | cǐ | in this way | 此北方有國 |
| 175 | 12 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此北方有國 |
| 176 | 12 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此北方有國 |
| 177 | 12 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此北方有國 |
| 178 | 11 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉莫犯 |
| 179 | 11 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉莫犯 |
| 180 | 11 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉莫犯 |
| 181 | 10 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 無數百千金銀 |
| 182 | 10 | 無數 | wúshù | extremely many | 無數百千金銀 |
| 183 | 10 | 亦 | yì | also; too | 亦不改殺生 |
| 184 | 10 | 亦 | yì | but | 亦不改殺生 |
| 185 | 10 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不改殺生 |
| 186 | 10 | 亦 | yì | although; even though | 亦不改殺生 |
| 187 | 10 | 亦 | yì | already | 亦不改殺生 |
| 188 | 10 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不改殺生 |
| 189 | 10 | 亦 | yì | Yi | 亦不改殺生 |
| 190 | 10 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 阿那邠邸有七子 |
| 191 | 10 | 有 | yǒu | to have; to possess | 阿那邠邸有七子 |
| 192 | 10 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 阿那邠邸有七子 |
| 193 | 10 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 阿那邠邸有七子 |
| 194 | 10 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 阿那邠邸有七子 |
| 195 | 10 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 阿那邠邸有七子 |
| 196 | 10 | 有 | yǒu | used to compare two things | 阿那邠邸有七子 |
| 197 | 10 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 阿那邠邸有七子 |
| 198 | 10 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 阿那邠邸有七子 |
| 199 | 10 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 阿那邠邸有七子 |
| 200 | 10 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 阿那邠邸有七子 |
| 201 | 10 | 有 | yǒu | abundant | 阿那邠邸有七子 |
| 202 | 10 | 有 | yǒu | purposeful | 阿那邠邸有七子 |
| 203 | 10 | 有 | yǒu | You | 阿那邠邸有七子 |
| 204 | 10 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 阿那邠邸有七子 |
| 205 | 10 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 阿那邠邸有七子 |
| 206 | 9 | 於 | yú | in; at | 無篤信於佛法眾 |
| 207 | 9 | 於 | yú | in; at | 無篤信於佛法眾 |
| 208 | 9 | 於 | yú | in; at; to; from | 無篤信於佛法眾 |
| 209 | 9 | 於 | yú | to go; to | 無篤信於佛法眾 |
| 210 | 9 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無篤信於佛法眾 |
| 211 | 9 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 無篤信於佛法眾 |
| 212 | 9 | 於 | yú | from | 無篤信於佛法眾 |
| 213 | 9 | 於 | yú | give | 無篤信於佛法眾 |
| 214 | 9 | 於 | yú | oppposing | 無篤信於佛法眾 |
| 215 | 9 | 於 | yú | and | 無篤信於佛法眾 |
| 216 | 9 | 於 | yú | compared to | 無篤信於佛法眾 |
| 217 | 9 | 於 | yú | by | 無篤信於佛法眾 |
| 218 | 9 | 於 | yú | and; as well as | 無篤信於佛法眾 |
| 219 | 9 | 於 | yú | for | 無篤信於佛法眾 |
| 220 | 9 | 於 | yú | Yu | 無篤信於佛法眾 |
| 221 | 9 | 於 | wū | a crow | 無篤信於佛法眾 |
| 222 | 9 | 於 | wū | whew; wow | 無篤信於佛法眾 |
| 223 | 9 | 於 | yú | near to; antike | 無篤信於佛法眾 |
| 224 | 9 | 無 | wú | no | 無篤信於佛法眾 |
| 225 | 9 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無篤信於佛法眾 |
| 226 | 9 | 無 | wú | to not have; without | 無篤信於佛法眾 |
| 227 | 9 | 無 | wú | has not yet | 無篤信於佛法眾 |
| 228 | 9 | 無 | mó | mo | 無篤信於佛法眾 |
| 229 | 9 | 無 | wú | do not | 無篤信於佛法眾 |
| 230 | 9 | 無 | wú | not; -less; un- | 無篤信於佛法眾 |
| 231 | 9 | 無 | wú | regardless of | 無篤信於佛法眾 |
| 232 | 9 | 無 | wú | to not have | 無篤信於佛法眾 |
| 233 | 9 | 無 | wú | um | 無篤信於佛法眾 |
| 234 | 9 | 無 | wú | Wu | 無篤信於佛法眾 |
| 235 | 9 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無篤信於佛法眾 |
| 236 | 9 | 無 | wú | not; non- | 無篤信於佛法眾 |
| 237 | 9 | 無 | mó | mo | 無篤信於佛法眾 |
| 238 | 9 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 彼七子頗有福善諸功德 |
| 239 | 9 | 功德 | gōngdé | merit | 彼七子頗有福善諸功德 |
| 240 | 9 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 彼七子頗有福善諸功德 |
| 241 | 9 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 彼七子頗有福善諸功德 |
| 242 | 9 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉莫犯 |
| 243 | 9 | 悉 | xī | all; entire | 皆悉莫犯 |
| 244 | 9 | 悉 | xī | detailed | 皆悉莫犯 |
| 245 | 9 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉莫犯 |
| 246 | 9 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉莫犯 |
| 247 | 9 | 悉 | xī | strongly | 皆悉莫犯 |
| 248 | 9 | 悉 | xī | Xi | 皆悉莫犯 |
| 249 | 9 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉莫犯 |
| 250 | 9 | 七千 | qī qiān | seven thousand | 彼七千兩金 |
| 251 | 9 | 藏 | cáng | to hide | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 252 | 9 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 253 | 9 | 藏 | cáng | to store | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 254 | 9 | 藏 | zàng | Tibet | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 255 | 9 | 藏 | zàng | a treasure | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 256 | 9 | 藏 | zàng | a store | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 257 | 9 | 藏 | zāng | Zang | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 258 | 9 | 藏 | zāng | good | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 259 | 9 | 藏 | zāng | a male slave | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 260 | 9 | 藏 | zāng | booty | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 261 | 9 | 藏 | zàng | an internal organ | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 262 | 9 | 藏 | zàng | to bury | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 263 | 9 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 264 | 9 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 265 | 9 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 266 | 9 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 267 | 9 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便歸命佛 |
| 268 | 9 | 便 | biàn | advantageous | 便歸命佛 |
| 269 | 9 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便歸命佛 |
| 270 | 9 | 便 | pián | fat; obese | 便歸命佛 |
| 271 | 9 | 便 | biàn | to make easy | 便歸命佛 |
| 272 | 9 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便歸命佛 |
| 273 | 9 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便歸命佛 |
| 274 | 9 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便歸命佛 |
| 275 | 9 | 便 | biàn | in passing | 便歸命佛 |
| 276 | 9 | 便 | biàn | informal | 便歸命佛 |
| 277 | 9 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便歸命佛 |
| 278 | 9 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便歸命佛 |
| 279 | 9 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便歸命佛 |
| 280 | 9 | 便 | biàn | stool | 便歸命佛 |
| 281 | 9 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便歸命佛 |
| 282 | 9 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便歸命佛 |
| 283 | 9 | 便 | biàn | even if; even though | 便歸命佛 |
| 284 | 9 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便歸命佛 |
| 285 | 9 | 便 | biàn | then; atha | 便歸命佛 |
| 286 | 8 | 已 | yǐ | already | 七子已得千兩金 |
| 287 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 七子已得千兩金 |
| 288 | 8 | 已 | yǐ | from | 七子已得千兩金 |
| 289 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 七子已得千兩金 |
| 290 | 8 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 七子已得千兩金 |
| 291 | 8 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 七子已得千兩金 |
| 292 | 8 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 七子已得千兩金 |
| 293 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 七子已得千兩金 |
| 294 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 七子已得千兩金 |
| 295 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 七子已得千兩金 |
| 296 | 8 | 已 | yǐ | certainly | 七子已得千兩金 |
| 297 | 8 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 七子已得千兩金 |
| 298 | 8 | 已 | yǐ | this | 七子已得千兩金 |
| 299 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 七子已得千兩金 |
| 300 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 七子已得千兩金 |
| 301 | 8 | 莫 | mò | do not | 亦莫殺生 |
| 302 | 8 | 莫 | mò | Mo | 亦莫殺生 |
| 303 | 8 | 莫 | mò | there is none; neither | 亦莫殺生 |
| 304 | 8 | 莫 | mò | cannot; unable to | 亦莫殺生 |
| 305 | 8 | 莫 | mò | not; mā | 亦莫殺生 |
| 306 | 8 | 七 | qī | seven | 七歲中七月七日 |
| 307 | 8 | 七 | qī | a genre of poetry | 七歲中七月七日 |
| 308 | 8 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七歲中七月七日 |
| 309 | 8 | 七 | qī | seven; sapta | 七歲中七月七日 |
| 310 | 7 | 百 | bǎi | one hundred | 無數百千金銀 |
| 311 | 7 | 百 | bǎi | many | 無數百千金銀 |
| 312 | 7 | 百 | bǎi | Bai | 無數百千金銀 |
| 313 | 7 | 百 | bǎi | all | 無數百千金銀 |
| 314 | 7 | 百 | bǎi | hundred; śata | 無數百千金銀 |
| 315 | 7 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而授五戒 |
| 316 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而授五戒 |
| 317 | 7 | 而 | ér | you | 而授五戒 |
| 318 | 7 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而授五戒 |
| 319 | 7 | 而 | ér | right away; then | 而授五戒 |
| 320 | 7 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而授五戒 |
| 321 | 7 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而授五戒 |
| 322 | 7 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而授五戒 |
| 323 | 7 | 而 | ér | how can it be that? | 而授五戒 |
| 324 | 7 | 而 | ér | so as to | 而授五戒 |
| 325 | 7 | 而 | ér | only then | 而授五戒 |
| 326 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 而授五戒 |
| 327 | 7 | 而 | néng | can; able | 而授五戒 |
| 328 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而授五戒 |
| 329 | 7 | 而 | ér | me | 而授五戒 |
| 330 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 而授五戒 |
| 331 | 7 | 而 | ér | possessive | 而授五戒 |
| 332 | 7 | 而 | ér | and; ca | 而授五戒 |
| 333 | 7 | 與 | yǔ | and | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 334 | 7 | 與 | yǔ | to give | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 335 | 7 | 與 | yǔ | together with | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 336 | 7 | 與 | yú | interrogative particle | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 337 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 338 | 7 | 與 | yù | to particate in | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 339 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 340 | 7 | 與 | yù | to help | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 341 | 7 | 與 | yǔ | for | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 342 | 7 | 與 | yǔ | and; ca | 與彼七子各賜千兩金已 |
| 343 | 7 | 欲 | yù | desire | 欲安隱眾生天人得安 |
| 344 | 7 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲安隱眾生天人得安 |
| 345 | 7 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲安隱眾生天人得安 |
| 346 | 7 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲安隱眾生天人得安 |
| 347 | 7 | 欲 | yù | lust | 欲安隱眾生天人得安 |
| 348 | 7 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲安隱眾生天人得安 |
| 349 | 6 | 他 | tā | he; him | 亦不改他婬 |
| 350 | 6 | 他 | tā | another aspect | 亦不改他婬 |
| 351 | 6 | 他 | tā | other; another; some other | 亦不改他婬 |
| 352 | 6 | 他 | tā | everybody | 亦不改他婬 |
| 353 | 6 | 他 | tā | other | 亦不改他婬 |
| 354 | 6 | 他 | tuō | other; another; some other | 亦不改他婬 |
| 355 | 6 | 他 | tā | tha | 亦不改他婬 |
| 356 | 6 | 他 | tā | ṭha | 亦不改他婬 |
| 357 | 6 | 他 | tā | other; anya | 亦不改他婬 |
| 358 | 6 | 婬 | yín | lascivious | 亦不改他婬 |
| 359 | 6 | 婬 | yín | lewd; obscene | 亦不改他婬 |
| 360 | 6 | 婬 | yín | sexual intercourse; maithuna | 亦不改他婬 |
| 361 | 6 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 使後有所獲不 |
| 362 | 6 | 獲 | huò | to obtain; to get | 使後有所獲不 |
| 363 | 6 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 使後有所獲不 |
| 364 | 6 | 獲 | huò | to be capable of; can; is able | 使後有所獲不 |
| 365 | 6 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 使後有所獲不 |
| 366 | 6 | 獲 | huò | game (hunting) | 使後有所獲不 |
| 367 | 6 | 獲 | huò | a female servant | 使後有所獲不 |
| 368 | 6 | 獲 | huái | Huai | 使後有所獲不 |
| 369 | 6 | 獲 | huò | harvest | 使後有所獲不 |
| 370 | 6 | 獲 | huò | results | 使後有所獲不 |
| 371 | 6 | 獲 | huò | to obtain | 使後有所獲不 |
| 372 | 6 | 獲 | huò | to take; labh | 使後有所獲不 |
| 373 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 374 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 375 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 376 | 6 | 言 | yán | a particle with no meaning | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 377 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 378 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 379 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 380 | 6 | 言 | yán | to regard as | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 381 | 6 | 言 | yán | to act as | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 382 | 6 | 言 | yán | word; vacana | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 383 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 阿那邠邸長者告彼七子言 |
| 384 | 6 | 珍寶 | zhēnbǎo | a treasure | 珍寶 |
| 385 | 6 | 使 | shǐ | to make; to cause | 便使歸命佛 |
| 386 | 6 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 便使歸命佛 |
| 387 | 6 | 使 | shǐ | to indulge | 便使歸命佛 |
| 388 | 6 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 便使歸命佛 |
| 389 | 6 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 便使歸命佛 |
| 390 | 6 | 使 | shǐ | to dispatch | 便使歸命佛 |
| 391 | 6 | 使 | shǐ | if | 便使歸命佛 |
| 392 | 6 | 使 | shǐ | to use | 便使歸命佛 |
| 393 | 6 | 使 | shǐ | to be able to | 便使歸命佛 |
| 394 | 6 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 便使歸命佛 |
| 395 | 6 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 若復長者 |
| 396 | 6 | 復 | fù | to go back; to return | 若復長者 |
| 397 | 6 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復長者 |
| 398 | 6 | 復 | fù | to do in detail | 若復長者 |
| 399 | 6 | 復 | fù | to restore | 若復長者 |
| 400 | 6 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復長者 |
| 401 | 6 | 復 | fù | after all; and then | 若復長者 |
| 402 | 6 | 復 | fù | even if; although | 若復長者 |
| 403 | 6 | 復 | fù | Fu; Return | 若復長者 |
| 404 | 6 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復長者 |
| 405 | 6 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復長者 |
| 406 | 6 | 復 | fù | particle without meaing | 若復長者 |
| 407 | 6 | 復 | fù | Fu | 若復長者 |
| 408 | 6 | 復 | fù | repeated; again | 若復長者 |
| 409 | 6 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復長者 |
| 410 | 6 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復長者 |
| 411 | 6 | 復 | fù | again; punar | 若復長者 |
| 412 | 6 | 名 | míng | measure word for people | 城名石室 |
| 413 | 6 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 城名石室 |
| 414 | 6 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 城名石室 |
| 415 | 6 | 名 | míng | rank; position | 城名石室 |
| 416 | 6 | 名 | míng | an excuse | 城名石室 |
| 417 | 6 | 名 | míng | life | 城名石室 |
| 418 | 6 | 名 | míng | to name; to call | 城名石室 |
| 419 | 6 | 名 | míng | to express; to describe | 城名石室 |
| 420 | 6 | 名 | míng | to be called; to have the name | 城名石室 |
| 421 | 6 | 名 | míng | to own; to possess | 城名石室 |
| 422 | 6 | 名 | míng | famous; renowned | 城名石室 |
| 423 | 6 | 名 | míng | moral | 城名石室 |
| 424 | 6 | 名 | míng | name; naman | 城名石室 |
| 425 | 6 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 城名石室 |
| 426 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | a treasury; a treasure house | 彼有寶藏名般籌 |
| 427 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | Treasure Store | 彼有寶藏名般籌 |
| 428 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | Treasure | 彼有寶藏名般籌 |
| 429 | 6 | 寶藏 | bǎozàng | the treasure of Buddha's teachings | 彼有寶藏名般籌 |
| 430 | 5 | 水精 | shuǐjīng | crystal | 水精 |
| 431 | 5 | 水精 | shuǐjīng | water spirit | 水精 |
| 432 | 5 | 水精 | shuǐjīng | Mercury | 水精 |
| 433 | 5 | 減少 | jiǎnshǎo | to lessen; to decrease; to reduce; to lower | 然彼伊羅鉢多羅藏無所減少 |
| 434 | 5 | 坐 | zuò | to sit | 頭面禮足在一面坐 |
| 435 | 5 | 坐 | zuò | to ride | 頭面禮足在一面坐 |
| 436 | 5 | 坐 | zuò | to visit | 頭面禮足在一面坐 |
| 437 | 5 | 坐 | zuò | a seat | 頭面禮足在一面坐 |
| 438 | 5 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 頭面禮足在一面坐 |
| 439 | 5 | 坐 | zuò | to be in a position | 頭面禮足在一面坐 |
| 440 | 5 | 坐 | zuò | because; for | 頭面禮足在一面坐 |
| 441 | 5 | 坐 | zuò | to convict; to try | 頭面禮足在一面坐 |
| 442 | 5 | 坐 | zuò | to stay | 頭面禮足在一面坐 |
| 443 | 5 | 坐 | zuò | to kneel | 頭面禮足在一面坐 |
| 444 | 5 | 坐 | zuò | to violate | 頭面禮足在一面坐 |
| 445 | 5 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 頭面禮足在一面坐 |
| 446 | 5 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 頭面禮足在一面坐 |
| 447 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今當說 |
| 448 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今當說 |
| 449 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 我今當說 |
| 450 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今當說 |
| 451 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今當說 |
| 452 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今當說 |
| 453 | 5 | 說 | shuō | allocution | 我今當說 |
| 454 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今當說 |
| 455 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今當說 |
| 456 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今當說 |
| 457 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今當說 |
| 458 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 我今當說 |
| 459 | 5 | 車璩 | chēqú | giant clam; mother-of-pearl | 車璩 |
| 460 | 5 | 我 | wǒ | I; me; my | 我不堪任歸命佛 |
| 461 | 5 | 我 | wǒ | self | 我不堪任歸命佛 |
| 462 | 5 | 我 | wǒ | we; our | 我不堪任歸命佛 |
| 463 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不堪任歸命佛 |
| 464 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 我不堪任歸命佛 |
| 465 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不堪任歸命佛 |
| 466 | 5 | 我 | wǒ | ga | 我不堪任歸命佛 |
| 467 | 5 | 我 | wǒ | I; aham | 我不堪任歸命佛 |
| 468 | 5 | 羅 | luó | Luo | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 469 | 5 | 羅 | luó | to catch; to capture | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 470 | 5 | 羅 | luó | gauze | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 471 | 5 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 472 | 5 | 羅 | luó | a net for catching birds | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 473 | 5 | 羅 | luó | to recruit | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 474 | 5 | 羅 | luó | to include | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 475 | 5 | 羅 | luó | to distribute | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 476 | 5 | 羅 | luó | ra | 彼有伊羅波多羅藏 |
| 477 | 5 | 時世 | shíshì | era; epoch; period; age | 是時世尊 |
| 478 | 5 | 琥珀 | hǔpò | amber | 琥珀 |
| 479 | 5 | 琥珀 | hǔpò | a kind of gem; amber; tṛṇakuñcaka | 琥珀 |
| 480 | 5 | 妄語 | wàngyǔ | Lying | 亦不改妄語 |
| 481 | 5 | 真珠 | zhēnzhū | pearl | 真珠 |
| 482 | 5 | 真珠 | zhēnzhū | a bead curtain | 真珠 |
| 483 | 5 | 真珠 | zhēnzhū | pearl; muktā | 真珠 |
| 484 | 5 | 飲酒 | yǐn jiǔ | to consume alchoholic beverages | 亦不改飲酒 |
| 485 | 5 | 飲酒 | yǐn jiǔ | ta comunal alchoholic beverage | 亦不改飲酒 |
| 486 | 5 | 飲食 | yǐn shí | food and drink | 欲設甘露飲食 |
| 487 | 5 | 飲食 | yǐn shí | to eat and drink | 欲設甘露飲食 |
| 488 | 5 | 是 | shì | is; are; am; to be | 彼子作是語 |
| 489 | 5 | 是 | shì | is exactly | 彼子作是語 |
| 490 | 5 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 彼子作是語 |
| 491 | 5 | 是 | shì | this; that; those | 彼子作是語 |
| 492 | 5 | 是 | shì | really; certainly | 彼子作是語 |
| 493 | 5 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 彼子作是語 |
| 494 | 5 | 是 | shì | true | 彼子作是語 |
| 495 | 5 | 是 | shì | is; has; exists | 彼子作是語 |
| 496 | 5 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 彼子作是語 |
| 497 | 5 | 是 | shì | a matter; an affair | 彼子作是語 |
| 498 | 5 | 是 | shì | Shi | 彼子作是語 |
| 499 | 5 | 是 | shì | is; bhū | 彼子作是語 |
| 500 | 5 | 是 | shì | this; idam | 彼子作是語 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 七子 | qī zǐ | parable of the seven sons | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 归命 | 歸命 |
|
|
| 长者 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder |
| 阿 | ē | e | |
| 邸 | dǐ | official residence | |
| 邠 | bīn | pa | |
| 那 | nà | na | |
| 所 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
| 北方 | 98 | The North | |
| 宾伽罗 | 賓伽羅 | 98 | Piṅgala |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 阿那邠邸化七子经 | 阿那邠邸化七子經 | 196 | Enabindi Hua Qi Zi Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 干陀越 | 乾陀越 | 103 | Gandhara |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 七月 | 113 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 须赖 | 須賴 | 120 | sūrata |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 40.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 叉手向佛 | 99 | saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 七子 | 113 | parable of the seven sons | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 坐具 | 122 |
|