Glossary and Vocabulary for Pusa Bensheng Man Lun (Jātakamālā) 菩薩本生鬘論, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 52 | 王 | wáng | Wang | 時彼國王名洴沙王 |
| 2 | 52 | 王 | wáng | a king | 時彼國王名洴沙王 |
| 3 | 52 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時彼國王名洴沙王 |
| 4 | 52 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時彼國王名洴沙王 |
| 5 | 52 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時彼國王名洴沙王 |
| 6 | 52 | 王 | wáng | grand; great | 時彼國王名洴沙王 |
| 7 | 52 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時彼國王名洴沙王 |
| 8 | 52 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時彼國王名洴沙王 |
| 9 | 52 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時彼國王名洴沙王 |
| 10 | 52 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時彼國王名洴沙王 |
| 11 | 52 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時彼國王名洴沙王 |
| 12 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 13 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 14 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 15 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 16 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 17 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 18 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 19 | 46 | 之 | zhī | to go | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 20 | 46 | 之 | zhī | to arrive; to go | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 21 | 46 | 之 | zhī | is | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 22 | 46 | 之 | zhī | to use | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 23 | 46 | 之 | zhī | Zhi | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 24 | 46 | 之 | zhī | winding | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 25 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼國王名洴沙王 |
| 26 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼國王名洴沙王 |
| 27 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼國王名洴沙王 |
| 28 | 42 | 時 | shí | fashionable | 時彼國王名洴沙王 |
| 29 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼國王名洴沙王 |
| 30 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼國王名洴沙王 |
| 31 | 42 | 時 | shí | tense | 時彼國王名洴沙王 |
| 32 | 42 | 時 | shí | particular; special | 時彼國王名洴沙王 |
| 33 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼國王名洴沙王 |
| 34 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼國王名洴沙王 |
| 35 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼國王名洴沙王 |
| 36 | 42 | 時 | shí | seasonal | 時彼國王名洴沙王 |
| 37 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 時彼國王名洴沙王 |
| 38 | 42 | 時 | shí | hour | 時彼國王名洴沙王 |
| 39 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼國王名洴沙王 |
| 40 | 42 | 時 | shí | Shi | 時彼國王名洴沙王 |
| 41 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼國王名洴沙王 |
| 42 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 時彼國王名洴沙王 |
| 43 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼國王名洴沙王 |
| 44 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然王所教理不敢違 |
| 45 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 然王所教理不敢違 |
| 46 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然王所教理不敢違 |
| 47 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然王所教理不敢違 |
| 48 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 然王所教理不敢違 |
| 49 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 然王所教理不敢違 |
| 50 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然王所教理不敢違 |
| 51 | 33 | 其 | qí | Qi | 王有一弟崇尚其宗 |
| 52 | 30 | 於 | yú | to go; to | 但指於佛 |
| 53 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 但指於佛 |
| 54 | 30 | 於 | yú | Yu | 但指於佛 |
| 55 | 30 | 於 | wū | a crow | 但指於佛 |
| 56 | 30 | 我 | wǒ | self | 我自有師 |
| 57 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自有師 |
| 58 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 我自有師 |
| 59 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自有師 |
| 60 | 30 | 我 | wǒ | ga | 我自有師 |
| 61 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為眾會演微妙法 |
| 62 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為眾會演微妙法 |
| 63 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 廣為眾會演微妙法 |
| 64 | 29 | 為 | wéi | to do | 廣為眾會演微妙法 |
| 65 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為眾會演微妙法 |
| 66 | 29 | 為 | wéi | to govern | 廣為眾會演微妙法 |
| 67 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為眾會演微妙法 |
| 68 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 今察己能定可勝彼 |
| 69 | 28 | 今 | jīn | Jin | 今察己能定可勝彼 |
| 70 | 28 | 今 | jīn | modern | 今察己能定可勝彼 |
| 71 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 今察己能定可勝彼 |
| 72 | 28 | 者 | zhě | ca | 誑惑民庶信服者眾 |
| 73 | 25 | 兔 | tù | rabbit; hare | 兔王捨身供養梵志緣起第六 |
| 74 | 25 | 兔 | tù | rabbit; śaśa | 兔王捨身供養梵志緣起第六 |
| 75 | 23 | 乃 | nǎi | to be | 乃白王言 |
| 76 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 已證初果得不壞信 |
| 77 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 已證初果得不壞信 |
| 78 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 已證初果得不壞信 |
| 79 | 23 | 得 | dé | de | 已證初果得不壞信 |
| 80 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 已證初果得不壞信 |
| 81 | 23 | 得 | dé | to result in | 已證初果得不壞信 |
| 82 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 已證初果得不壞信 |
| 83 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 已證初果得不壞信 |
| 84 | 23 | 得 | dé | to be finished | 已證初果得不壞信 |
| 85 | 23 | 得 | děi | satisfying | 已證初果得不壞信 |
| 86 | 23 | 得 | dé | to contract | 已證初果得不壞信 |
| 87 | 23 | 得 | dé | to hear | 已證初果得不壞信 |
| 88 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 已證初果得不壞信 |
| 89 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 已證初果得不壞信 |
| 90 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 已證初果得不壞信 |
| 91 | 22 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 92 | 22 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 93 | 22 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 94 | 22 | 請 | qǐng | please | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 95 | 22 | 請 | qǐng | to request | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 96 | 22 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 97 | 22 | 請 | qǐng | to make an appointment | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 98 | 22 | 請 | qǐng | to greet | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 99 | 22 | 請 | qǐng | to invite | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 100 | 22 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 101 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應命而來處尊而坐 |
| 102 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 應命而來處尊而坐 |
| 103 | 21 | 而 | néng | can; able | 應命而來處尊而坐 |
| 104 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應命而來處尊而坐 |
| 105 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 應命而來處尊而坐 |
| 106 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已證初果得不壞信 |
| 107 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已證初果得不壞信 |
| 108 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 已證初果得不壞信 |
| 109 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已證初果得不壞信 |
| 110 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已證初果得不壞信 |
| 111 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已證初果得不壞信 |
| 112 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 醫藥供養如來及比丘眾 |
| 113 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 醫藥供養如來及比丘眾 |
| 114 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 醫藥供養如來及比丘眾 |
| 115 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 116 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 117 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 118 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 119 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 120 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 121 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 122 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 123 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 124 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 125 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 當請汝師以施其食 |
| 126 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 當請汝師以施其食 |
| 127 | 18 | 食 | shí | to eat | 當請汝師以施其食 |
| 128 | 18 | 食 | sì | to feed | 當請汝師以施其食 |
| 129 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 當請汝師以施其食 |
| 130 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 當請汝師以施其食 |
| 131 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 當請汝師以施其食 |
| 132 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 當請汝師以施其食 |
| 133 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 當請汝師以施其食 |
| 134 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 當請汝師以施其食 |
| 135 | 17 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 食即還下 |
| 136 | 17 | 即 | jí | at that time | 食即還下 |
| 137 | 17 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 食即還下 |
| 138 | 17 | 即 | jí | supposed; so-called | 食即還下 |
| 139 | 17 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 食即還下 |
| 140 | 17 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 141 | 17 | 願 | yuàn | hope | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 142 | 17 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 143 | 17 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 144 | 17 | 願 | yuàn | a vow | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 145 | 17 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 146 | 17 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 147 | 17 | 願 | yuàn | to admire | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 148 | 17 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 149 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 乃白王言 |
| 150 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 乃白王言 |
| 151 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 乃白王言 |
| 152 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 乃白王言 |
| 153 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 乃白王言 |
| 154 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 乃白王言 |
| 155 | 16 | 言 | yán | to regard as | 乃白王言 |
| 156 | 16 | 言 | yán | to act as | 乃白王言 |
| 157 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 乃白王言 |
| 158 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 乃白王言 |
| 159 | 16 | 曰 | yuē | to speak; to say | 王復謂曰 |
| 160 | 16 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 王復謂曰 |
| 161 | 16 | 曰 | yuē | to be called | 王復謂曰 |
| 162 | 16 | 曰 | yuē | said; ukta | 王復謂曰 |
| 163 | 15 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 佛受請已 |
| 164 | 15 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 佛受請已 |
| 165 | 15 | 受 | shòu | to receive; to accept | 佛受請已 |
| 166 | 15 | 受 | shòu | to tolerate | 佛受請已 |
| 167 | 15 | 受 | shòu | feelings; sensations | 佛受請已 |
| 168 | 15 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 169 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 170 | 15 | 中 | zhōng | China | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 171 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 172 | 15 | 中 | zhōng | midday | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 173 | 15 | 中 | zhōng | inside | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 174 | 15 | 中 | zhōng | during | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 175 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 176 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 177 | 15 | 中 | zhōng | half | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 178 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 179 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 180 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 181 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 182 | 15 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 183 | 15 | 六師 | liù shī | the six teachers | 乃令從者密召六師 |
| 184 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 當設大齋不限來者 |
| 185 | 14 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 若其自至我當延之 |
| 186 | 14 | 自 | zì | Zi | 若其自至我當延之 |
| 187 | 14 | 自 | zì | a nose | 若其自至我當延之 |
| 188 | 14 | 自 | zì | the beginning; the start | 若其自至我當延之 |
| 189 | 14 | 自 | zì | origin | 若其自至我當延之 |
| 190 | 14 | 自 | zì | to employ; to use | 若其自至我當延之 |
| 191 | 14 | 自 | zì | to be | 若其自至我當延之 |
| 192 | 14 | 自 | zì | self; soul; ātman | 若其自至我當延之 |
| 193 | 14 | 來 | lái | to come | 應命而來處尊而坐 |
| 194 | 14 | 來 | lái | please | 應命而來處尊而坐 |
| 195 | 14 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 應命而來處尊而坐 |
| 196 | 14 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 應命而來處尊而坐 |
| 197 | 14 | 來 | lái | wheat | 應命而來處尊而坐 |
| 198 | 14 | 來 | lái | next; future | 應命而來處尊而坐 |
| 199 | 14 | 來 | lái | a simple complement of direction | 應命而來處尊而坐 |
| 200 | 14 | 來 | lái | to occur; to arise | 應命而來處尊而坐 |
| 201 | 14 | 來 | lái | to earn | 應命而來處尊而坐 |
| 202 | 14 | 來 | lái | to come; āgata | 應命而來處尊而坐 |
| 203 | 14 | 與 | yǔ | to give | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 204 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 205 | 14 | 與 | yù | to particate in | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 206 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 207 | 14 | 與 | yù | to help | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 208 | 14 | 與 | yǔ | for | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 209 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 醫藥供養如來及比丘眾 |
| 210 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 醫藥供養如來及比丘眾 |
| 211 | 13 | 供養 | gòngyǎng | offering | 醫藥供養如來及比丘眾 |
| 212 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 醫藥供養如來及比丘眾 |
| 213 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 王意慇懃俾令歸向 |
| 214 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 王意慇懃俾令歸向 |
| 215 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 王意慇懃俾令歸向 |
| 216 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 王意慇懃俾令歸向 |
| 217 | 13 | 令 | lìng | a season | 王意慇懃俾令歸向 |
| 218 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 王意慇懃俾令歸向 |
| 219 | 13 | 令 | lìng | good | 王意慇懃俾令歸向 |
| 220 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 王意慇懃俾令歸向 |
| 221 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 王意慇懃俾令歸向 |
| 222 | 13 | 令 | lìng | a commander | 王意慇懃俾令歸向 |
| 223 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 王意慇懃俾令歸向 |
| 224 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 王意慇懃俾令歸向 |
| 225 | 13 | 令 | lìng | Ling | 王意慇懃俾令歸向 |
| 226 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 王意慇懃俾令歸向 |
| 227 | 13 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 228 | 13 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 229 | 13 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 230 | 12 | 聞 | wén | to hear | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 231 | 12 | 聞 | wén | Wen | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 232 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 233 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 234 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 235 | 12 | 聞 | wén | information | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 236 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 237 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 238 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 239 | 12 | 聞 | wén | to question | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 240 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 241 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 242 | 12 | 一 | yī | one | 王有一弟崇尚其宗 |
| 243 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 王有一弟崇尚其宗 |
| 244 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 王有一弟崇尚其宗 |
| 245 | 12 | 一 | yī | first | 王有一弟崇尚其宗 |
| 246 | 12 | 一 | yī | the same | 王有一弟崇尚其宗 |
| 247 | 12 | 一 | yī | sole; single | 王有一弟崇尚其宗 |
| 248 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 王有一弟崇尚其宗 |
| 249 | 12 | 一 | yī | Yi | 王有一弟崇尚其宗 |
| 250 | 12 | 一 | yī | other | 王有一弟崇尚其宗 |
| 251 | 12 | 一 | yī | to unify | 王有一弟崇尚其宗 |
| 252 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 王有一弟崇尚其宗 |
| 253 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 王有一弟崇尚其宗 |
| 254 | 12 | 一 | yī | one; eka | 王有一弟崇尚其宗 |
| 255 | 12 | 國 | guó | a country; a nation | 自王舍城往毘耶離國 |
| 256 | 12 | 國 | guó | the capital of a state | 自王舍城往毘耶離國 |
| 257 | 12 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 自王舍城往毘耶離國 |
| 258 | 12 | 國 | guó | a state; a kingdom | 自王舍城往毘耶離國 |
| 259 | 12 | 國 | guó | a place; a land | 自王舍城往毘耶離國 |
| 260 | 12 | 國 | guó | domestic; Chinese | 自王舍城往毘耶離國 |
| 261 | 12 | 國 | guó | national | 自王舍城往毘耶離國 |
| 262 | 12 | 國 | guó | top in the nation | 自王舍城往毘耶離國 |
| 263 | 12 | 國 | guó | Guo | 自王舍城往毘耶離國 |
| 264 | 12 | 國 | guó | community; nation; janapada | 自王舍城往毘耶離國 |
| 265 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 皆如前說 |
| 266 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 皆如前說 |
| 267 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 皆如前說 |
| 268 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 皆如前說 |
| 269 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 皆如前說 |
| 270 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 皆如前說 |
| 271 | 12 | 說 | shuō | allocution | 皆如前說 |
| 272 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 皆如前說 |
| 273 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 皆如前說 |
| 274 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 皆如前說 |
| 275 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 皆如前說 |
| 276 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 皆如前說 |
| 277 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無暫安 |
| 278 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 心無暫安 |
| 279 | 12 | 無 | mó | mo | 心無暫安 |
| 280 | 12 | 無 | wú | to not have | 心無暫安 |
| 281 | 12 | 無 | wú | Wu | 心無暫安 |
| 282 | 12 | 無 | mó | mo | 心無暫安 |
| 283 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 284 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 285 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 286 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 287 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 288 | 12 | 心 | xīn | heart | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 289 | 12 | 心 | xīn | emotion | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 290 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 291 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 292 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 293 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 294 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 295 | 11 | 見 | jiàn | to see | 見諸外道先踞高位 |
| 296 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸外道先踞高位 |
| 297 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸外道先踞高位 |
| 298 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸外道先踞高位 |
| 299 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸外道先踞高位 |
| 300 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 見諸外道先踞高位 |
| 301 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸外道先踞高位 |
| 302 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸外道先踞高位 |
| 303 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 見諸外道先踞高位 |
| 304 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 見諸外道先踞高位 |
| 305 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸外道先踞高位 |
| 306 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸外道先踞高位 |
| 307 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸外道先踞高位 |
| 308 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 309 | 11 | 生 | shēng | to live | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 310 | 11 | 生 | shēng | raw | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 311 | 11 | 生 | shēng | a student | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 312 | 11 | 生 | shēng | life | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 313 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 314 | 11 | 生 | shēng | alive | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 315 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 316 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 317 | 11 | 生 | shēng | to grow | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 318 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 319 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 320 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 321 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 322 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 323 | 11 | 生 | shēng | gender | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 324 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 325 | 11 | 生 | shēng | to set up | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 326 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 327 | 11 | 生 | shēng | a captive | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 328 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 329 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 330 | 11 | 生 | shēng | unripe | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 331 | 11 | 生 | shēng | nature | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 332 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 333 | 11 | 生 | shēng | destiny | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 334 | 11 | 生 | shēng | birth | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 335 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一切人民覩是神變咸生信重 |
| 336 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 廣為眾會演微妙法 |
| 337 | 11 | 法 | fǎ | France | 廣為眾會演微妙法 |
| 338 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 廣為眾會演微妙法 |
| 339 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 廣為眾會演微妙法 |
| 340 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 廣為眾會演微妙法 |
| 341 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 廣為眾會演微妙法 |
| 342 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 廣為眾會演微妙法 |
| 343 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 廣為眾會演微妙法 |
| 344 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 廣為眾會演微妙法 |
| 345 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 廣為眾會演微妙法 |
| 346 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 廣為眾會演微妙法 |
| 347 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 廣為眾會演微妙法 |
| 348 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 廣為眾會演微妙法 |
| 349 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 廣為眾會演微妙法 |
| 350 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 廣為眾會演微妙法 |
| 351 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 廣為眾會演微妙法 |
| 352 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 廣為眾會演微妙法 |
| 353 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 廣為眾會演微妙法 |
| 354 | 11 | 外道 | wàidào | an outsider | 見諸外道先踞高位 |
| 355 | 11 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 見諸外道先踞高位 |
| 356 | 11 | 外道 | wàidào | Heretics | 見諸外道先踞高位 |
| 357 | 11 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 見諸外道先踞高位 |
| 358 | 10 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 若其自至我當延之 |
| 359 | 10 | 至 | zhì | to arrive | 若其自至我當延之 |
| 360 | 10 | 至 | zhì | approach; upagama | 若其自至我當延之 |
| 361 | 10 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 即詣王前自誇神異 |
| 362 | 10 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 即詣王前自誇神異 |
| 363 | 10 | 詣 | yì | to visit | 即詣王前自誇神異 |
| 364 | 10 | 詣 | yì | purposeful | 即詣王前自誇神異 |
| 365 | 10 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 即詣王前自誇神異 |
| 366 | 10 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 大眾聞已咸悉了達 |
| 367 | 10 | 悉 | xī | detailed | 大眾聞已咸悉了達 |
| 368 | 10 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 大眾聞已咸悉了達 |
| 369 | 10 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 大眾聞已咸悉了達 |
| 370 | 10 | 悉 | xī | strongly | 大眾聞已咸悉了達 |
| 371 | 10 | 悉 | xī | Xi | 大眾聞已咸悉了達 |
| 372 | 10 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 大眾聞已咸悉了達 |
| 373 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 374 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 375 | 10 | 火 | huǒ | fire; flame | 飛行空中身出水火 |
| 376 | 10 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 飛行空中身出水火 |
| 377 | 10 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 飛行空中身出水火 |
| 378 | 10 | 火 | huǒ | anger; rage | 飛行空中身出水火 |
| 379 | 10 | 火 | huǒ | fire element | 飛行空中身出水火 |
| 380 | 10 | 火 | huǒ | Antares | 飛行空中身出水火 |
| 381 | 10 | 火 | huǒ | radiance | 飛行空中身出水火 |
| 382 | 10 | 火 | huǒ | lightning | 飛行空中身出水火 |
| 383 | 10 | 火 | huǒ | a torch | 飛行空中身出水火 |
| 384 | 10 | 火 | huǒ | red | 飛行空中身出水火 |
| 385 | 10 | 火 | huǒ | urgent | 飛行空中身出水火 |
| 386 | 10 | 火 | huǒ | a cause of disease | 飛行空中身出水火 |
| 387 | 10 | 火 | huǒ | huo | 飛行空中身出水火 |
| 388 | 10 | 火 | huǒ | companion; comrade | 飛行空中身出水火 |
| 389 | 10 | 火 | huǒ | Huo | 飛行空中身出水火 |
| 390 | 10 | 火 | huǒ | fire; agni | 飛行空中身出水火 |
| 391 | 10 | 火 | huǒ | fire element | 飛行空中身出水火 |
| 392 | 10 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 飛行空中身出水火 |
| 393 | 10 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 佛日初出法寶肇興 |
| 394 | 10 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 佛日初出法寶肇興 |
| 395 | 10 | 日 | rì | a day | 佛日初出法寶肇興 |
| 396 | 10 | 日 | rì | Japan | 佛日初出法寶肇興 |
| 397 | 10 | 日 | rì | sun | 佛日初出法寶肇興 |
| 398 | 10 | 日 | rì | daytime | 佛日初出法寶肇興 |
| 399 | 10 | 日 | rì | sunlight | 佛日初出法寶肇興 |
| 400 | 10 | 日 | rì | everyday | 佛日初出法寶肇興 |
| 401 | 10 | 日 | rì | season | 佛日初出法寶肇興 |
| 402 | 10 | 日 | rì | available time | 佛日初出法寶肇興 |
| 403 | 10 | 日 | rì | in the past | 佛日初出法寶肇興 |
| 404 | 10 | 日 | mì | mi | 佛日初出法寶肇興 |
| 405 | 10 | 日 | rì | sun; sūrya | 佛日初出法寶肇興 |
| 406 | 10 | 日 | rì | a day; divasa | 佛日初出法寶肇興 |
| 407 | 10 | 徒 | tú | apprentice; disciple | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 408 | 10 | 徒 | tú | follower; believer | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 409 | 10 | 徒 | tú | to go by foot; to walk | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 410 | 10 | 徒 | tú | empty | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 411 | 10 | 徒 | tú | a [bad] person | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 412 | 10 | 徒 | tú | infantry | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 413 | 10 | 徒 | tú | a pawn | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 414 | 10 | 徒 | tú | a conscript; a corvee; a convict doing forced labor | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 415 | 10 | 徒 | tú | a group; a crowd | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 416 | 10 | 徒 | tú | a companion; a colleague | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 417 | 10 | 徒 | tú | apprentice; śiṣya | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 418 | 9 | 身 | shēn | human body; torso | 飛行空中身出水火 |
| 419 | 9 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 飛行空中身出水火 |
| 420 | 9 | 身 | shēn | self | 飛行空中身出水火 |
| 421 | 9 | 身 | shēn | life | 飛行空中身出水火 |
| 422 | 9 | 身 | shēn | an object | 飛行空中身出水火 |
| 423 | 9 | 身 | shēn | a lifetime | 飛行空中身出水火 |
| 424 | 9 | 身 | shēn | moral character | 飛行空中身出水火 |
| 425 | 9 | 身 | shēn | status; identity; position | 飛行空中身出水火 |
| 426 | 9 | 身 | shēn | pregnancy | 飛行空中身出水火 |
| 427 | 9 | 身 | juān | India | 飛行空中身出水火 |
| 428 | 9 | 身 | shēn | body; kāya | 飛行空中身出水火 |
| 429 | 9 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 將諸大眾威儀詳肅來赴會所 |
| 430 | 9 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 將諸大眾威儀詳肅來赴會所 |
| 431 | 9 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 將諸大眾威儀詳肅來赴會所 |
| 432 | 9 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 將諸大眾威儀詳肅來赴會所 |
| 433 | 9 | 作 | zuò | to do | 作非梵行 |
| 434 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作非梵行 |
| 435 | 9 | 作 | zuò | to start | 作非梵行 |
| 436 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 作非梵行 |
| 437 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作非梵行 |
| 438 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 作非梵行 |
| 439 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 作非梵行 |
| 440 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 作非梵行 |
| 441 | 9 | 作 | zuò | to rise | 作非梵行 |
| 442 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 作非梵行 |
| 443 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作非梵行 |
| 444 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 作非梵行 |
| 445 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作非梵行 |
| 446 | 9 | 久 | jiǔ | old | 稟性仁賢久植德本 |
| 447 | 9 | 久 | jiǔ | age | 稟性仁賢久植德本 |
| 448 | 9 | 久 | jiǔ | to remain | 稟性仁賢久植德本 |
| 449 | 9 | 久 | jiǔ | extending; ayata | 稟性仁賢久植德本 |
| 450 | 9 | 久 | jiǔ | lasting a long time; cira | 稟性仁賢久植德本 |
| 451 | 9 | 眾 | zhòng | many; numerous | 誑惑民庶信服者眾 |
| 452 | 9 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 誑惑民庶信服者眾 |
| 453 | 9 | 眾 | zhòng | general; common; public | 誑惑民庶信服者眾 |
| 454 | 9 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 彼咸相顧名起移坐 |
| 455 | 9 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 彼咸相顧名起移坐 |
| 456 | 9 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 彼咸相顧名起移坐 |
| 457 | 9 | 相 | xiàng | to aid; to help | 彼咸相顧名起移坐 |
| 458 | 9 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 彼咸相顧名起移坐 |
| 459 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 彼咸相顧名起移坐 |
| 460 | 9 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 彼咸相顧名起移坐 |
| 461 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 彼咸相顧名起移坐 |
| 462 | 9 | 相 | xiāng | form substance | 彼咸相顧名起移坐 |
| 463 | 9 | 相 | xiāng | to express | 彼咸相顧名起移坐 |
| 464 | 9 | 相 | xiàng | to choose | 彼咸相顧名起移坐 |
| 465 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 彼咸相顧名起移坐 |
| 466 | 9 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 彼咸相顧名起移坐 |
| 467 | 9 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 彼咸相顧名起移坐 |
| 468 | 9 | 相 | xiāng | to compare | 彼咸相顧名起移坐 |
| 469 | 9 | 相 | xiàng | to divine | 彼咸相顧名起移坐 |
| 470 | 9 | 相 | xiàng | to administer | 彼咸相顧名起移坐 |
| 471 | 9 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 彼咸相顧名起移坐 |
| 472 | 9 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 彼咸相顧名起移坐 |
| 473 | 9 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 彼咸相顧名起移坐 |
| 474 | 9 | 相 | xiāng | coralwood | 彼咸相顧名起移坐 |
| 475 | 9 | 相 | xiàng | ministry | 彼咸相顧名起移坐 |
| 476 | 9 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 彼咸相顧名起移坐 |
| 477 | 9 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 彼咸相顧名起移坐 |
| 478 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 彼咸相顧名起移坐 |
| 479 | 9 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 彼咸相顧名起移坐 |
| 480 | 9 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 彼咸相顧名起移坐 |
| 481 | 9 | 咸 | xián | salty; briny | 彼咸相顧名起移坐 |
| 482 | 9 | 咸 | xián | Xian | 彼咸相顧名起移坐 |
| 483 | 9 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 彼咸相顧名起移坐 |
| 484 | 9 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 彼咸相顧名起移坐 |
| 485 | 9 | 咸 | xián | to be everywhere | 彼咸相顧名起移坐 |
| 486 | 9 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 彼咸相顧名起移坐 |
| 487 | 9 | 咸 | xián | xian hexagram | 彼咸相顧名起移坐 |
| 488 | 9 | 咸 | xián | Xian | 彼咸相顧名起移坐 |
| 489 | 9 | 咸 | xián | full; bharita | 彼咸相顧名起移坐 |
| 490 | 9 | 大 | dà | big; huge; large | 大越支國純真陀王 |
| 491 | 9 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大越支國純真陀王 |
| 492 | 9 | 大 | dà | great; major; important | 大越支國純真陀王 |
| 493 | 9 | 大 | dà | size | 大越支國純真陀王 |
| 494 | 9 | 大 | dà | old | 大越支國純真陀王 |
| 495 | 9 | 大 | dà | oldest; earliest | 大越支國純真陀王 |
| 496 | 9 | 大 | dà | adult | 大越支國純真陀王 |
| 497 | 9 | 大 | dài | an important person | 大越支國純真陀王 |
| 498 | 9 | 大 | dà | senior | 大越支國純真陀王 |
| 499 | 9 | 大 | dà | an element | 大越支國純真陀王 |
| 500 | 9 | 大 | dà | great; mahā | 大越支國純真陀王 |
Frequencies of all Words
Top 1140
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 52 | 王 | wáng | Wang | 時彼國王名洴沙王 |
| 2 | 52 | 王 | wáng | a king | 時彼國王名洴沙王 |
| 3 | 52 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時彼國王名洴沙王 |
| 4 | 52 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時彼國王名洴沙王 |
| 5 | 52 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時彼國王名洴沙王 |
| 6 | 52 | 王 | wáng | grand; great | 時彼國王名洴沙王 |
| 7 | 52 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時彼國王名洴沙王 |
| 8 | 52 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時彼國王名洴沙王 |
| 9 | 52 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時彼國王名洴沙王 |
| 10 | 52 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時彼國王名洴沙王 |
| 11 | 52 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時彼國王名洴沙王 |
| 12 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 13 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 14 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 15 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 16 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 17 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 18 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 19 | 46 | 之 | zhī | him; her; them; that | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 20 | 46 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 21 | 46 | 之 | zhī | to go | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 22 | 46 | 之 | zhī | this; that | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 23 | 46 | 之 | zhī | genetive marker | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 24 | 46 | 之 | zhī | it | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 25 | 46 | 之 | zhī | in; in regards to | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 26 | 46 | 之 | zhī | all | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 27 | 46 | 之 | zhī | and | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 28 | 46 | 之 | zhī | however | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 29 | 46 | 之 | zhī | if | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 30 | 46 | 之 | zhī | then | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 31 | 46 | 之 | zhī | to arrive; to go | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 32 | 46 | 之 | zhī | is | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 33 | 46 | 之 | zhī | to use | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 34 | 46 | 之 | zhī | Zhi | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 35 | 46 | 之 | zhī | winding | 奉佛之心倍加隆厚 |
| 36 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼國王名洴沙王 |
| 37 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼國王名洴沙王 |
| 38 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼國王名洴沙王 |
| 39 | 42 | 時 | shí | at that time | 時彼國王名洴沙王 |
| 40 | 42 | 時 | shí | fashionable | 時彼國王名洴沙王 |
| 41 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼國王名洴沙王 |
| 42 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼國王名洴沙王 |
| 43 | 42 | 時 | shí | tense | 時彼國王名洴沙王 |
| 44 | 42 | 時 | shí | particular; special | 時彼國王名洴沙王 |
| 45 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼國王名洴沙王 |
| 46 | 42 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼國王名洴沙王 |
| 47 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼國王名洴沙王 |
| 48 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼國王名洴沙王 |
| 49 | 42 | 時 | shí | seasonal | 時彼國王名洴沙王 |
| 50 | 42 | 時 | shí | frequently; often | 時彼國王名洴沙王 |
| 51 | 42 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼國王名洴沙王 |
| 52 | 42 | 時 | shí | on time | 時彼國王名洴沙王 |
| 53 | 42 | 時 | shí | this; that | 時彼國王名洴沙王 |
| 54 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 時彼國王名洴沙王 |
| 55 | 42 | 時 | shí | hour | 時彼國王名洴沙王 |
| 56 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼國王名洴沙王 |
| 57 | 42 | 時 | shí | Shi | 時彼國王名洴沙王 |
| 58 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼國王名洴沙王 |
| 59 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 時彼國王名洴沙王 |
| 60 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼國王名洴沙王 |
| 61 | 42 | 時 | shí | then; atha | 時彼國王名洴沙王 |
| 62 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 63 | 42 | 是 | shì | is exactly | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 64 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 65 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 66 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 67 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 68 | 42 | 是 | shì | true | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 69 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 70 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 71 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 72 | 42 | 是 | shì | Shi | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 73 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 74 | 42 | 是 | shì | this; idam | 是時國中先有外道六師之徒富闌那等 |
| 75 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 然王所教理不敢違 |
| 76 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 然王所教理不敢違 |
| 77 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 然王所教理不敢違 |
| 78 | 38 | 所 | suǒ | it | 然王所教理不敢違 |
| 79 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 然王所教理不敢違 |
| 80 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然王所教理不敢違 |
| 81 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 然王所教理不敢違 |
| 82 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然王所教理不敢違 |
| 83 | 38 | 所 | suǒ | that which | 然王所教理不敢違 |
| 84 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然王所教理不敢違 |
| 85 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 然王所教理不敢違 |
| 86 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 然王所教理不敢違 |
| 87 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然王所教理不敢違 |
| 88 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 然王所教理不敢違 |
| 89 | 33 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 王有一弟崇尚其宗 |
| 90 | 33 | 其 | qí | to add emphasis | 王有一弟崇尚其宗 |
| 91 | 33 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 王有一弟崇尚其宗 |
| 92 | 33 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 王有一弟崇尚其宗 |
| 93 | 33 | 其 | qí | he; her; it; them | 王有一弟崇尚其宗 |
| 94 | 33 | 其 | qí | probably; likely | 王有一弟崇尚其宗 |
| 95 | 33 | 其 | qí | will | 王有一弟崇尚其宗 |
| 96 | 33 | 其 | qí | may | 王有一弟崇尚其宗 |
| 97 | 33 | 其 | qí | if | 王有一弟崇尚其宗 |
| 98 | 33 | 其 | qí | or | 王有一弟崇尚其宗 |
| 99 | 33 | 其 | qí | Qi | 王有一弟崇尚其宗 |
| 100 | 33 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 王有一弟崇尚其宗 |
| 101 | 30 | 於 | yú | in; at | 但指於佛 |
| 102 | 30 | 於 | yú | in; at | 但指於佛 |
| 103 | 30 | 於 | yú | in; at; to; from | 但指於佛 |
| 104 | 30 | 於 | yú | to go; to | 但指於佛 |
| 105 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 但指於佛 |
| 106 | 30 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 但指於佛 |
| 107 | 30 | 於 | yú | from | 但指於佛 |
| 108 | 30 | 於 | yú | give | 但指於佛 |
| 109 | 30 | 於 | yú | oppposing | 但指於佛 |
| 110 | 30 | 於 | yú | and | 但指於佛 |
| 111 | 30 | 於 | yú | compared to | 但指於佛 |
| 112 | 30 | 於 | yú | by | 但指於佛 |
| 113 | 30 | 於 | yú | and; as well as | 但指於佛 |
| 114 | 30 | 於 | yú | for | 但指於佛 |
| 115 | 30 | 於 | yú | Yu | 但指於佛 |
| 116 | 30 | 於 | wū | a crow | 但指於佛 |
| 117 | 30 | 於 | wū | whew; wow | 但指於佛 |
| 118 | 30 | 於 | yú | near to; antike | 但指於佛 |
| 119 | 30 | 我 | wǒ | I; me; my | 我自有師 |
| 120 | 30 | 我 | wǒ | self | 我自有師 |
| 121 | 30 | 我 | wǒ | we; our | 我自有師 |
| 122 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自有師 |
| 123 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 我自有師 |
| 124 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自有師 |
| 125 | 30 | 我 | wǒ | ga | 我自有師 |
| 126 | 30 | 我 | wǒ | I; aham | 我自有師 |
| 127 | 29 | 為 | wèi | for; to | 廣為眾會演微妙法 |
| 128 | 29 | 為 | wèi | because of | 廣為眾會演微妙法 |
| 129 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為眾會演微妙法 |
| 130 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為眾會演微妙法 |
| 131 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 廣為眾會演微妙法 |
| 132 | 29 | 為 | wéi | to do | 廣為眾會演微妙法 |
| 133 | 29 | 為 | wèi | for | 廣為眾會演微妙法 |
| 134 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 廣為眾會演微妙法 |
| 135 | 29 | 為 | wèi | to | 廣為眾會演微妙法 |
| 136 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 廣為眾會演微妙法 |
| 137 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 廣為眾會演微妙法 |
| 138 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 廣為眾會演微妙法 |
| 139 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 廣為眾會演微妙法 |
| 140 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為眾會演微妙法 |
| 141 | 29 | 為 | wéi | to govern | 廣為眾會演微妙法 |
| 142 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為眾會演微妙法 |
| 143 | 29 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼國王名洴沙王 |
| 144 | 29 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼國王名洴沙王 |
| 145 | 29 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼國王名洴沙王 |
| 146 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 今察己能定可勝彼 |
| 147 | 28 | 今 | jīn | Jin | 今察己能定可勝彼 |
| 148 | 28 | 今 | jīn | modern | 今察己能定可勝彼 |
| 149 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 今察己能定可勝彼 |
| 150 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 誑惑民庶信服者眾 |
| 151 | 28 | 者 | zhě | that | 誑惑民庶信服者眾 |
| 152 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 誑惑民庶信服者眾 |
| 153 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 誑惑民庶信服者眾 |
| 154 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 誑惑民庶信服者眾 |
| 155 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 誑惑民庶信服者眾 |
| 156 | 28 | 者 | zhuó | according to | 誑惑民庶信服者眾 |
| 157 | 28 | 者 | zhě | ca | 誑惑民庶信服者眾 |
| 158 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 將諸弟子大阿羅漢一千二百五十人俱 |
| 159 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 將諸弟子大阿羅漢一千二百五十人俱 |
| 160 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 將諸弟子大阿羅漢一千二百五十人俱 |
| 161 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 將諸弟子大阿羅漢一千二百五十人俱 |
| 162 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 將諸弟子大阿羅漢一千二百五十人俱 |
| 163 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 將諸弟子大阿羅漢一千二百五十人俱 |
| 164 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 將諸弟子大阿羅漢一千二百五十人俱 |
| 165 | 25 | 兔 | tù | rabbit; hare | 兔王捨身供養梵志緣起第六 |
| 166 | 25 | 兔 | tù | rabbit; śaśa | 兔王捨身供養梵志緣起第六 |
| 167 | 23 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃白王言 |
| 168 | 23 | 乃 | nǎi | to be | 乃白王言 |
| 169 | 23 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃白王言 |
| 170 | 23 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃白王言 |
| 171 | 23 | 乃 | nǎi | however; but | 乃白王言 |
| 172 | 23 | 乃 | nǎi | if | 乃白王言 |
| 173 | 23 | 得 | de | potential marker | 已證初果得不壞信 |
| 174 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 已證初果得不壞信 |
| 175 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 已證初果得不壞信 |
| 176 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 已證初果得不壞信 |
| 177 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 已證初果得不壞信 |
| 178 | 23 | 得 | dé | de | 已證初果得不壞信 |
| 179 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 已證初果得不壞信 |
| 180 | 23 | 得 | dé | to result in | 已證初果得不壞信 |
| 181 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 已證初果得不壞信 |
| 182 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 已證初果得不壞信 |
| 183 | 23 | 得 | dé | to be finished | 已證初果得不壞信 |
| 184 | 23 | 得 | de | result of degree | 已證初果得不壞信 |
| 185 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 已證初果得不壞信 |
| 186 | 23 | 得 | děi | satisfying | 已證初果得不壞信 |
| 187 | 23 | 得 | dé | to contract | 已證初果得不壞信 |
| 188 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 已證初果得不壞信 |
| 189 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 已證初果得不壞信 |
| 190 | 23 | 得 | dé | to hear | 已證初果得不壞信 |
| 191 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 已證初果得不壞信 |
| 192 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 已證初果得不壞信 |
| 193 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 已證初果得不壞信 |
| 194 | 22 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 195 | 22 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 196 | 22 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 197 | 22 | 請 | qǐng | please | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 198 | 22 | 請 | qǐng | to request | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 199 | 22 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 200 | 22 | 請 | qǐng | to make an appointment | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 201 | 22 | 請 | qǐng | to greet | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 202 | 22 | 請 | qǐng | to invite | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 203 | 22 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 汝雖不能躬詣請佛 |
| 204 | 21 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 應命而來處尊而坐 |
| 205 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應命而來處尊而坐 |
| 206 | 21 | 而 | ér | you | 應命而來處尊而坐 |
| 207 | 21 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 應命而來處尊而坐 |
| 208 | 21 | 而 | ér | right away; then | 應命而來處尊而坐 |
| 209 | 21 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 應命而來處尊而坐 |
| 210 | 21 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 應命而來處尊而坐 |
| 211 | 21 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 應命而來處尊而坐 |
| 212 | 21 | 而 | ér | how can it be that? | 應命而來處尊而坐 |
| 213 | 21 | 而 | ér | so as to | 應命而來處尊而坐 |
| 214 | 21 | 而 | ér | only then | 應命而來處尊而坐 |
| 215 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 應命而來處尊而坐 |
| 216 | 21 | 而 | néng | can; able | 應命而來處尊而坐 |
| 217 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應命而來處尊而坐 |
| 218 | 21 | 而 | ér | me | 應命而來處尊而坐 |
| 219 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 應命而來處尊而坐 |
| 220 | 21 | 而 | ér | possessive | 應命而來處尊而坐 |
| 221 | 21 | 而 | ér | and; ca | 應命而來處尊而坐 |
| 222 | 21 | 已 | yǐ | already | 已證初果得不壞信 |
| 223 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已證初果得不壞信 |
| 224 | 21 | 已 | yǐ | from | 已證初果得不壞信 |
| 225 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已證初果得不壞信 |
| 226 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已證初果得不壞信 |
| 227 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已證初果得不壞信 |
| 228 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已證初果得不壞信 |
| 229 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 已證初果得不壞信 |
| 230 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已證初果得不壞信 |
| 231 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已證初果得不壞信 |
| 232 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 已證初果得不壞信 |
| 233 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已證初果得不壞信 |
| 234 | 21 | 已 | yǐ | this | 已證初果得不壞信 |
| 235 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已證初果得不壞信 |
| 236 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已證初果得不壞信 |
| 237 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 醫藥供養如來及比丘眾 |
| 238 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 醫藥供養如來及比丘眾 |
| 239 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 醫藥供養如來及比丘眾 |
| 240 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 241 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 242 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 243 | 19 | 以 | yǐ | according to | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 244 | 19 | 以 | yǐ | because of | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 245 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 246 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 247 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 248 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 249 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 250 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 251 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 252 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 253 | 19 | 以 | yǐ | very | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 254 | 19 | 以 | yǐ | already | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 255 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 256 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 257 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 258 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 259 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 260 | 19 | 此 | cǐ | this; these | 此非小緣 |
| 261 | 19 | 此 | cǐ | in this way | 此非小緣 |
| 262 | 19 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此非小緣 |
| 263 | 19 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此非小緣 |
| 264 | 19 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此非小緣 |
| 265 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 當請汝師以施其食 |
| 266 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 當請汝師以施其食 |
| 267 | 18 | 食 | shí | to eat | 當請汝師以施其食 |
| 268 | 18 | 食 | sì | to feed | 當請汝師以施其食 |
| 269 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 當請汝師以施其食 |
| 270 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 當請汝師以施其食 |
| 271 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 當請汝師以施其食 |
| 272 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 當請汝師以施其食 |
| 273 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 當請汝師以施其食 |
| 274 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 當請汝師以施其食 |
| 275 | 17 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 食即還下 |
| 276 | 17 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 食即還下 |
| 277 | 17 | 即 | jí | at that time | 食即還下 |
| 278 | 17 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 食即還下 |
| 279 | 17 | 即 | jí | supposed; so-called | 食即還下 |
| 280 | 17 | 即 | jí | if; but | 食即還下 |
| 281 | 17 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 食即還下 |
| 282 | 17 | 即 | jí | then; following | 食即還下 |
| 283 | 17 | 即 | jí | so; just so; eva | 食即還下 |
| 284 | 17 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 285 | 17 | 願 | yuàn | hope | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 286 | 17 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 287 | 17 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 288 | 17 | 願 | yuàn | a vow | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 289 | 17 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 290 | 17 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 291 | 17 | 願 | yuàn | to admire | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 292 | 17 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 293 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 乃白王言 |
| 294 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 乃白王言 |
| 295 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 乃白王言 |
| 296 | 16 | 言 | yán | a particle with no meaning | 乃白王言 |
| 297 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 乃白王言 |
| 298 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 乃白王言 |
| 299 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 乃白王言 |
| 300 | 16 | 言 | yán | to regard as | 乃白王言 |
| 301 | 16 | 言 | yán | to act as | 乃白王言 |
| 302 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 乃白王言 |
| 303 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 乃白王言 |
| 304 | 16 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當設大齋不限來者 |
| 305 | 16 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當設大齋不限來者 |
| 306 | 16 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當設大齋不限來者 |
| 307 | 16 | 當 | dāng | to face | 當設大齋不限來者 |
| 308 | 16 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當設大齋不限來者 |
| 309 | 16 | 當 | dāng | to manage; to host | 當設大齋不限來者 |
| 310 | 16 | 當 | dāng | should | 當設大齋不限來者 |
| 311 | 16 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當設大齋不限來者 |
| 312 | 16 | 當 | dǎng | to think | 當設大齋不限來者 |
| 313 | 16 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當設大齋不限來者 |
| 314 | 16 | 當 | dǎng | to be equal | 當設大齋不限來者 |
| 315 | 16 | 當 | dàng | that | 當設大齋不限來者 |
| 316 | 16 | 當 | dāng | an end; top | 當設大齋不限來者 |
| 317 | 16 | 當 | dàng | clang; jingle | 當設大齋不限來者 |
| 318 | 16 | 當 | dāng | to judge | 當設大齋不限來者 |
| 319 | 16 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當設大齋不限來者 |
| 320 | 16 | 當 | dàng | the same | 當設大齋不限來者 |
| 321 | 16 | 當 | dàng | to pawn | 當設大齋不限來者 |
| 322 | 16 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當設大齋不限來者 |
| 323 | 16 | 當 | dàng | a trap | 當設大齋不限來者 |
| 324 | 16 | 當 | dàng | a pawned item | 當設大齋不限來者 |
| 325 | 16 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當設大齋不限來者 |
| 326 | 16 | 曰 | yuē | to speak; to say | 王復謂曰 |
| 327 | 16 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 王復謂曰 |
| 328 | 16 | 曰 | yuē | to be called | 王復謂曰 |
| 329 | 16 | 曰 | yuē | particle without meaning | 王復謂曰 |
| 330 | 16 | 曰 | yuē | said; ukta | 王復謂曰 |
| 331 | 15 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 佛受請已 |
| 332 | 15 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 佛受請已 |
| 333 | 15 | 受 | shòu | to receive; to accept | 佛受請已 |
| 334 | 15 | 受 | shòu | to tolerate | 佛受請已 |
| 335 | 15 | 受 | shòu | suitably | 佛受請已 |
| 336 | 15 | 受 | shòu | feelings; sensations | 佛受請已 |
| 337 | 15 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 338 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 339 | 15 | 中 | zhōng | China | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 340 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 341 | 15 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 342 | 15 | 中 | zhōng | midday | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 343 | 15 | 中 | zhōng | inside | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 344 | 15 | 中 | zhōng | during | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 345 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 346 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 347 | 15 | 中 | zhōng | half | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 348 | 15 | 中 | zhōng | just right; suitably | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 349 | 15 | 中 | zhōng | while | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 350 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 351 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 352 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 353 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 354 | 15 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊遊化居止摩竭陀國王舍城中 |
| 355 | 15 | 六師 | liù shī | the six teachers | 乃令從者密召六師 |
| 356 | 14 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前口噤 |
| 357 | 14 | 如 | rú | if | 如前口噤 |
| 358 | 14 | 如 | rú | in accordance with | 如前口噤 |
| 359 | 14 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前口噤 |
| 360 | 14 | 如 | rú | this | 如前口噤 |
| 361 | 14 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前口噤 |
| 362 | 14 | 如 | rú | to go to | 如前口噤 |
| 363 | 14 | 如 | rú | to meet | 如前口噤 |
| 364 | 14 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前口噤 |
| 365 | 14 | 如 | rú | at least as good as | 如前口噤 |
| 366 | 14 | 如 | rú | and | 如前口噤 |
| 367 | 14 | 如 | rú | or | 如前口噤 |
| 368 | 14 | 如 | rú | but | 如前口噤 |
| 369 | 14 | 如 | rú | then | 如前口噤 |
| 370 | 14 | 如 | rú | naturally | 如前口噤 |
| 371 | 14 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前口噤 |
| 372 | 14 | 如 | rú | you | 如前口噤 |
| 373 | 14 | 如 | rú | the second lunar month | 如前口噤 |
| 374 | 14 | 如 | rú | in; at | 如前口噤 |
| 375 | 14 | 如 | rú | Ru | 如前口噤 |
| 376 | 14 | 如 | rú | Thus | 如前口噤 |
| 377 | 14 | 如 | rú | thus; tathā | 如前口噤 |
| 378 | 14 | 如 | rú | like; iva | 如前口噤 |
| 379 | 14 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如前口噤 |
| 380 | 14 | 不 | bù | not; no | 當設大齋不限來者 |
| 381 | 14 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 當設大齋不限來者 |
| 382 | 14 | 不 | bù | as a correlative | 當設大齋不限來者 |
| 383 | 14 | 不 | bù | no (answering a question) | 當設大齋不限來者 |
| 384 | 14 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 當設大齋不限來者 |
| 385 | 14 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 當設大齋不限來者 |
| 386 | 14 | 不 | bù | to form a yes or no question | 當設大齋不限來者 |
| 387 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 當設大齋不限來者 |
| 388 | 14 | 不 | bù | no; na | 當設大齋不限來者 |
| 389 | 14 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 若其自至我當延之 |
| 390 | 14 | 自 | zì | from; since | 若其自至我當延之 |
| 391 | 14 | 自 | zì | self; oneself; itself | 若其自至我當延之 |
| 392 | 14 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 若其自至我當延之 |
| 393 | 14 | 自 | zì | Zi | 若其自至我當延之 |
| 394 | 14 | 自 | zì | a nose | 若其自至我當延之 |
| 395 | 14 | 自 | zì | the beginning; the start | 若其自至我當延之 |
| 396 | 14 | 自 | zì | origin | 若其自至我當延之 |
| 397 | 14 | 自 | zì | originally | 若其自至我當延之 |
| 398 | 14 | 自 | zì | still; to remain | 若其自至我當延之 |
| 399 | 14 | 自 | zì | in person; personally | 若其自至我當延之 |
| 400 | 14 | 自 | zì | in addition; besides | 若其自至我當延之 |
| 401 | 14 | 自 | zì | if; even if | 若其自至我當延之 |
| 402 | 14 | 自 | zì | but | 若其自至我當延之 |
| 403 | 14 | 自 | zì | because | 若其自至我當延之 |
| 404 | 14 | 自 | zì | to employ; to use | 若其自至我當延之 |
| 405 | 14 | 自 | zì | to be | 若其自至我當延之 |
| 406 | 14 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 若其自至我當延之 |
| 407 | 14 | 自 | zì | self; soul; ātman | 若其自至我當延之 |
| 408 | 14 | 來 | lái | to come | 應命而來處尊而坐 |
| 409 | 14 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 應命而來處尊而坐 |
| 410 | 14 | 來 | lái | please | 應命而來處尊而坐 |
| 411 | 14 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 應命而來處尊而坐 |
| 412 | 14 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 應命而來處尊而坐 |
| 413 | 14 | 來 | lái | ever since | 應命而來處尊而坐 |
| 414 | 14 | 來 | lái | wheat | 應命而來處尊而坐 |
| 415 | 14 | 來 | lái | next; future | 應命而來處尊而坐 |
| 416 | 14 | 來 | lái | a simple complement of direction | 應命而來處尊而坐 |
| 417 | 14 | 來 | lái | to occur; to arise | 應命而來處尊而坐 |
| 418 | 14 | 來 | lái | to earn | 應命而來處尊而坐 |
| 419 | 14 | 來 | lái | to come; āgata | 應命而來處尊而坐 |
| 420 | 14 | 與 | yǔ | and | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 421 | 14 | 與 | yǔ | to give | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 422 | 14 | 與 | yǔ | together with | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 423 | 14 | 與 | yú | interrogative particle | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 424 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 425 | 14 | 與 | yù | to particate in | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 426 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 427 | 14 | 與 | yù | to help | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 428 | 14 | 與 | yǔ | for | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 429 | 14 | 與 | yǔ | and; ca | 先與汝師澡瓶口塞 |
| 430 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 醫藥供養如來及比丘眾 |
| 431 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 醫藥供養如來及比丘眾 |
| 432 | 13 | 供養 | gòngyǎng | offering | 醫藥供養如來及比丘眾 |
| 433 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 醫藥供養如來及比丘眾 |
| 434 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 王意慇懃俾令歸向 |
| 435 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 王意慇懃俾令歸向 |
| 436 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 王意慇懃俾令歸向 |
| 437 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 王意慇懃俾令歸向 |
| 438 | 13 | 令 | lìng | a season | 王意慇懃俾令歸向 |
| 439 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 王意慇懃俾令歸向 |
| 440 | 13 | 令 | lìng | good | 王意慇懃俾令歸向 |
| 441 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 王意慇懃俾令歸向 |
| 442 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 王意慇懃俾令歸向 |
| 443 | 13 | 令 | lìng | a commander | 王意慇懃俾令歸向 |
| 444 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 王意慇懃俾令歸向 |
| 445 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 王意慇懃俾令歸向 |
| 446 | 13 | 令 | lìng | Ling | 王意慇懃俾令歸向 |
| 447 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 王意慇懃俾令歸向 |
| 448 | 13 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 449 | 13 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 450 | 13 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 451 | 13 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 452 | 13 | 皆 | jiē | same; equally | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 453 | 13 | 皆 | jiē | all; sarva | 乃以神足移彼六師及徒眾等皆置下行 |
| 454 | 13 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 王有一弟崇尚其宗 |
| 455 | 13 | 有 | yǒu | to have; to possess | 王有一弟崇尚其宗 |
| 456 | 13 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 王有一弟崇尚其宗 |
| 457 | 13 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 王有一弟崇尚其宗 |
| 458 | 13 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 王有一弟崇尚其宗 |
| 459 | 13 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 王有一弟崇尚其宗 |
| 460 | 13 | 有 | yǒu | used to compare two things | 王有一弟崇尚其宗 |
| 461 | 13 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 王有一弟崇尚其宗 |
| 462 | 13 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 王有一弟崇尚其宗 |
| 463 | 13 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 王有一弟崇尚其宗 |
| 464 | 13 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 王有一弟崇尚其宗 |
| 465 | 13 | 有 | yǒu | abundant | 王有一弟崇尚其宗 |
| 466 | 13 | 有 | yǒu | purposeful | 王有一弟崇尚其宗 |
| 467 | 13 | 有 | yǒu | You | 王有一弟崇尚其宗 |
| 468 | 13 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 王有一弟崇尚其宗 |
| 469 | 13 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 王有一弟崇尚其宗 |
| 470 | 12 | 聞 | wén | to hear | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 471 | 12 | 聞 | wén | Wen | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 472 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 473 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 474 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 475 | 12 | 聞 | wén | information | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 476 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 477 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 478 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 479 | 12 | 聞 | wén | to question | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 480 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 481 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 佛呪願梵音清徹聽者樂聞 |
| 482 | 12 | 一 | yī | one | 王有一弟崇尚其宗 |
| 483 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 王有一弟崇尚其宗 |
| 484 | 12 | 一 | yī | as soon as; all at once | 王有一弟崇尚其宗 |
| 485 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 王有一弟崇尚其宗 |
| 486 | 12 | 一 | yì | whole; all | 王有一弟崇尚其宗 |
| 487 | 12 | 一 | yī | first | 王有一弟崇尚其宗 |
| 488 | 12 | 一 | yī | the same | 王有一弟崇尚其宗 |
| 489 | 12 | 一 | yī | each | 王有一弟崇尚其宗 |
| 490 | 12 | 一 | yī | certain | 王有一弟崇尚其宗 |
| 491 | 12 | 一 | yī | throughout | 王有一弟崇尚其宗 |
| 492 | 12 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 王有一弟崇尚其宗 |
| 493 | 12 | 一 | yī | sole; single | 王有一弟崇尚其宗 |
| 494 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 王有一弟崇尚其宗 |
| 495 | 12 | 一 | yī | Yi | 王有一弟崇尚其宗 |
| 496 | 12 | 一 | yī | other | 王有一弟崇尚其宗 |
| 497 | 12 | 一 | yī | to unify | 王有一弟崇尚其宗 |
| 498 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 王有一弟崇尚其宗 |
| 499 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 王有一弟崇尚其宗 |
| 500 | 12 | 一 | yī | or | 王有一弟崇尚其宗 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 佛 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 我 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 跋蹉 | 98 | Vatsa | |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广兴 | 廣興 | 103 |
|
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 㗚磋 | 108 | Licchavi; Lecchavi | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨本生鬘论 | 菩薩本生鬘論 | 112 | Pusa Bensheng Man Lun; Jātakamālā; Garland of Birth Stories |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 绍德 | 紹德 | 115 | Shao De |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 申日 | 115 | Candra | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
| 特叉尸罗国 | 特叉尸羅國 | 116 | Taxila; Takshasila |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 徐 | 120 |
|
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 越只 | 越祇 | 121 | Vṛji; Vajji |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 168.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 加持 | 106 |
|
|
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 群有 | 113 | everything that exists | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施食 | 115 |
|
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 象王 | 120 |
|
|
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一念 | 121 |
|
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|