Glossary and Vocabulary for Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 103 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 2 | 103 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 3 | 103 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 4 | 103 | 時 | shí | fashionable | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 5 | 103 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 6 | 103 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 7 | 103 | 時 | shí | tense | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 8 | 103 | 時 | shí | particular; special | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 9 | 103 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 10 | 103 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 11 | 103 | 時 | shí | time [abstract] | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 12 | 103 | 時 | shí | seasonal | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 13 | 103 | 時 | shí | to wait upon | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 14 | 103 | 時 | shí | hour | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 15 | 103 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 16 | 103 | 時 | shí | Shi | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 17 | 103 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 18 | 103 | 時 | shí | time; kāla | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 19 | 103 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 20 | 102 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生已 |
| 21 | 102 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生已 |
| 22 | 102 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生已 |
| 23 | 72 | 書 | shū | book | 示書品第十 |
| 24 | 72 | 書 | shū | document; manuscript | 示書品第十 |
| 25 | 72 | 書 | shū | letter | 示書品第十 |
| 26 | 72 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 示書品第十 |
| 27 | 72 | 書 | shū | to write | 示書品第十 |
| 28 | 72 | 書 | shū | writing | 示書品第十 |
| 29 | 72 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 示書品第十 |
| 30 | 72 | 書 | shū | Shu | 示書品第十 |
| 31 | 72 | 書 | shū | to record | 示書品第十 |
| 32 | 72 | 書 | shū | book; pustaka | 示書品第十 |
| 33 | 72 | 書 | shū | write; copy; likh | 示書品第十 |
| 34 | 72 | 書 | shū | manuscript; lekha | 示書品第十 |
| 35 | 72 | 書 | shū | book; pustaka | 示書品第十 |
| 36 | 72 | 書 | shū | document; lekha | 示書品第十 |
| 37 | 70 | 百 | bǎi | one hundred | 百千諸天御菩薩車 |
| 38 | 70 | 百 | bǎi | many | 百千諸天御菩薩車 |
| 39 | 70 | 百 | bǎi | Bai | 百千諸天御菩薩車 |
| 40 | 70 | 百 | bǎi | all | 百千諸天御菩薩車 |
| 41 | 70 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千諸天御菩薩車 |
| 42 | 69 | 之 | zhī | to go | 豪富之家二萬童女 |
| 43 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 豪富之家二萬童女 |
| 44 | 69 | 之 | zhī | is | 豪富之家二萬童女 |
| 45 | 69 | 之 | zhī | to use | 豪富之家二萬童女 |
| 46 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 豪富之家二萬童女 |
| 47 | 69 | 之 | zhī | winding | 豪富之家二萬童女 |
| 48 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 49 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 50 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 51 | 62 | 為 | wéi | to do | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 52 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 53 | 62 | 為 | wéi | to govern | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 54 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 55 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 56 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 57 | 61 | 而 | néng | can; able | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 58 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 59 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 60 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 61 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 62 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 63 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 64 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 65 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 66 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 67 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 68 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 69 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 70 | 53 | 唱 | chàng | to sing; to chant | 同學字母唱阿字時 |
| 71 | 53 | 唱 | chàng | to call | 同學字母唱阿字時 |
| 72 | 53 | 唱 | chàng | to advocate | 同學字母唱阿字時 |
| 73 | 53 | 唱 | chàng | a song | 同學字母唱阿字時 |
| 74 | 53 | 唱 | chàng | lead singer | 同學字母唱阿字時 |
| 75 | 53 | 唱 | chàng | to lead | 同學字母唱阿字時 |
| 76 | 53 | 唱 | chàng | to play an instrument | 同學字母唱阿字時 |
| 77 | 53 | 唱 | chàng | to praise | 同學字母唱阿字時 |
| 78 | 53 | 唱 | chàng | to sing; to chant; gai | 同學字母唱阿字時 |
| 79 | 53 | 唱 | chàng | a bowl shaped copper bell | 同學字母唱阿字時 |
| 80 | 52 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 81 | 52 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 82 | 52 | 王 | wáng | Wang | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 83 | 52 | 王 | wáng | a king | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 84 | 52 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 85 | 52 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 86 | 52 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 87 | 52 | 王 | wáng | grand; great | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 88 | 52 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 89 | 52 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 90 | 52 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 91 | 52 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 92 | 52 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 93 | 51 | 聲 | shēng | sound | 出一切諸行無常聲 |
| 94 | 51 | 聲 | shēng | sheng | 出一切諸行無常聲 |
| 95 | 51 | 聲 | shēng | voice | 出一切諸行無常聲 |
| 96 | 51 | 聲 | shēng | music | 出一切諸行無常聲 |
| 97 | 51 | 聲 | shēng | language | 出一切諸行無常聲 |
| 98 | 51 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 出一切諸行無常聲 |
| 99 | 51 | 聲 | shēng | a message | 出一切諸行無常聲 |
| 100 | 51 | 聲 | shēng | a consonant | 出一切諸行無常聲 |
| 101 | 51 | 聲 | shēng | a tone | 出一切諸行無常聲 |
| 102 | 51 | 聲 | shēng | to announce | 出一切諸行無常聲 |
| 103 | 51 | 聲 | shēng | sound | 出一切諸行無常聲 |
| 104 | 49 | 於 | yú | to go; to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 105 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 106 | 49 | 於 | yú | Yu | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 107 | 49 | 於 | wū | a crow | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 108 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告摩訶波闍波提言 |
| 109 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告摩訶波闍波提言 |
| 110 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告摩訶波闍波提言 |
| 111 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 告摩訶波闍波提言 |
| 112 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 告摩訶波闍波提言 |
| 113 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告摩訶波闍波提言 |
| 114 | 47 | 言 | yán | to regard as | 告摩訶波闍波提言 |
| 115 | 47 | 言 | yán | to act as | 告摩訶波闍波提言 |
| 116 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 告摩訶波闍波提言 |
| 117 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 告摩訶波闍波提言 |
| 118 | 43 | 字 | zì | letter; symbol; character | 唱伊字時 |
| 119 | 43 | 字 | zì | Zi | 唱伊字時 |
| 120 | 43 | 字 | zì | to love | 唱伊字時 |
| 121 | 43 | 字 | zì | to teach; to educate | 唱伊字時 |
| 122 | 43 | 字 | zì | to be allowed to marry | 唱伊字時 |
| 123 | 43 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 唱伊字時 |
| 124 | 43 | 字 | zì | diction; wording | 唱伊字時 |
| 125 | 43 | 字 | zì | handwriting | 唱伊字時 |
| 126 | 43 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 唱伊字時 |
| 127 | 43 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 唱伊字時 |
| 128 | 43 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 唱伊字時 |
| 129 | 43 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 唱伊字時 |
| 130 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 131 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 132 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 時有大臣名優陀延 |
| 133 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 時有大臣名優陀延 |
| 134 | 39 | 名 | míng | rank; position | 時有大臣名優陀延 |
| 135 | 39 | 名 | míng | an excuse | 時有大臣名優陀延 |
| 136 | 39 | 名 | míng | life | 時有大臣名優陀延 |
| 137 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 時有大臣名優陀延 |
| 138 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 時有大臣名優陀延 |
| 139 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 時有大臣名優陀延 |
| 140 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 時有大臣名優陀延 |
| 141 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 時有大臣名優陀延 |
| 142 | 39 | 名 | míng | moral | 時有大臣名優陀延 |
| 143 | 39 | 名 | míng | name; naman | 時有大臣名優陀延 |
| 144 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 時有大臣名優陀延 |
| 145 | 37 | 我 | wǒ | self | 俱來頂禮我 |
| 146 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 俱來頂禮我 |
| 147 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 俱來頂禮我 |
| 148 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 俱來頂禮我 |
| 149 | 37 | 我 | wǒ | ga | 俱來頂禮我 |
| 150 | 35 | 及 | jí | to reach | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 151 | 35 | 及 | jí | to attain | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 152 | 35 | 及 | jí | to understand | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 153 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 154 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 155 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 156 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 157 | 35 | 能 | néng | can; able | 誰復有能過 |
| 158 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 誰復有能過 |
| 159 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誰復有能過 |
| 160 | 35 | 能 | néng | energy | 誰復有能過 |
| 161 | 35 | 能 | néng | function; use | 誰復有能過 |
| 162 | 35 | 能 | néng | talent | 誰復有能過 |
| 163 | 35 | 能 | néng | expert at | 誰復有能過 |
| 164 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 誰復有能過 |
| 165 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誰復有能過 |
| 166 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誰復有能過 |
| 167 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 誰復有能過 |
| 168 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誰復有能過 |
| 169 | 34 | 者 | zhě | ca | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 170 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 誰復有能過 |
| 171 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 誰復有能過 |
| 172 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 誰復有能過 |
| 173 | 33 | 復 | fù | to restore | 誰復有能過 |
| 174 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 誰復有能過 |
| 175 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 誰復有能過 |
| 176 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 誰復有能過 |
| 177 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 誰復有能過 |
| 178 | 33 | 復 | fù | Fu | 誰復有能過 |
| 179 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 誰復有能過 |
| 180 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 誰復有能過 |
| 181 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 182 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 183 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 184 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 185 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 186 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 187 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 188 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 而說頌曰 |
| 189 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 而說頌曰 |
| 190 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 而說頌曰 |
| 191 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 而說頌曰 |
| 192 | 31 | 一 | yī | one | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 193 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 194 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 195 | 31 | 一 | yī | first | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 196 | 31 | 一 | yī | the same | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 197 | 31 | 一 | yī | sole; single | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 198 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 199 | 31 | 一 | yī | Yi | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 200 | 31 | 一 | yī | other | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 201 | 31 | 一 | yī | to unify | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 202 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 203 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 204 | 31 | 一 | yī | one; eka | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 205 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
| 206 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
| 207 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
| 208 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
| 209 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
| 210 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
| 211 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
| 212 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
| 213 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
| 214 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
| 215 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
| 216 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩生已 |
| 217 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩生已 |
| 218 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩生已 |
| 219 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩生已 |
| 220 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩生已 |
| 221 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩生已 |
| 222 | 29 | 億 | yì | one hundred million | 百億四天下成一三千大千世界 |
| 223 | 29 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 百億四天下成一三千大千世界 |
| 224 | 29 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 百億四天下成一三千大千世界 |
| 225 | 29 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 百億四天下成一三千大千世界 |
| 226 | 29 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 百億四天下成一三千大千世界 |
| 227 | 27 | 女 | nǚ | female; feminine | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 228 | 27 | 女 | nǚ | female | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 229 | 27 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 230 | 27 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 231 | 27 | 女 | nǚ | daughter | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 232 | 27 | 女 | nǚ | soft; feminine | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 233 | 27 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 234 | 27 | 女 | nǚ | woman; nārī | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 235 | 27 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 236 | 27 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 237 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等事一切成辦 |
| 238 | 25 | 大臣 | dàchén | chancellor; minister | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 239 | 25 | 數 | shǔ | to count | 爾時菩薩自與唱數 |
| 240 | 25 | 數 | shù | a number; an amount | 爾時菩薩自與唱數 |
| 241 | 25 | 數 | shù | mathenatics | 爾時菩薩自與唱數 |
| 242 | 25 | 數 | shù | an ancient calculating method | 爾時菩薩自與唱數 |
| 243 | 25 | 數 | shù | several; a few | 爾時菩薩自與唱數 |
| 244 | 25 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 爾時菩薩自與唱數 |
| 245 | 25 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 爾時菩薩自與唱數 |
| 246 | 25 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 爾時菩薩自與唱數 |
| 247 | 25 | 數 | shù | a skill; an art | 爾時菩薩自與唱數 |
| 248 | 25 | 數 | shù | luck; fate | 爾時菩薩自與唱數 |
| 249 | 25 | 數 | shù | a rule | 爾時菩薩自與唱數 |
| 250 | 25 | 數 | shù | legal system | 爾時菩薩自與唱數 |
| 251 | 25 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 爾時菩薩自與唱數 |
| 252 | 25 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 爾時菩薩自與唱數 |
| 253 | 25 | 數 | sù | prayer beads | 爾時菩薩自與唱數 |
| 254 | 25 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 爾時菩薩自與唱數 |
| 255 | 25 | 天 | tiān | day | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 256 | 25 | 天 | tiān | heaven | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 257 | 25 | 天 | tiān | nature | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 258 | 25 | 天 | tiān | sky | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 259 | 25 | 天 | tiān | weather | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 260 | 25 | 天 | tiān | father; husband | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 261 | 25 | 天 | tiān | a necessity | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 262 | 25 | 天 | tiān | season | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 263 | 25 | 天 | tiān | destiny | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 264 | 25 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 265 | 25 | 天 | tiān | a deva; a god | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 266 | 25 | 天 | tiān | Heaven | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 267 | 25 | 羅 | luó | Luo | 睺羅伽等 |
| 268 | 25 | 羅 | luó | to catch; to capture | 睺羅伽等 |
| 269 | 25 | 羅 | luó | gauze | 睺羅伽等 |
| 270 | 25 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 睺羅伽等 |
| 271 | 25 | 羅 | luó | a net for catching birds | 睺羅伽等 |
| 272 | 25 | 羅 | luó | to recruit | 睺羅伽等 |
| 273 | 25 | 羅 | luó | to include | 睺羅伽等 |
| 274 | 25 | 羅 | luó | to distribute | 睺羅伽等 |
| 275 | 25 | 羅 | luó | ra | 睺羅伽等 |
| 276 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 277 | 25 | 今 | jīn | Jin | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 278 | 25 | 今 | jīn | modern | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 279 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 280 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是等事一切成辦 |
| 281 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 如是等事一切成辦 |
| 282 | 24 | 千 | qiān | one thousand | 百千諸天御菩薩車 |
| 283 | 24 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 百千諸天御菩薩車 |
| 284 | 24 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 百千諸天御菩薩車 |
| 285 | 24 | 千 | qiān | Qian | 百千諸天御菩薩車 |
| 286 | 24 | 檀 | tán | sandalwood; Indian sandalwood | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 287 | 24 | 檀 | tán | Tan | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 288 | 24 | 檀 | tán | circle; maṇḍala | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 289 | 24 | 檀 | tán | dana; the practice of giving; generosity | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 290 | 24 | 輸 | shū | to transport | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 291 | 24 | 輸 | shū | to lose | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 292 | 24 | 輸 | shū | to donate; to give | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 293 | 24 | 輸 | shū | to pour into; to instill | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 294 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 所有盲聾瘖瘂諸根不具 |
| 295 | 24 | 其 | qí | Qi | 其人善閑星曆 |
| 296 | 23 | 那 | nā | No | 多瑳那書 |
| 297 | 23 | 那 | nuó | to move | 多瑳那書 |
| 298 | 23 | 那 | nuó | much | 多瑳那書 |
| 299 | 23 | 那 | nuó | stable; quiet | 多瑳那書 |
| 300 | 23 | 那 | nà | na | 多瑳那書 |
| 301 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 302 | 23 | 悉 | xī | detailed | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 303 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 304 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 305 | 23 | 悉 | xī | strongly | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 306 | 23 | 悉 | xī | Xi | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 307 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 308 | 23 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
| 309 | 23 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
| 310 | 23 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
| 311 | 23 | 寶 | bǎo | precious | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
| 312 | 23 | 寶 | bǎo | noble | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
| 313 | 23 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
| 314 | 23 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
| 315 | 23 | 寶 | bǎo | Bao | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
| 316 | 23 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
| 317 | 23 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
| 318 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而說頌曰 |
| 319 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而說頌曰 |
| 320 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 而說頌曰 |
| 321 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而說頌曰 |
| 322 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而說頌曰 |
| 323 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而說頌曰 |
| 324 | 23 | 說 | shuō | allocution | 而說頌曰 |
| 325 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而說頌曰 |
| 326 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而說頌曰 |
| 327 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 而說頌曰 |
| 328 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而說頌曰 |
| 329 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 而說頌曰 |
| 330 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
| 331 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘 |
| 332 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘 |
| 333 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘 |
| 334 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘 |
| 335 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘 |
| 336 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘 |
| 337 | 22 | 與 | yǔ | to give | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 338 | 22 | 與 | yǔ | to accompany | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 339 | 22 | 與 | yù | to particate in | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 340 | 22 | 與 | yù | of the same kind | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 341 | 22 | 與 | yù | to help | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 342 | 22 | 與 | yǔ | for | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 343 | 22 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 誰復有能過 |
| 344 | 22 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 誰復有能過 |
| 345 | 22 | 過 | guò | to experience; to pass time | 誰復有能過 |
| 346 | 22 | 過 | guò | to go | 誰復有能過 |
| 347 | 22 | 過 | guò | a mistake | 誰復有能過 |
| 348 | 22 | 過 | guō | Guo | 誰復有能過 |
| 349 | 22 | 過 | guò | to die | 誰復有能過 |
| 350 | 22 | 過 | guò | to shift | 誰復有能過 |
| 351 | 22 | 過 | guò | to endure | 誰復有能過 |
| 352 | 22 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 誰復有能過 |
| 353 | 22 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 誰復有能過 |
| 354 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如是集會軍眾吉祥讚歎 |
| 355 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如是集會軍眾吉祥讚歎 |
| 356 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如是集會軍眾吉祥讚歎 |
| 357 | 21 | 釋種 | shì zhǒng | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 358 | 21 | 七 | qī | seven | 太子但許各為七日御用 |
| 359 | 21 | 七 | qī | a genre of poetry | 太子但許各為七日御用 |
| 360 | 21 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 太子但許各為七日御用 |
| 361 | 21 | 七 | qī | seven; sapta | 太子但許各為七日御用 |
| 362 | 21 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 佛告諸比丘 |
| 363 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 天無與等者 |
| 364 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 天無與等者 |
| 365 | 20 | 無 | mó | mo | 天無與等者 |
| 366 | 20 | 無 | wú | to not have | 天無與等者 |
| 367 | 20 | 無 | wú | Wu | 天無與等者 |
| 368 | 20 | 無 | mó | mo | 天無與等者 |
| 369 | 20 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 如是等事一切成辦 |
| 370 | 20 | 成 | chéng | to become; to turn into | 如是等事一切成辦 |
| 371 | 20 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 如是等事一切成辦 |
| 372 | 20 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 如是等事一切成辦 |
| 373 | 20 | 成 | chéng | a full measure of | 如是等事一切成辦 |
| 374 | 20 | 成 | chéng | whole | 如是等事一切成辦 |
| 375 | 20 | 成 | chéng | set; established | 如是等事一切成辦 |
| 376 | 20 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 如是等事一切成辦 |
| 377 | 20 | 成 | chéng | to reconcile | 如是等事一切成辦 |
| 378 | 20 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 如是等事一切成辦 |
| 379 | 20 | 成 | chéng | composed of | 如是等事一切成辦 |
| 380 | 20 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 如是等事一切成辦 |
| 381 | 20 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 如是等事一切成辦 |
| 382 | 20 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 如是等事一切成辦 |
| 383 | 20 | 成 | chéng | Cheng | 如是等事一切成辦 |
| 384 | 20 | 成 | chéng | Become | 如是等事一切成辦 |
| 385 | 20 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 如是等事一切成辦 |
| 386 | 19 | 見 | jiàn | to see | 今者見將欲往何處 |
| 387 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 今者見將欲往何處 |
| 388 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 今者見將欲往何處 |
| 389 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 今者見將欲往何處 |
| 390 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 今者見將欲往何處 |
| 391 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 今者見將欲往何處 |
| 392 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 今者見將欲往何處 |
| 393 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 今者見將欲往何處 |
| 394 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 今者見將欲往何處 |
| 395 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 今者見將欲往何處 |
| 396 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 今者見將欲往何處 |
| 397 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 今者見將欲往何處 |
| 398 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 今者見將欲往何處 |
| 399 | 19 | 婆 | pó | grandmother | 婆履迦書 |
| 400 | 19 | 婆 | pó | old woman | 婆履迦書 |
| 401 | 19 | 婆 | pó | bha | 婆履迦書 |
| 402 | 18 | 知 | zhī | to know | 善解因緣知四諦 |
| 403 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 善解因緣知四諦 |
| 404 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善解因緣知四諦 |
| 405 | 18 | 知 | zhī | to administer | 善解因緣知四諦 |
| 406 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善解因緣知四諦 |
| 407 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 善解因緣知四諦 |
| 408 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善解因緣知四諦 |
| 409 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善解因緣知四諦 |
| 410 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 善解因緣知四諦 |
| 411 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善解因緣知四諦 |
| 412 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 善解因緣知四諦 |
| 413 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 善解因緣知四諦 |
| 414 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 善解因緣知四諦 |
| 415 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 善解因緣知四諦 |
| 416 | 18 | 知 | zhī | to make known | 善解因緣知四諦 |
| 417 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 善解因緣知四諦 |
| 418 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善解因緣知四諦 |
| 419 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 善解因緣知四諦 |
| 420 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 善解因緣知四諦 |
| 421 | 17 | 妃 | fēi | an imperial concubine | 誰女有德堪為其妃 |
| 422 | 17 | 妃 | fēi | consort of a prince | 誰女有德堪為其妃 |
| 423 | 17 | 妃 | fēi | consort; spouse | 誰女有德堪為其妃 |
| 424 | 17 | 妃 | fēi | a female deity | 誰女有德堪為其妃 |
| 425 | 17 | 妃 | pèi | to marry | 誰女有德堪為其妃 |
| 426 | 17 | 妃 | fēi | royal consort; queen; mahisi | 誰女有德堪為其妃 |
| 427 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 應屏汝所獻 |
| 428 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 應屏汝所獻 |
| 429 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中 |
| 430 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於虛空中 |
| 431 | 17 | 中 | zhōng | China | 於虛空中 |
| 432 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於虛空中 |
| 433 | 17 | 中 | zhōng | midday | 於虛空中 |
| 434 | 17 | 中 | zhōng | inside | 於虛空中 |
| 435 | 17 | 中 | zhōng | during | 於虛空中 |
| 436 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 於虛空中 |
| 437 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 於虛空中 |
| 438 | 17 | 中 | zhōng | half | 於虛空中 |
| 439 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於虛空中 |
| 440 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於虛空中 |
| 441 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 於虛空中 |
| 442 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於虛空中 |
| 443 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中 |
| 444 | 17 | 上聲 | shàngshēng | falling and rising tone; third tone | 上聲 |
| 445 | 16 | 童子 | tóngzǐ | boy | 為欲成熟諸童子 |
| 446 | 16 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 為欲成熟諸童子 |
| 447 | 16 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 為欲成熟諸童子 |
| 448 | 16 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至天廟已 |
| 449 | 16 | 至 | zhì | to arrive | 至天廟已 |
| 450 | 16 | 至 | zhì | approach; upagama | 至天廟已 |
| 451 | 16 | 藝 | yì | art | 所有世間眾伎藝 |
| 452 | 16 | 藝 | yì | skill; talent; ability; craft | 所有世間眾伎藝 |
| 453 | 16 | 藝 | yì | one of the six arts | 所有世間眾伎藝 |
| 454 | 16 | 藝 | yì | a standard; a canon | 所有世間眾伎藝 |
| 455 | 16 | 藝 | yì | a bound; a limit | 所有世間眾伎藝 |
| 456 | 16 | 藝 | yì | to plant; to cultivate | 所有世間眾伎藝 |
| 457 | 16 | 藝 | yì | a written article | 所有世間眾伎藝 |
| 458 | 16 | 藝 | yì | Yi | 所有世間眾伎藝 |
| 459 | 16 | 藝 | yì | art; kalā | 所有世間眾伎藝 |
| 460 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即遣所司 |
| 461 | 16 | 即 | jí | at that time | 即遣所司 |
| 462 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即遣所司 |
| 463 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 即遣所司 |
| 464 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即遣所司 |
| 465 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 所由之門皆令藻飾 |
| 466 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 所由之門皆令藻飾 |
| 467 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 所由之門皆令藻飾 |
| 468 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 所由之門皆令藻飾 |
| 469 | 15 | 令 | lìng | a season | 所由之門皆令藻飾 |
| 470 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 所由之門皆令藻飾 |
| 471 | 15 | 令 | lìng | good | 所由之門皆令藻飾 |
| 472 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 所由之門皆令藻飾 |
| 473 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 所由之門皆令藻飾 |
| 474 | 15 | 令 | lìng | a commander | 所由之門皆令藻飾 |
| 475 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 所由之門皆令藻飾 |
| 476 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 所由之門皆令藻飾 |
| 477 | 15 | 令 | lìng | Ling | 所由之門皆令藻飾 |
| 478 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 所由之門皆令藻飾 |
| 479 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
| 480 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
| 481 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
| 482 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩 |
| 483 | 15 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 484 | 15 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 485 | 15 | 將 | jiàng | to command; to lead | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 486 | 15 | 將 | qiāng | to request | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 487 | 15 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 488 | 15 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 489 | 15 | 將 | jiāng | to checkmate | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 490 | 15 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 491 | 15 | 將 | jiāng | to do; to handle | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 492 | 15 | 將 | jiàng | backbone | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 493 | 15 | 將 | jiàng | king | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 494 | 15 | 將 | jiāng | to rest | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 495 | 15 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 496 | 15 | 將 | jiāng | large; great | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 497 | 15 | 伎 | jì | a craft; a skill | 所有世間眾伎藝 |
| 498 | 15 | 伎 | jì | a female singing and dancing performer | 所有世間眾伎藝 |
| 499 | 15 | 伎 | jì | dancer; naṭa | 所有世間眾伎藝 |
| 500 | 14 | 鐵 | tiě | iron | 於是共射鐵鼓 |
Frequencies of all Words
Top 1009
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 103 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 2 | 103 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 3 | 103 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 4 | 103 | 時 | shí | at that time | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 5 | 103 | 時 | shí | fashionable | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 6 | 103 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 7 | 103 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 8 | 103 | 時 | shí | tense | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 9 | 103 | 時 | shí | particular; special | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 10 | 103 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 11 | 103 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 12 | 103 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 13 | 103 | 時 | shí | time [abstract] | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 14 | 103 | 時 | shí | seasonal | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 15 | 103 | 時 | shí | frequently; often | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 16 | 103 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 17 | 103 | 時 | shí | on time | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 18 | 103 | 時 | shí | this; that | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 19 | 103 | 時 | shí | to wait upon | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 20 | 103 | 時 | shí | hour | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 21 | 103 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 22 | 103 | 時 | shí | Shi | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 23 | 103 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 24 | 103 | 時 | shí | time; kāla | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 25 | 103 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 26 | 103 | 時 | shí | then; atha | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 27 | 102 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生已 |
| 28 | 102 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生已 |
| 29 | 102 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩生已 |
| 30 | 76 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸剎帝利 |
| 31 | 76 | 諸 | zhū | Zhu | 諸剎帝利 |
| 32 | 76 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸剎帝利 |
| 33 | 76 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸剎帝利 |
| 34 | 76 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸剎帝利 |
| 35 | 76 | 諸 | zhū | of; in | 諸剎帝利 |
| 36 | 76 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸剎帝利 |
| 37 | 72 | 書 | shū | book | 示書品第十 |
| 38 | 72 | 書 | shū | document; manuscript | 示書品第十 |
| 39 | 72 | 書 | shū | letter | 示書品第十 |
| 40 | 72 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 示書品第十 |
| 41 | 72 | 書 | shū | to write | 示書品第十 |
| 42 | 72 | 書 | shū | writing | 示書品第十 |
| 43 | 72 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 示書品第十 |
| 44 | 72 | 書 | shū | Shu | 示書品第十 |
| 45 | 72 | 書 | shū | to record | 示書品第十 |
| 46 | 72 | 書 | shū | book; pustaka | 示書品第十 |
| 47 | 72 | 書 | shū | write; copy; likh | 示書品第十 |
| 48 | 72 | 書 | shū | manuscript; lekha | 示書品第十 |
| 49 | 72 | 書 | shū | book; pustaka | 示書品第十 |
| 50 | 72 | 書 | shū | document; lekha | 示書品第十 |
| 51 | 70 | 百 | bǎi | one hundred | 百千諸天御菩薩車 |
| 52 | 70 | 百 | bǎi | many | 百千諸天御菩薩車 |
| 53 | 70 | 百 | bǎi | Bai | 百千諸天御菩薩車 |
| 54 | 70 | 百 | bǎi | all | 百千諸天御菩薩車 |
| 55 | 70 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千諸天御菩薩車 |
| 56 | 69 | 之 | zhī | him; her; them; that | 豪富之家二萬童女 |
| 57 | 69 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 豪富之家二萬童女 |
| 58 | 69 | 之 | zhī | to go | 豪富之家二萬童女 |
| 59 | 69 | 之 | zhī | this; that | 豪富之家二萬童女 |
| 60 | 69 | 之 | zhī | genetive marker | 豪富之家二萬童女 |
| 61 | 69 | 之 | zhī | it | 豪富之家二萬童女 |
| 62 | 69 | 之 | zhī | in; in regards to | 豪富之家二萬童女 |
| 63 | 69 | 之 | zhī | all | 豪富之家二萬童女 |
| 64 | 69 | 之 | zhī | and | 豪富之家二萬童女 |
| 65 | 69 | 之 | zhī | however | 豪富之家二萬童女 |
| 66 | 69 | 之 | zhī | if | 豪富之家二萬童女 |
| 67 | 69 | 之 | zhī | then | 豪富之家二萬童女 |
| 68 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 豪富之家二萬童女 |
| 69 | 69 | 之 | zhī | is | 豪富之家二萬童女 |
| 70 | 69 | 之 | zhī | to use | 豪富之家二萬童女 |
| 71 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 豪富之家二萬童女 |
| 72 | 69 | 之 | zhī | winding | 豪富之家二萬童女 |
| 73 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 74 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 75 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 76 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 77 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 78 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 79 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 80 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 81 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 82 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 83 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 84 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 85 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 86 | 66 | 有 | yǒu | You | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 87 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 88 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 89 | 62 | 為 | wèi | for; to | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 90 | 62 | 為 | wèi | because of | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 91 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 92 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 93 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 94 | 62 | 為 | wéi | to do | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 95 | 62 | 為 | wèi | for | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 96 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 97 | 62 | 為 | wèi | to | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 98 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 99 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 100 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 101 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 102 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 103 | 62 | 為 | wéi | to govern | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 104 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 105 | 61 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 106 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 107 | 61 | 而 | ér | you | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 108 | 61 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 109 | 61 | 而 | ér | right away; then | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 110 | 61 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 111 | 61 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 112 | 61 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 113 | 61 | 而 | ér | how can it be that? | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 114 | 61 | 而 | ér | so as to | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 115 | 61 | 而 | ér | only then | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 116 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 117 | 61 | 而 | néng | can; able | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 118 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 119 | 61 | 而 | ér | me | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 120 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 121 | 61 | 而 | ér | possessive | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 122 | 61 | 而 | ér | and; ca | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 123 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 124 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 125 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 126 | 60 | 以 | yǐ | according to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 127 | 60 | 以 | yǐ | because of | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 128 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 129 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 130 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 131 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 132 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 133 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 134 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 135 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 136 | 60 | 以 | yǐ | very | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 137 | 60 | 以 | yǐ | already | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 138 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 139 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 140 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 141 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 142 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 143 | 53 | 唱 | chàng | to sing; to chant | 同學字母唱阿字時 |
| 144 | 53 | 唱 | chàng | to call | 同學字母唱阿字時 |
| 145 | 53 | 唱 | chàng | to advocate | 同學字母唱阿字時 |
| 146 | 53 | 唱 | chàng | a song | 同學字母唱阿字時 |
| 147 | 53 | 唱 | chàng | lead singer | 同學字母唱阿字時 |
| 148 | 53 | 唱 | chàng | to lead | 同學字母唱阿字時 |
| 149 | 53 | 唱 | chàng | to play an instrument | 同學字母唱阿字時 |
| 150 | 53 | 唱 | chàng | to praise | 同學字母唱阿字時 |
| 151 | 53 | 唱 | chàng | to sing; to chant; gai | 同學字母唱阿字時 |
| 152 | 53 | 唱 | chàng | a bowl shaped copper bell | 同學字母唱阿字時 |
| 153 | 52 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 154 | 52 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 155 | 52 | 王 | wáng | Wang | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 156 | 52 | 王 | wáng | a king | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 157 | 52 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 158 | 52 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 159 | 52 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 160 | 52 | 王 | wáng | grand; great | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 161 | 52 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 162 | 52 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 163 | 52 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 164 | 52 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 165 | 52 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 166 | 51 | 聲 | shēng | sound | 出一切諸行無常聲 |
| 167 | 51 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 出一切諸行無常聲 |
| 168 | 51 | 聲 | shēng | sheng | 出一切諸行無常聲 |
| 169 | 51 | 聲 | shēng | voice | 出一切諸行無常聲 |
| 170 | 51 | 聲 | shēng | music | 出一切諸行無常聲 |
| 171 | 51 | 聲 | shēng | language | 出一切諸行無常聲 |
| 172 | 51 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 出一切諸行無常聲 |
| 173 | 51 | 聲 | shēng | a message | 出一切諸行無常聲 |
| 174 | 51 | 聲 | shēng | an utterance | 出一切諸行無常聲 |
| 175 | 51 | 聲 | shēng | a consonant | 出一切諸行無常聲 |
| 176 | 51 | 聲 | shēng | a tone | 出一切諸行無常聲 |
| 177 | 51 | 聲 | shēng | to announce | 出一切諸行無常聲 |
| 178 | 51 | 聲 | shēng | sound | 出一切諸行無常聲 |
| 179 | 49 | 出 | chū | to go out; to leave | 將太子出 |
| 180 | 49 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 將太子出 |
| 181 | 49 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 將太子出 |
| 182 | 49 | 出 | chū | to extend; to spread | 將太子出 |
| 183 | 49 | 出 | chū | to appear | 將太子出 |
| 184 | 49 | 出 | chū | to exceed | 將太子出 |
| 185 | 49 | 出 | chū | to publish; to post | 將太子出 |
| 186 | 49 | 出 | chū | to take up an official post | 將太子出 |
| 187 | 49 | 出 | chū | to give birth | 將太子出 |
| 188 | 49 | 出 | chū | a verb complement | 將太子出 |
| 189 | 49 | 出 | chū | to occur; to happen | 將太子出 |
| 190 | 49 | 出 | chū | to divorce | 將太子出 |
| 191 | 49 | 出 | chū | to chase away | 將太子出 |
| 192 | 49 | 出 | chū | to escape; to leave | 將太子出 |
| 193 | 49 | 出 | chū | to give | 將太子出 |
| 194 | 49 | 出 | chū | to emit | 將太子出 |
| 195 | 49 | 出 | chū | quoted from | 將太子出 |
| 196 | 49 | 出 | chū | to go out; to leave | 將太子出 |
| 197 | 49 | 於 | yú | in; at | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 198 | 49 | 於 | yú | in; at | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 199 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 200 | 49 | 於 | yú | to go; to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 201 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 202 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 203 | 49 | 於 | yú | from | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 204 | 49 | 於 | yú | give | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 205 | 49 | 於 | yú | oppposing | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 206 | 49 | 於 | yú | and | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 207 | 49 | 於 | yú | compared to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 208 | 49 | 於 | yú | by | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 209 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 210 | 49 | 於 | yú | for | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 211 | 49 | 於 | yú | Yu | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 212 | 49 | 於 | wū | a crow | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 213 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 214 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 215 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 216 | 48 | 是 | shì | is exactly | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 217 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 218 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 219 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 220 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 221 | 48 | 是 | shì | true | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 222 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 223 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 224 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 225 | 48 | 是 | shì | Shi | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 226 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 227 | 48 | 是 | shì | this; idam | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 228 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告摩訶波闍波提言 |
| 229 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告摩訶波闍波提言 |
| 230 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告摩訶波闍波提言 |
| 231 | 47 | 言 | yán | a particle with no meaning | 告摩訶波闍波提言 |
| 232 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 告摩訶波闍波提言 |
| 233 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 告摩訶波闍波提言 |
| 234 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告摩訶波闍波提言 |
| 235 | 47 | 言 | yán | to regard as | 告摩訶波闍波提言 |
| 236 | 47 | 言 | yán | to act as | 告摩訶波闍波提言 |
| 237 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 告摩訶波闍波提言 |
| 238 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 告摩訶波闍波提言 |
| 239 | 43 | 字 | zì | letter; symbol; character | 唱伊字時 |
| 240 | 43 | 字 | zì | Zi | 唱伊字時 |
| 241 | 43 | 字 | zì | to love | 唱伊字時 |
| 242 | 43 | 字 | zì | to teach; to educate | 唱伊字時 |
| 243 | 43 | 字 | zì | to be allowed to marry | 唱伊字時 |
| 244 | 43 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 唱伊字時 |
| 245 | 43 | 字 | zì | diction; wording | 唱伊字時 |
| 246 | 43 | 字 | zì | handwriting | 唱伊字時 |
| 247 | 43 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 唱伊字時 |
| 248 | 43 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 唱伊字時 |
| 249 | 43 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 唱伊字時 |
| 250 | 43 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 唱伊字時 |
| 251 | 41 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 252 | 41 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 253 | 41 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉擬為菩薩婇女 |
| 254 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 255 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 256 | 39 | 名 | míng | measure word for people | 時有大臣名優陀延 |
| 257 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 時有大臣名優陀延 |
| 258 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 時有大臣名優陀延 |
| 259 | 39 | 名 | míng | rank; position | 時有大臣名優陀延 |
| 260 | 39 | 名 | míng | an excuse | 時有大臣名優陀延 |
| 261 | 39 | 名 | míng | life | 時有大臣名優陀延 |
| 262 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 時有大臣名優陀延 |
| 263 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 時有大臣名優陀延 |
| 264 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 時有大臣名優陀延 |
| 265 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 時有大臣名優陀延 |
| 266 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 時有大臣名優陀延 |
| 267 | 39 | 名 | míng | moral | 時有大臣名優陀延 |
| 268 | 39 | 名 | míng | name; naman | 時有大臣名優陀延 |
| 269 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 時有大臣名優陀延 |
| 270 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 所以來生此 |
| 271 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 所以來生此 |
| 272 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 所以來生此 |
| 273 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 所以來生此 |
| 274 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 所以來生此 |
| 275 | 37 | 我 | wǒ | I; me; my | 俱來頂禮我 |
| 276 | 37 | 我 | wǒ | self | 俱來頂禮我 |
| 277 | 37 | 我 | wǒ | we; our | 俱來頂禮我 |
| 278 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 俱來頂禮我 |
| 279 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 俱來頂禮我 |
| 280 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 俱來頂禮我 |
| 281 | 37 | 我 | wǒ | ga | 俱來頂禮我 |
| 282 | 37 | 我 | wǒ | I; aham | 俱來頂禮我 |
| 283 | 35 | 及 | jí | to reach | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 284 | 35 | 及 | jí | and | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 285 | 35 | 及 | jí | coming to; when | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 286 | 35 | 及 | jí | to attain | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 287 | 35 | 及 | jí | to understand | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 288 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 289 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 290 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 291 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 292 | 35 | 能 | néng | can; able | 誰復有能過 |
| 293 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 誰復有能過 |
| 294 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誰復有能過 |
| 295 | 35 | 能 | néng | energy | 誰復有能過 |
| 296 | 35 | 能 | néng | function; use | 誰復有能過 |
| 297 | 35 | 能 | néng | may; should; permitted to | 誰復有能過 |
| 298 | 35 | 能 | néng | talent | 誰復有能過 |
| 299 | 35 | 能 | néng | expert at | 誰復有能過 |
| 300 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 誰復有能過 |
| 301 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誰復有能過 |
| 302 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誰復有能過 |
| 303 | 35 | 能 | néng | as long as; only | 誰復有能過 |
| 304 | 35 | 能 | néng | even if | 誰復有能過 |
| 305 | 35 | 能 | néng | but | 誰復有能過 |
| 306 | 35 | 能 | néng | in this way | 誰復有能過 |
| 307 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 誰復有能過 |
| 308 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誰復有能過 |
| 309 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 310 | 34 | 者 | zhě | that | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 311 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 312 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 313 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 314 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 315 | 34 | 者 | zhuó | according to | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 316 | 34 | 者 | zhě | ca | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 317 | 33 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 誰復有能過 |
| 318 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 誰復有能過 |
| 319 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 誰復有能過 |
| 320 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 誰復有能過 |
| 321 | 33 | 復 | fù | to restore | 誰復有能過 |
| 322 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 誰復有能過 |
| 323 | 33 | 復 | fù | after all; and then | 誰復有能過 |
| 324 | 33 | 復 | fù | even if; although | 誰復有能過 |
| 325 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 誰復有能過 |
| 326 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 誰復有能過 |
| 327 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 誰復有能過 |
| 328 | 33 | 復 | fù | particle without meaing | 誰復有能過 |
| 329 | 33 | 復 | fù | Fu | 誰復有能過 |
| 330 | 33 | 復 | fù | repeated; again | 誰復有能過 |
| 331 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 誰復有能過 |
| 332 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 誰復有能過 |
| 333 | 33 | 復 | fù | again; punar | 誰復有能過 |
| 334 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 335 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 336 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 337 | 33 | 所 | suǒ | it | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 338 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 339 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 340 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 341 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 342 | 33 | 所 | suǒ | that which | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 343 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 344 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 345 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 346 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 347 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 是時釋種耆舊詣輸檀王所 |
| 348 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 而說頌曰 |
| 349 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 而說頌曰 |
| 350 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 而說頌曰 |
| 351 | 31 | 曰 | yuē | particle without meaning | 而說頌曰 |
| 352 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 而說頌曰 |
| 353 | 31 | 一 | yī | one | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 354 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 355 | 31 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 356 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 357 | 31 | 一 | yì | whole; all | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 358 | 31 | 一 | yī | first | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 359 | 31 | 一 | yī | the same | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 360 | 31 | 一 | yī | each | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 361 | 31 | 一 | yī | certain | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 362 | 31 | 一 | yī | throughout | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 363 | 31 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 364 | 31 | 一 | yī | sole; single | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 365 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 366 | 31 | 一 | yī | Yi | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 367 | 31 | 一 | yī | other | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 368 | 31 | 一 | yī | to unify | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 369 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 370 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 371 | 31 | 一 | yī | or | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 372 | 31 | 一 | yī | one; eka | 有一萬童女觀瞻菩薩 |
| 373 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
| 374 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
| 375 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
| 376 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
| 377 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
| 378 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
| 379 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
| 380 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
| 381 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
| 382 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
| 383 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
| 384 | 29 | 已 | yǐ | already | 菩薩生已 |
| 385 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩生已 |
| 386 | 29 | 已 | yǐ | from | 菩薩生已 |
| 387 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩生已 |
| 388 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 菩薩生已 |
| 389 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 菩薩生已 |
| 390 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 菩薩生已 |
| 391 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩生已 |
| 392 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩生已 |
| 393 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩生已 |
| 394 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 菩薩生已 |
| 395 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 菩薩生已 |
| 396 | 29 | 已 | yǐ | this | 菩薩生已 |
| 397 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩生已 |
| 398 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩生已 |
| 399 | 29 | 億 | yì | one hundred million | 百億四天下成一三千大千世界 |
| 400 | 29 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 百億四天下成一三千大千世界 |
| 401 | 29 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 百億四天下成一三千大千世界 |
| 402 | 29 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 百億四天下成一三千大千世界 |
| 403 | 29 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 百億四天下成一三千大千世界 |
| 404 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當爾之時菩薩身光 |
| 405 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當爾之時菩薩身光 |
| 406 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當爾之時菩薩身光 |
| 407 | 28 | 當 | dāng | to face | 當爾之時菩薩身光 |
| 408 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當爾之時菩薩身光 |
| 409 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 當爾之時菩薩身光 |
| 410 | 28 | 當 | dāng | should | 當爾之時菩薩身光 |
| 411 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當爾之時菩薩身光 |
| 412 | 28 | 當 | dǎng | to think | 當爾之時菩薩身光 |
| 413 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當爾之時菩薩身光 |
| 414 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 當爾之時菩薩身光 |
| 415 | 28 | 當 | dàng | that | 當爾之時菩薩身光 |
| 416 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 當爾之時菩薩身光 |
| 417 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 當爾之時菩薩身光 |
| 418 | 28 | 當 | dāng | to judge | 當爾之時菩薩身光 |
| 419 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當爾之時菩薩身光 |
| 420 | 28 | 當 | dàng | the same | 當爾之時菩薩身光 |
| 421 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 當爾之時菩薩身光 |
| 422 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當爾之時菩薩身光 |
| 423 | 28 | 當 | dàng | a trap | 當爾之時菩薩身光 |
| 424 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 當爾之時菩薩身光 |
| 425 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當爾之時菩薩身光 |
| 426 | 27 | 女 | nǚ | female; feminine | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 427 | 27 | 女 | nǚ | female | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 428 | 27 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 429 | 27 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 430 | 27 | 女 | nǚ | daughter | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 431 | 27 | 女 | rǔ | you; thou | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 432 | 27 | 女 | nǚ | soft; feminine | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 433 | 27 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 434 | 27 | 女 | rǔ | you | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 435 | 27 | 女 | nǚ | woman; nārī | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 436 | 27 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 437 | 27 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 此等諸女皆與菩薩同日而生 |
| 438 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等事一切成辦 |
| 439 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等事一切成辦 |
| 440 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等事一切成辦 |
| 441 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等事一切成辦 |
| 442 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人去憍慢 |
| 443 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若人去憍慢 |
| 444 | 26 | 若 | ruò | if | 若人去憍慢 |
| 445 | 26 | 若 | ruò | you | 若人去憍慢 |
| 446 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若人去憍慢 |
| 447 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若人去憍慢 |
| 448 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人去憍慢 |
| 449 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若人去憍慢 |
| 450 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若人去憍慢 |
| 451 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人去憍慢 |
| 452 | 26 | 若 | ruò | thus | 若人去憍慢 |
| 453 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若人去憍慢 |
| 454 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若人去憍慢 |
| 455 | 26 | 若 | ruò | only then | 若人去憍慢 |
| 456 | 26 | 若 | rě | ja | 若人去憍慢 |
| 457 | 26 | 若 | rě | jñā | 若人去憍慢 |
| 458 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若人去憍慢 |
| 459 | 25 | 大臣 | dàchén | chancellor; minister | 王及大臣亦各有二萬童女 |
| 460 | 25 | 數 | shǔ | to count | 爾時菩薩自與唱數 |
| 461 | 25 | 數 | shù | a number; an amount | 爾時菩薩自與唱數 |
| 462 | 25 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 爾時菩薩自與唱數 |
| 463 | 25 | 數 | shù | mathenatics | 爾時菩薩自與唱數 |
| 464 | 25 | 數 | shù | an ancient calculating method | 爾時菩薩自與唱數 |
| 465 | 25 | 數 | shù | several; a few | 爾時菩薩自與唱數 |
| 466 | 25 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 爾時菩薩自與唱數 |
| 467 | 25 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 爾時菩薩自與唱數 |
| 468 | 25 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 爾時菩薩自與唱數 |
| 469 | 25 | 數 | shù | a skill; an art | 爾時菩薩自與唱數 |
| 470 | 25 | 數 | shù | luck; fate | 爾時菩薩自與唱數 |
| 471 | 25 | 數 | shù | a rule | 爾時菩薩自與唱數 |
| 472 | 25 | 數 | shù | legal system | 爾時菩薩自與唱數 |
| 473 | 25 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 爾時菩薩自與唱數 |
| 474 | 25 | 數 | shǔ | outstanding | 爾時菩薩自與唱數 |
| 475 | 25 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 爾時菩薩自與唱數 |
| 476 | 25 | 數 | sù | prayer beads | 爾時菩薩自與唱數 |
| 477 | 25 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 爾時菩薩自與唱數 |
| 478 | 25 | 天 | tiān | day | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 479 | 25 | 天 | tiān | day | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 480 | 25 | 天 | tiān | heaven | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 481 | 25 | 天 | tiān | nature | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 482 | 25 | 天 | tiān | sky | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 483 | 25 | 天 | tiān | weather | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 484 | 25 | 天 | tiān | father; husband | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 485 | 25 | 天 | tiān | a necessity | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 486 | 25 | 天 | tiān | season | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 487 | 25 | 天 | tiān | destiny | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 488 | 25 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 489 | 25 | 天 | tiān | very | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 490 | 25 | 天 | tiān | a deva; a god | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 491 | 25 | 天 | tiān | Heaven | 今者可將太子謁於天廟以祈終吉 |
| 492 | 25 | 羅 | luó | Luo | 睺羅伽等 |
| 493 | 25 | 羅 | luó | to catch; to capture | 睺羅伽等 |
| 494 | 25 | 羅 | luó | gauze | 睺羅伽等 |
| 495 | 25 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 睺羅伽等 |
| 496 | 25 | 羅 | luó | a net for catching birds | 睺羅伽等 |
| 497 | 25 | 羅 | luó | to recruit | 睺羅伽等 |
| 498 | 25 | 羅 | luó | to include | 睺羅伽等 |
| 499 | 25 | 羅 | luó | to distribute | 睺羅伽等 |
| 500 | 25 | 羅 | luó | ra | 睺羅伽等 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 时 | 時 |
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 书 | 書 |
|
|
| 百 | bǎi | hundred; śata | |
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 而 | ér | and; ca | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 唱 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 安多 | 196 | Amdo | |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 比陀 | 98 | Veda | |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大坑 | 100 | Tai Hang | |
| 达罗陀 | 達羅陀 | 100 | Darada |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东弗婆提 | 東弗婆提 | 100 | Pūrvavideha |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 方广大庄严经 | 方廣大莊嚴經 | 102 | Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara |
| 梵寐书 | 梵寐書 | 102 | Brahmi |
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 福生天 | 102 | Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue | |
| 福王 | 102 | Fu Wang; Zhu Yousong; Emperor Hongguang | |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 伽摩 | 106 | Kama | |
| 角宿 | 106 | Citrā | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 莲花生 | 蓮花生 | 108 | Padmasambhava |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 那伽书 | 那伽書 | 110 | Nagalipi |
| 南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
| 毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
| 毘纽天 | 毘紐天 | 112 | Visnu |
| 毘奢 | 112 | Vaishya | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
| 佉卢虱底书 | 佉盧虱底書 | 113 | Kharoṣṭhī |
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
| 少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 孙陀罗难陀 | 孫陀羅難陀 | 115 | Sundarananda; Sunanda |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天祠 | 116 | devalaya | |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 提婆书 | 提婆書 | 116 | Devalipi |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
| 无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
| 无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无云天 | 無雲天 | 119 | Cloudless; Anabhraka |
| 无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
| 无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 奚 | 120 |
|
|
| 小林 | 120 | Kobayashi | |
| 徐 | 120 |
|
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
| 郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 长德 | 長德 | 122 | Chotoku |
| 支那 | 122 |
|
|
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 阿伽摩 | 196 | āgama | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 部多 | 98 | bhūta; become | |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 伽伽那 | 106 | gagana; sky | |
| 迦娄罗 | 迦婁羅 | 106 | garuda |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 拘卢舍 | 拘盧舍 | 106 | krośa |
| 拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 六十四书 | 六十四書 | 108 | sixty-four scripts |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 目陀罗 | 目陀羅 | 109 | mudra |
| 那由多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 尼由多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 萨多婆 | 薩多婆 | 115 | sentient beings |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十方 | 115 |
|
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 式叉论 | 式叉論 | 115 | the study of pronunciation of Vedic texts |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
| 无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
| 香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 喜受 | 120 | the sensation of joy | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一虮 | 一蟣 | 121 | a likṣā |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 迎逆 | 121 | to greet | |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|