Glossary and Vocabulary for Guoqu Xianzai Yinguo Jing (Sūtra on Past and Present Causes and Effects) 過去現在因果經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 264 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 爾時太子至年十歲 |
| 2 | 264 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 爾時太子至年十歲 |
| 3 | 118 | 之 | zhī | to go | 而召之來 |
| 4 | 118 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而召之來 |
| 5 | 118 | 之 | zhī | is | 而召之來 |
| 6 | 118 | 之 | zhī | to use | 而召之來 |
| 7 | 118 | 之 | zhī | Zhi | 而召之來 |
| 8 | 118 | 之 | zhī | winding | 而召之來 |
| 9 | 118 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而召之來 |
| 10 | 118 | 而 | ér | as if; to seem like | 而召之來 |
| 11 | 118 | 而 | néng | can; able | 而召之來 |
| 12 | 118 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而召之來 |
| 13 | 118 | 而 | ér | to arrive; up to | 而召之來 |
| 14 | 113 | 我 | wǒ | self | 以此與我 |
| 15 | 113 | 我 | wǒ | [my] dear | 以此與我 |
| 16 | 113 | 我 | wǒ | Wo | 以此與我 |
| 17 | 113 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 以此與我 |
| 18 | 113 | 我 | wǒ | ga | 以此與我 |
| 19 | 112 | 王 | wáng | Wang | 爾時父王 |
| 20 | 112 | 王 | wáng | a king | 爾時父王 |
| 21 | 112 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時父王 |
| 22 | 112 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時父王 |
| 23 | 112 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時父王 |
| 24 | 112 | 王 | wáng | grand; great | 爾時父王 |
| 25 | 112 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時父王 |
| 26 | 112 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時父王 |
| 27 | 112 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時父王 |
| 28 | 112 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時父王 |
| 29 | 112 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時父王 |
| 30 | 98 | 言 | yán | to speak; to say; said | 太子含笑而問之言 |
| 31 | 98 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 太子含笑而問之言 |
| 32 | 98 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 太子含笑而問之言 |
| 33 | 98 | 言 | yán | phrase; sentence | 太子含笑而問之言 |
| 34 | 98 | 言 | yán | a word; a syllable | 太子含笑而問之言 |
| 35 | 98 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 太子含笑而問之言 |
| 36 | 98 | 言 | yán | to regard as | 太子含笑而問之言 |
| 37 | 98 | 言 | yán | to act as | 太子含笑而問之言 |
| 38 | 98 | 言 | yán | word; vacana | 太子含笑而問之言 |
| 39 | 98 | 言 | yán | speak; vad | 太子含笑而問之言 |
| 40 | 89 | 今 | jīn | today; present; now | 今者正是現力之時 |
| 41 | 89 | 今 | jīn | Jin | 今者正是現力之時 |
| 42 | 89 | 今 | jīn | modern | 今者正是現力之時 |
| 43 | 89 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者正是現力之時 |
| 44 | 73 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時提婆達多等五百童子 |
| 45 | 73 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時提婆達多等五百童子 |
| 46 | 73 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時提婆達多等五百童子 |
| 47 | 73 | 時 | shí | fashionable | 時提婆達多等五百童子 |
| 48 | 73 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時提婆達多等五百童子 |
| 49 | 73 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時提婆達多等五百童子 |
| 50 | 73 | 時 | shí | tense | 時提婆達多等五百童子 |
| 51 | 73 | 時 | shí | particular; special | 時提婆達多等五百童子 |
| 52 | 73 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時提婆達多等五百童子 |
| 53 | 73 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時提婆達多等五百童子 |
| 54 | 73 | 時 | shí | time [abstract] | 時提婆達多等五百童子 |
| 55 | 73 | 時 | shí | seasonal | 時提婆達多等五百童子 |
| 56 | 73 | 時 | shí | to wait upon | 時提婆達多等五百童子 |
| 57 | 73 | 時 | shí | hour | 時提婆達多等五百童子 |
| 58 | 73 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時提婆達多等五百童子 |
| 59 | 73 | 時 | shí | Shi | 時提婆達多等五百童子 |
| 60 | 73 | 時 | shí | a present; currentlt | 時提婆達多等五百童子 |
| 61 | 73 | 時 | shí | time; kāla | 時提婆達多等五百童子 |
| 62 | 73 | 時 | shí | at that time; samaya | 時提婆達多等五百童子 |
| 63 | 72 | 於 | yú | to go; to | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 64 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 65 | 72 | 於 | yú | Yu | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 66 | 72 | 於 | wū | a crow | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 67 | 67 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又訪國中善知射者 |
| 68 | 61 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時太子至年十歲 |
| 69 | 61 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時太子至年十歲 |
| 70 | 61 | 復 | fù | to go back; to return | 或復雖有三十二相 |
| 71 | 61 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復雖有三十二相 |
| 72 | 61 | 復 | fù | to do in detail | 或復雖有三十二相 |
| 73 | 61 | 復 | fù | to restore | 或復雖有三十二相 |
| 74 | 61 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復雖有三十二相 |
| 75 | 61 | 復 | fù | Fu; Return | 或復雖有三十二相 |
| 76 | 61 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復雖有三十二相 |
| 77 | 61 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復雖有三十二相 |
| 78 | 61 | 復 | fù | Fu | 或復雖有三十二相 |
| 79 | 61 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復雖有三十二相 |
| 80 | 61 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復雖有三十二相 |
| 81 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以射一箭 |
| 82 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以射一箭 |
| 83 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以射一箭 |
| 84 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以射一箭 |
| 85 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以射一箭 |
| 86 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以射一箭 |
| 87 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以射一箭 |
| 88 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以射一箭 |
| 89 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以射一箭 |
| 90 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以射一箭 |
| 91 | 58 | 者 | zhě | ca | 又訪國中善知射者 |
| 92 | 56 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時白淨王聞此語已 |
| 93 | 56 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時白淨王聞此語已 |
| 94 | 56 | 已 | yǐ | to complete | 爾時白淨王聞此語已 |
| 95 | 56 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時白淨王聞此語已 |
| 96 | 56 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時白淨王聞此語已 |
| 97 | 56 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時白淨王聞此語已 |
| 98 | 52 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往後園 |
| 99 | 52 | 即 | jí | at that time | 即往後園 |
| 100 | 52 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往後園 |
| 101 | 52 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往後園 |
| 102 | 52 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往後園 |
| 103 | 51 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令教太子 |
| 104 | 51 | 令 | lìng | to issue a command | 令教太子 |
| 105 | 51 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令教太子 |
| 106 | 51 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令教太子 |
| 107 | 51 | 令 | lìng | a season | 令教太子 |
| 108 | 51 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令教太子 |
| 109 | 51 | 令 | lìng | good | 令教太子 |
| 110 | 51 | 令 | lìng | pretentious | 令教太子 |
| 111 | 51 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令教太子 |
| 112 | 51 | 令 | lìng | a commander | 令教太子 |
| 113 | 51 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令教太子 |
| 114 | 51 | 令 | lìng | lyrics | 令教太子 |
| 115 | 51 | 令 | lìng | Ling | 令教太子 |
| 116 | 51 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令教太子 |
| 117 | 51 | 聞 | wén | to hear | 既聞太子諸藝皆通 |
| 118 | 51 | 聞 | wén | Wen | 既聞太子諸藝皆通 |
| 119 | 51 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 既聞太子諸藝皆通 |
| 120 | 51 | 聞 | wén | to be widely known | 既聞太子諸藝皆通 |
| 121 | 51 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 既聞太子諸藝皆通 |
| 122 | 51 | 聞 | wén | information | 既聞太子諸藝皆通 |
| 123 | 51 | 聞 | wèn | famous; well known | 既聞太子諸藝皆通 |
| 124 | 51 | 聞 | wén | knowledge; learning | 既聞太子諸藝皆通 |
| 125 | 51 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 既聞太子諸藝皆通 |
| 126 | 51 | 聞 | wén | to question | 既聞太子諸藝皆通 |
| 127 | 51 | 聞 | wén | heard; śruta | 既聞太子諸藝皆通 |
| 128 | 51 | 聞 | wén | hearing; śruti | 既聞太子諸藝皆通 |
| 129 | 51 | 見 | jiàn | to see | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 130 | 51 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 131 | 51 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 132 | 51 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 133 | 51 | 見 | jiàn | to listen to | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 134 | 51 | 見 | jiàn | to meet | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 135 | 51 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 136 | 51 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 137 | 51 | 見 | jiàn | Jian | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 138 | 51 | 見 | xiàn | to appear | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 139 | 51 | 見 | xiàn | to introduce | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 140 | 51 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 141 | 51 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 142 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 獨前象所 |
| 143 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 獨前象所 |
| 144 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 獨前象所 |
| 145 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 獨前象所 |
| 146 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 獨前象所 |
| 147 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 獨前象所 |
| 148 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 獨前象所 |
| 149 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何令我為作師耶 |
| 150 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何令我為作師耶 |
| 151 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 云何令我為作師耶 |
| 152 | 50 | 為 | wéi | to do | 云何令我為作師耶 |
| 153 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 云何令我為作師耶 |
| 154 | 50 | 為 | wéi | to govern | 云何令我為作師耶 |
| 155 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何令我為作師耶 |
| 156 | 49 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 爾時白淨王聞此語已 |
| 157 | 49 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 爾時白淨王聞此語已 |
| 158 | 49 | 語 | yǔ | verse; writing | 爾時白淨王聞此語已 |
| 159 | 49 | 語 | yù | to speak; to tell | 爾時白淨王聞此語已 |
| 160 | 49 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 爾時白淨王聞此語已 |
| 161 | 49 | 語 | yǔ | a signal | 爾時白淨王聞此語已 |
| 162 | 49 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 爾時白淨王聞此語已 |
| 163 | 49 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 爾時白淨王聞此語已 |
| 164 | 49 | 與 | yǔ | to give | 欲與太子較其勇健 |
| 165 | 49 | 與 | yǔ | to accompany | 欲與太子較其勇健 |
| 166 | 49 | 與 | yù | to particate in | 欲與太子較其勇健 |
| 167 | 49 | 與 | yù | of the same kind | 欲與太子較其勇健 |
| 168 | 49 | 與 | yù | to help | 欲與太子較其勇健 |
| 169 | 49 | 與 | yǔ | for | 欲與太子較其勇健 |
| 170 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 從人答言 |
| 171 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 從人答言 |
| 172 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 從人答言 |
| 173 | 48 | 人 | rén | everybody | 從人答言 |
| 174 | 48 | 人 | rén | adult | 從人答言 |
| 175 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 從人答言 |
| 176 | 48 | 人 | rén | an upright person | 從人答言 |
| 177 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 從人答言 |
| 178 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 何故住此而不前耶 |
| 179 | 47 | 勅 | chì | imperial decree | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 180 | 47 | 勅 | chì | Daoist magic | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 181 | 46 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今何故在於此坐 |
| 182 | 46 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今何故在於此坐 |
| 183 | 45 | 其 | qí | Qi | 欲與太子較其勇健 |
| 184 | 45 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 而自念言 |
| 185 | 45 | 自 | zì | Zi | 而自念言 |
| 186 | 45 | 自 | zì | a nose | 而自念言 |
| 187 | 45 | 自 | zì | the beginning; the start | 而自念言 |
| 188 | 45 | 自 | zì | origin | 而自念言 |
| 189 | 45 | 自 | zì | to employ; to use | 而自念言 |
| 190 | 45 | 自 | zì | to be | 而自念言 |
| 191 | 45 | 自 | zì | self; soul; ātman | 而自念言 |
| 192 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生憂惱 |
| 193 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生憂惱 |
| 194 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生憂惱 |
| 195 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生憂惱 |
| 196 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生憂惱 |
| 197 | 43 | 心 | xīn | heart | 心生憂惱 |
| 198 | 43 | 心 | xīn | emotion | 心生憂惱 |
| 199 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生憂惱 |
| 200 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生憂惱 |
| 201 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生憂惱 |
| 202 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生憂惱 |
| 203 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生憂惱 |
| 204 | 40 | 及 | jí | to reach | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 205 | 40 | 及 | jí | to attain | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 206 | 40 | 及 | jí | to understand | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 207 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 208 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 209 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 210 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 211 | 38 | 車匿 | chēnì | Channa; Chandaka | 即便自往至車匿所 |
| 212 | 36 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還以手接 |
| 213 | 36 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還以手接 |
| 214 | 36 | 還 | huán | to do in return | 還以手接 |
| 215 | 36 | 還 | huán | Huan | 還以手接 |
| 216 | 36 | 還 | huán | to revert | 還以手接 |
| 217 | 36 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還以手接 |
| 218 | 36 | 還 | huán | to encircle | 還以手接 |
| 219 | 36 | 還 | xuán | to rotate | 還以手接 |
| 220 | 36 | 還 | huán | since | 還以手接 |
| 221 | 36 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還以手接 |
| 222 | 36 | 還 | hái | again; further; punar | 還以手接 |
| 223 | 35 | 既 | jì | to complete; to finish | 既聞太子諸藝皆通 |
| 224 | 35 | 既 | jì | Ji | 既聞太子諸藝皆通 |
| 225 | 35 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 爾時太子至年十歲 |
| 226 | 35 | 至 | zhì | to arrive | 爾時太子至年十歲 |
| 227 | 35 | 至 | zhì | approach; upagama | 爾時太子至年十歲 |
| 228 | 34 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 慮其出家 |
| 229 | 34 | 出家 | chūjiā | to renounce | 慮其出家 |
| 230 | 34 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 慮其出家 |
| 231 | 31 | 欲 | yù | desire | 欲與太子較其勇健 |
| 232 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲與太子較其勇健 |
| 233 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲與太子較其勇健 |
| 234 | 31 | 欲 | yù | lust | 欲與太子較其勇健 |
| 235 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲與太子較其勇健 |
| 236 | 31 | 答言 | dá yán | to reply | 射師答言 |
| 237 | 30 | 問 | wèn | to ask | 太子含笑而問之言 |
| 238 | 30 | 問 | wèn | to inquire after | 太子含笑而問之言 |
| 239 | 30 | 問 | wèn | to interrogate | 太子含笑而問之言 |
| 240 | 30 | 問 | wèn | to hold responsible | 太子含笑而問之言 |
| 241 | 30 | 問 | wèn | to request something | 太子含笑而問之言 |
| 242 | 30 | 問 | wèn | to rebuke | 太子含笑而問之言 |
| 243 | 30 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 太子含笑而問之言 |
| 244 | 30 | 問 | wèn | news | 太子含笑而問之言 |
| 245 | 30 | 問 | wèn | to propose marriage | 太子含笑而問之言 |
| 246 | 30 | 問 | wén | to inform | 太子含笑而問之言 |
| 247 | 30 | 問 | wèn | to research | 太子含笑而問之言 |
| 248 | 30 | 問 | wèn | Wen | 太子含笑而問之言 |
| 249 | 30 | 問 | wèn | a question | 太子含笑而問之言 |
| 250 | 30 | 問 | wèn | ask; prccha | 太子含笑而問之言 |
| 251 | 30 | 作 | zuò | to do | 欲作何等 |
| 252 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 欲作何等 |
| 253 | 30 | 作 | zuò | to start | 欲作何等 |
| 254 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 欲作何等 |
| 255 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 欲作何等 |
| 256 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 欲作何等 |
| 257 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 欲作何等 |
| 258 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 欲作何等 |
| 259 | 30 | 作 | zuò | to rise | 欲作何等 |
| 260 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 欲作何等 |
| 261 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 欲作何等 |
| 262 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 欲作何等 |
| 263 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 欲作何等 |
| 264 | 27 | 亦 | yì | Yi | 皆亦同年 |
| 265 | 27 | 來 | lái | to come | 而召之來 |
| 266 | 27 | 來 | lái | please | 而召之來 |
| 267 | 27 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 而召之來 |
| 268 | 27 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 而召之來 |
| 269 | 27 | 來 | lái | wheat | 而召之來 |
| 270 | 27 | 來 | lái | next; future | 而召之來 |
| 271 | 27 | 來 | lái | a simple complement of direction | 而召之來 |
| 272 | 27 | 來 | lái | to occur; to arise | 而召之來 |
| 273 | 27 | 來 | lái | to earn | 而召之來 |
| 274 | 27 | 來 | lái | to come; āgata | 而召之來 |
| 275 | 26 | 耶輸陀羅 | yēshūtuóluó | Yasodhara | 名耶輸陀羅 |
| 276 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 深生奇特 |
| 277 | 26 | 生 | shēng | to live | 深生奇特 |
| 278 | 26 | 生 | shēng | raw | 深生奇特 |
| 279 | 26 | 生 | shēng | a student | 深生奇特 |
| 280 | 26 | 生 | shēng | life | 深生奇特 |
| 281 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 深生奇特 |
| 282 | 26 | 生 | shēng | alive | 深生奇特 |
| 283 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 深生奇特 |
| 284 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 深生奇特 |
| 285 | 26 | 生 | shēng | to grow | 深生奇特 |
| 286 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 深生奇特 |
| 287 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 深生奇特 |
| 288 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 深生奇特 |
| 289 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 深生奇特 |
| 290 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 深生奇特 |
| 291 | 26 | 生 | shēng | gender | 深生奇特 |
| 292 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 深生奇特 |
| 293 | 26 | 生 | shēng | to set up | 深生奇特 |
| 294 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 深生奇特 |
| 295 | 26 | 生 | shēng | a captive | 深生奇特 |
| 296 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 深生奇特 |
| 297 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 深生奇特 |
| 298 | 26 | 生 | shēng | unripe | 深生奇特 |
| 299 | 26 | 生 | shēng | nature | 深生奇特 |
| 300 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 深生奇特 |
| 301 | 26 | 生 | shēng | destiny | 深生奇特 |
| 302 | 26 | 生 | shēng | birth | 深生奇特 |
| 303 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 深生奇特 |
| 304 | 25 | 前 | qián | front | 皆不敢前 |
| 305 | 25 | 前 | qián | former; the past | 皆不敢前 |
| 306 | 25 | 前 | qián | to go forward | 皆不敢前 |
| 307 | 25 | 前 | qián | preceding | 皆不敢前 |
| 308 | 25 | 前 | qián | before; earlier; prior | 皆不敢前 |
| 309 | 25 | 前 | qián | to appear before | 皆不敢前 |
| 310 | 25 | 前 | qián | future | 皆不敢前 |
| 311 | 25 | 前 | qián | top; first | 皆不敢前 |
| 312 | 25 | 前 | qián | battlefront | 皆不敢前 |
| 313 | 25 | 前 | qián | before; former; pūrva | 皆不敢前 |
| 314 | 25 | 前 | qián | facing; mukha | 皆不敢前 |
| 315 | 25 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 亦悉隨從 |
| 316 | 25 | 悉 | xī | detailed | 亦悉隨從 |
| 317 | 25 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 亦悉隨從 |
| 318 | 25 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 亦悉隨從 |
| 319 | 25 | 悉 | xī | strongly | 亦悉隨從 |
| 320 | 25 | 悉 | xī | Xi | 亦悉隨從 |
| 321 | 25 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 亦悉隨從 |
| 322 | 23 | 中 | zhōng | middle | 諸釋種中 |
| 323 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸釋種中 |
| 324 | 23 | 中 | zhōng | China | 諸釋種中 |
| 325 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸釋種中 |
| 326 | 23 | 中 | zhōng | midday | 諸釋種中 |
| 327 | 23 | 中 | zhōng | inside | 諸釋種中 |
| 328 | 23 | 中 | zhōng | during | 諸釋種中 |
| 329 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 諸釋種中 |
| 330 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 諸釋種中 |
| 331 | 23 | 中 | zhōng | half | 諸釋種中 |
| 332 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸釋種中 |
| 333 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸釋種中 |
| 334 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 諸釋種中 |
| 335 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸釋種中 |
| 336 | 23 | 中 | zhōng | middle | 諸釋種中 |
| 337 | 22 | 揵 | qián | to carry; to carry on a shoulder | 汝可為我被揵陟來 |
| 338 | 22 | 揵 | qián | to raise | 汝可為我被揵陟來 |
| 339 | 22 | 揵 | qián | to build | 汝可為我被揵陟來 |
| 340 | 22 | 揵 | jiàn | to shut | 汝可為我被揵陟來 |
| 341 | 22 | 揵 | jiàn | to annex a territory | 汝可為我被揵陟來 |
| 342 | 22 | 揵 | qián | to carry | 汝可為我被揵陟來 |
| 343 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所苦痛 |
| 344 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無所苦痛 |
| 345 | 22 | 無 | mó | mo | 無所苦痛 |
| 346 | 22 | 無 | wú | to not have | 無所苦痛 |
| 347 | 22 | 無 | wú | Wu | 無所苦痛 |
| 348 | 22 | 無 | mó | mo | 無所苦痛 |
| 349 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 今宜應以四大海水灌太子頂 |
| 350 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 今宜應以四大海水灌太子頂 |
| 351 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 今宜應以四大海水灌太子頂 |
| 352 | 22 | 應 | yìng | to accept | 今宜應以四大海水灌太子頂 |
| 353 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 今宜應以四大海水灌太子頂 |
| 354 | 22 | 應 | yìng | to echo | 今宜應以四大海水灌太子頂 |
| 355 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 今宜應以四大海水灌太子頂 |
| 356 | 22 | 應 | yìng | Ying | 今宜應以四大海水灌太子頂 |
| 357 | 22 | 陟 | zhì | to climb; to scale; to ascend | 汝可為我被揵陟來 |
| 358 | 22 | 陟 | zhì | to proceed; to progress | 汝可為我被揵陟來 |
| 359 | 22 | 陟 | zhì | [of a ruler] to ascend to Heaven; to pass away | 汝可為我被揵陟來 |
| 360 | 22 | 陟 | zhì | to promote [in a career] | 汝可為我被揵陟來 |
| 361 | 22 | 陟 | zhì | to reward | 汝可為我被揵陟來 |
| 362 | 22 | 優陀夷 | yōutuóyí | Udāyin | 時優陀夷 |
| 363 | 21 | 臣 | chén | minister; statesman; official | 諸臣答言 |
| 364 | 21 | 臣 | chén | Kangxi radical 131 | 諸臣答言 |
| 365 | 21 | 臣 | chén | a slave | 諸臣答言 |
| 366 | 21 | 臣 | chén | Chen | 諸臣答言 |
| 367 | 21 | 臣 | chén | to obey; to comply | 諸臣答言 |
| 368 | 21 | 臣 | chén | to command; to direct | 諸臣答言 |
| 369 | 21 | 臣 | chén | a subject | 諸臣答言 |
| 370 | 21 | 臣 | chén | minister; counsellor; āmātya | 諸臣答言 |
| 371 | 21 | 去 | qù | to go | 所以求出園林去耳 |
| 372 | 21 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 所以求出園林去耳 |
| 373 | 21 | 去 | qù | to be distant | 所以求出園林去耳 |
| 374 | 21 | 去 | qù | to leave | 所以求出園林去耳 |
| 375 | 21 | 去 | qù | to play a part | 所以求出園林去耳 |
| 376 | 21 | 去 | qù | to abandon; to give up | 所以求出園林去耳 |
| 377 | 21 | 去 | qù | to die | 所以求出園林去耳 |
| 378 | 21 | 去 | qù | previous; past | 所以求出園林去耳 |
| 379 | 21 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 所以求出園林去耳 |
| 380 | 21 | 去 | qù | falling tone | 所以求出園林去耳 |
| 381 | 21 | 去 | qù | to lose | 所以求出園林去耳 |
| 382 | 21 | 去 | qù | Qu | 所以求出園林去耳 |
| 383 | 21 | 去 | qù | go; gati | 所以求出園林去耳 |
| 384 | 21 | 可 | kě | can; may; permissible | 可悉來此 |
| 385 | 21 | 可 | kě | to approve; to permit | 可悉來此 |
| 386 | 21 | 可 | kě | to be worth | 可悉來此 |
| 387 | 21 | 可 | kě | to suit; to fit | 可悉來此 |
| 388 | 21 | 可 | kè | khan | 可悉來此 |
| 389 | 21 | 可 | kě | to recover | 可悉來此 |
| 390 | 21 | 可 | kě | to act as | 可悉來此 |
| 391 | 21 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可悉來此 |
| 392 | 21 | 可 | kě | used to add emphasis | 可悉來此 |
| 393 | 21 | 可 | kě | beautiful | 可悉來此 |
| 394 | 21 | 可 | kě | Ke | 可悉來此 |
| 395 | 21 | 可 | kě | can; may; śakta | 可悉來此 |
| 396 | 20 | 一 | yī | one | 時師即便授一小弓而與太子 |
| 397 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時師即便授一小弓而與太子 |
| 398 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 時師即便授一小弓而與太子 |
| 399 | 20 | 一 | yī | first | 時師即便授一小弓而與太子 |
| 400 | 20 | 一 | yī | the same | 時師即便授一小弓而與太子 |
| 401 | 20 | 一 | yī | sole; single | 時師即便授一小弓而與太子 |
| 402 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 時師即便授一小弓而與太子 |
| 403 | 20 | 一 | yī | Yi | 時師即便授一小弓而與太子 |
| 404 | 20 | 一 | yī | other | 時師即便授一小弓而與太子 |
| 405 | 20 | 一 | yī | to unify | 時師即便授一小弓而與太子 |
| 406 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時師即便授一小弓而與太子 |
| 407 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時師即便授一小弓而與太子 |
| 408 | 20 | 一 | yī | one; eka | 時師即便授一小弓而與太子 |
| 409 | 20 | 宮 | gōng | a palace | 王還宮內 |
| 410 | 20 | 宮 | gōng | Gong | 王還宮內 |
| 411 | 20 | 宮 | gōng | a dwelling | 王還宮內 |
| 412 | 20 | 宮 | gōng | a temple | 王還宮內 |
| 413 | 20 | 宮 | gōng | the first note in the pentatonic scale | 王還宮內 |
| 414 | 20 | 宮 | gōng | palace; vimāna | 王還宮內 |
| 415 | 19 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 太子便執七弓 |
| 416 | 19 | 便 | biàn | advantageous | 太子便執七弓 |
| 417 | 19 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 太子便執七弓 |
| 418 | 19 | 便 | pián | fat; obese | 太子便執七弓 |
| 419 | 19 | 便 | biàn | to make easy | 太子便執七弓 |
| 420 | 19 | 便 | biàn | an unearned advantage | 太子便執七弓 |
| 421 | 19 | 便 | biàn | ordinary; plain | 太子便執七弓 |
| 422 | 19 | 便 | biàn | in passing | 太子便執七弓 |
| 423 | 19 | 便 | biàn | informal | 太子便執七弓 |
| 424 | 19 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 太子便執七弓 |
| 425 | 19 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 太子便執七弓 |
| 426 | 19 | 便 | biàn | stool | 太子便執七弓 |
| 427 | 19 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 太子便執七弓 |
| 428 | 19 | 便 | biàn | proficient; skilled | 太子便執七弓 |
| 429 | 19 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 太子便執七弓 |
| 430 | 19 | 力 | lì | force | 有大筋力 |
| 431 | 19 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 有大筋力 |
| 432 | 19 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 有大筋力 |
| 433 | 19 | 力 | lì | to force | 有大筋力 |
| 434 | 19 | 力 | lì | labor; forced labor | 有大筋力 |
| 435 | 19 | 力 | lì | physical strength | 有大筋力 |
| 436 | 19 | 力 | lì | power | 有大筋力 |
| 437 | 19 | 力 | lì | Li | 有大筋力 |
| 438 | 19 | 力 | lì | ability; capability | 有大筋力 |
| 439 | 19 | 力 | lì | influence | 有大筋力 |
| 440 | 19 | 力 | lì | strength; power; bala | 有大筋力 |
| 441 | 19 | 城 | chéng | a city; a town | 最先出城 |
| 442 | 19 | 城 | chéng | a city wall | 最先出城 |
| 443 | 19 | 城 | chéng | to fortify | 最先出城 |
| 444 | 19 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 最先出城 |
| 445 | 19 | 城 | chéng | city; nagara | 最先出城 |
| 446 | 19 | 從 | cóng | to follow | 從人答言 |
| 447 | 19 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從人答言 |
| 448 | 19 | 從 | cóng | to participate in something | 從人答言 |
| 449 | 19 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從人答言 |
| 450 | 19 | 從 | cóng | something secondary | 從人答言 |
| 451 | 19 | 從 | cóng | remote relatives | 從人答言 |
| 452 | 19 | 從 | cóng | secondary | 從人答言 |
| 453 | 19 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從人答言 |
| 454 | 19 | 從 | cōng | at ease; informal | 從人答言 |
| 455 | 19 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從人答言 |
| 456 | 19 | 從 | zòng | to release | 從人答言 |
| 457 | 19 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從人答言 |
| 458 | 19 | 在 | zài | in; at | 躃在城門 |
| 459 | 19 | 在 | zài | to exist; to be living | 躃在城門 |
| 460 | 19 | 在 | zài | to consist of | 躃在城門 |
| 461 | 19 | 在 | zài | to be at a post | 躃在城門 |
| 462 | 19 | 在 | zài | in; bhū | 躃在城門 |
| 463 | 19 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 464 | 19 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 465 | 19 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 466 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 更求如是七弓將來 |
| 467 | 18 | 耶 | yē | ye | 云何令我為作師耶 |
| 468 | 18 | 耶 | yé | ya | 云何令我為作師耶 |
| 469 | 18 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 坐起苦極 |
| 470 | 18 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 坐起苦極 |
| 471 | 18 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 坐起苦極 |
| 472 | 18 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 坐起苦極 |
| 473 | 18 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 坐起苦極 |
| 474 | 18 | 苦 | kǔ | bitter | 坐起苦極 |
| 475 | 18 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 坐起苦極 |
| 476 | 18 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 坐起苦極 |
| 477 | 18 | 苦 | kǔ | painful | 坐起苦極 |
| 478 | 18 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 坐起苦極 |
| 479 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 又聞此事 |
| 480 | 18 | 事 | shì | to serve | 又聞此事 |
| 481 | 18 | 事 | shì | a government post | 又聞此事 |
| 482 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 又聞此事 |
| 483 | 18 | 事 | shì | occupation | 又聞此事 |
| 484 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 又聞此事 |
| 485 | 18 | 事 | shì | an accident | 又聞此事 |
| 486 | 18 | 事 | shì | to attend | 又聞此事 |
| 487 | 18 | 事 | shì | an allusion | 又聞此事 |
| 488 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 又聞此事 |
| 489 | 18 | 事 | shì | to engage in | 又聞此事 |
| 490 | 18 | 事 | shì | to enslave | 又聞此事 |
| 491 | 18 | 事 | shì | to pursue | 又聞此事 |
| 492 | 18 | 事 | shì | to administer | 又聞此事 |
| 493 | 18 | 事 | shì | to appoint | 又聞此事 |
| 494 | 18 | 事 | shì | thing; phenomena | 又聞此事 |
| 495 | 18 | 事 | shì | actions; karma | 又聞此事 |
| 496 | 17 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 太子既見父王如此 |
| 497 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 此諸軍眾 |
| 498 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 此諸軍眾 |
| 499 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 此諸軍眾 |
| 500 | 17 | 天 | tiān | day | 作天伎樂 |
Frequencies of all Words
Top 1070
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 264 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 爾時太子至年十歲 |
| 2 | 264 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 爾時太子至年十歲 |
| 3 | 119 | 此 | cǐ | this; these | 欲令太子射此鐵鼓 |
| 4 | 119 | 此 | cǐ | in this way | 欲令太子射此鐵鼓 |
| 5 | 119 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 欲令太子射此鐵鼓 |
| 6 | 119 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 欲令太子射此鐵鼓 |
| 7 | 119 | 此 | cǐ | this; here; etad | 欲令太子射此鐵鼓 |
| 8 | 118 | 之 | zhī | him; her; them; that | 而召之來 |
| 9 | 118 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 而召之來 |
| 10 | 118 | 之 | zhī | to go | 而召之來 |
| 11 | 118 | 之 | zhī | this; that | 而召之來 |
| 12 | 118 | 之 | zhī | genetive marker | 而召之來 |
| 13 | 118 | 之 | zhī | it | 而召之來 |
| 14 | 118 | 之 | zhī | in; in regards to | 而召之來 |
| 15 | 118 | 之 | zhī | all | 而召之來 |
| 16 | 118 | 之 | zhī | and | 而召之來 |
| 17 | 118 | 之 | zhī | however | 而召之來 |
| 18 | 118 | 之 | zhī | if | 而召之來 |
| 19 | 118 | 之 | zhī | then | 而召之來 |
| 20 | 118 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而召之來 |
| 21 | 118 | 之 | zhī | is | 而召之來 |
| 22 | 118 | 之 | zhī | to use | 而召之來 |
| 23 | 118 | 之 | zhī | Zhi | 而召之來 |
| 24 | 118 | 之 | zhī | winding | 而召之來 |
| 25 | 118 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而召之來 |
| 26 | 118 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而召之來 |
| 27 | 118 | 而 | ér | you | 而召之來 |
| 28 | 118 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而召之來 |
| 29 | 118 | 而 | ér | right away; then | 而召之來 |
| 30 | 118 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而召之來 |
| 31 | 118 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而召之來 |
| 32 | 118 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而召之來 |
| 33 | 118 | 而 | ér | how can it be that? | 而召之來 |
| 34 | 118 | 而 | ér | so as to | 而召之來 |
| 35 | 118 | 而 | ér | only then | 而召之來 |
| 36 | 118 | 而 | ér | as if; to seem like | 而召之來 |
| 37 | 118 | 而 | néng | can; able | 而召之來 |
| 38 | 118 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而召之來 |
| 39 | 118 | 而 | ér | me | 而召之來 |
| 40 | 118 | 而 | ér | to arrive; up to | 而召之來 |
| 41 | 118 | 而 | ér | possessive | 而召之來 |
| 42 | 118 | 而 | ér | and; ca | 而召之來 |
| 43 | 113 | 我 | wǒ | I; me; my | 以此與我 |
| 44 | 113 | 我 | wǒ | self | 以此與我 |
| 45 | 113 | 我 | wǒ | we; our | 以此與我 |
| 46 | 113 | 我 | wǒ | [my] dear | 以此與我 |
| 47 | 113 | 我 | wǒ | Wo | 以此與我 |
| 48 | 113 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 以此與我 |
| 49 | 113 | 我 | wǒ | ga | 以此與我 |
| 50 | 113 | 我 | wǒ | I; aham | 以此與我 |
| 51 | 112 | 王 | wáng | Wang | 爾時父王 |
| 52 | 112 | 王 | wáng | a king | 爾時父王 |
| 53 | 112 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時父王 |
| 54 | 112 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時父王 |
| 55 | 112 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時父王 |
| 56 | 112 | 王 | wáng | grand; great | 爾時父王 |
| 57 | 112 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時父王 |
| 58 | 112 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時父王 |
| 59 | 112 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時父王 |
| 60 | 112 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時父王 |
| 61 | 112 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時父王 |
| 62 | 98 | 言 | yán | to speak; to say; said | 太子含笑而問之言 |
| 63 | 98 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 太子含笑而問之言 |
| 64 | 98 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 太子含笑而問之言 |
| 65 | 98 | 言 | yán | a particle with no meaning | 太子含笑而問之言 |
| 66 | 98 | 言 | yán | phrase; sentence | 太子含笑而問之言 |
| 67 | 98 | 言 | yán | a word; a syllable | 太子含笑而問之言 |
| 68 | 98 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 太子含笑而問之言 |
| 69 | 98 | 言 | yán | to regard as | 太子含笑而問之言 |
| 70 | 98 | 言 | yán | to act as | 太子含笑而問之言 |
| 71 | 98 | 言 | yán | word; vacana | 太子含笑而問之言 |
| 72 | 98 | 言 | yán | speak; vad | 太子含笑而問之言 |
| 73 | 89 | 今 | jīn | today; present; now | 今者正是現力之時 |
| 74 | 89 | 今 | jīn | Jin | 今者正是現力之時 |
| 75 | 89 | 今 | jīn | modern | 今者正是現力之時 |
| 76 | 89 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者正是現力之時 |
| 77 | 86 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸釋種中 |
| 78 | 86 | 諸 | zhū | Zhu | 諸釋種中 |
| 79 | 86 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸釋種中 |
| 80 | 86 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸釋種中 |
| 81 | 86 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸釋種中 |
| 82 | 86 | 諸 | zhū | of; in | 諸釋種中 |
| 83 | 86 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸釋種中 |
| 84 | 73 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時提婆達多等五百童子 |
| 85 | 73 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時提婆達多等五百童子 |
| 86 | 73 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時提婆達多等五百童子 |
| 87 | 73 | 時 | shí | at that time | 時提婆達多等五百童子 |
| 88 | 73 | 時 | shí | fashionable | 時提婆達多等五百童子 |
| 89 | 73 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時提婆達多等五百童子 |
| 90 | 73 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時提婆達多等五百童子 |
| 91 | 73 | 時 | shí | tense | 時提婆達多等五百童子 |
| 92 | 73 | 時 | shí | particular; special | 時提婆達多等五百童子 |
| 93 | 73 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時提婆達多等五百童子 |
| 94 | 73 | 時 | shí | hour (measure word) | 時提婆達多等五百童子 |
| 95 | 73 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時提婆達多等五百童子 |
| 96 | 73 | 時 | shí | time [abstract] | 時提婆達多等五百童子 |
| 97 | 73 | 時 | shí | seasonal | 時提婆達多等五百童子 |
| 98 | 73 | 時 | shí | frequently; often | 時提婆達多等五百童子 |
| 99 | 73 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時提婆達多等五百童子 |
| 100 | 73 | 時 | shí | on time | 時提婆達多等五百童子 |
| 101 | 73 | 時 | shí | this; that | 時提婆達多等五百童子 |
| 102 | 73 | 時 | shí | to wait upon | 時提婆達多等五百童子 |
| 103 | 73 | 時 | shí | hour | 時提婆達多等五百童子 |
| 104 | 73 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時提婆達多等五百童子 |
| 105 | 73 | 時 | shí | Shi | 時提婆達多等五百童子 |
| 106 | 73 | 時 | shí | a present; currentlt | 時提婆達多等五百童子 |
| 107 | 73 | 時 | shí | time; kāla | 時提婆達多等五百童子 |
| 108 | 73 | 時 | shí | at that time; samaya | 時提婆達多等五百童子 |
| 109 | 73 | 時 | shí | then; atha | 時提婆達多等五百童子 |
| 110 | 72 | 於 | yú | in; at | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 111 | 72 | 於 | yú | in; at | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 112 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 113 | 72 | 於 | yú | to go; to | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 114 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 115 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 116 | 72 | 於 | yú | from | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 117 | 72 | 於 | yú | give | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 118 | 72 | 於 | yú | oppposing | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 119 | 72 | 於 | yú | and | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 120 | 72 | 於 | yú | compared to | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 121 | 72 | 於 | yú | by | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 122 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 123 | 72 | 於 | yú | for | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 124 | 72 | 於 | yú | Yu | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 125 | 72 | 於 | wū | a crow | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 126 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 127 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 128 | 67 | 又 | yòu | again; also | 又訪國中善知射者 |
| 129 | 67 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又訪國中善知射者 |
| 130 | 67 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又訪國中善知射者 |
| 131 | 67 | 又 | yòu | and | 又訪國中善知射者 |
| 132 | 67 | 又 | yòu | furthermore | 又訪國中善知射者 |
| 133 | 67 | 又 | yòu | in addition | 又訪國中善知射者 |
| 134 | 67 | 又 | yòu | but | 又訪國中善知射者 |
| 135 | 67 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又訪國中善知射者 |
| 136 | 61 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時太子至年十歲 |
| 137 | 61 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時太子至年十歲 |
| 138 | 61 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復雖有三十二相 |
| 139 | 61 | 復 | fù | to go back; to return | 或復雖有三十二相 |
| 140 | 61 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復雖有三十二相 |
| 141 | 61 | 復 | fù | to do in detail | 或復雖有三十二相 |
| 142 | 61 | 復 | fù | to restore | 或復雖有三十二相 |
| 143 | 61 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復雖有三十二相 |
| 144 | 61 | 復 | fù | after all; and then | 或復雖有三十二相 |
| 145 | 61 | 復 | fù | even if; although | 或復雖有三十二相 |
| 146 | 61 | 復 | fù | Fu; Return | 或復雖有三十二相 |
| 147 | 61 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復雖有三十二相 |
| 148 | 61 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復雖有三十二相 |
| 149 | 61 | 復 | fù | particle without meaing | 或復雖有三十二相 |
| 150 | 61 | 復 | fù | Fu | 或復雖有三十二相 |
| 151 | 61 | 復 | fù | repeated; again | 或復雖有三十二相 |
| 152 | 61 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復雖有三十二相 |
| 153 | 61 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復雖有三十二相 |
| 154 | 61 | 復 | fù | again; punar | 或復雖有三十二相 |
| 155 | 59 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有三十相 |
| 156 | 59 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有三十相 |
| 157 | 59 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有三十相 |
| 158 | 59 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有三十相 |
| 159 | 59 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有三十相 |
| 160 | 59 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有三十相 |
| 161 | 59 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有三十相 |
| 162 | 59 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有三十相 |
| 163 | 59 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有三十相 |
| 164 | 59 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有三十相 |
| 165 | 59 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有三十相 |
| 166 | 59 | 有 | yǒu | abundant | 或有三十相 |
| 167 | 59 | 有 | yǒu | purposeful | 或有三十相 |
| 168 | 59 | 有 | yǒu | You | 或有三十相 |
| 169 | 59 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有三十相 |
| 170 | 59 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有三十相 |
| 171 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以射一箭 |
| 172 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以射一箭 |
| 173 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以射一箭 |
| 174 | 59 | 以 | yǐ | according to | 以射一箭 |
| 175 | 59 | 以 | yǐ | because of | 以射一箭 |
| 176 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 以射一箭 |
| 177 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 以射一箭 |
| 178 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以射一箭 |
| 179 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以射一箭 |
| 180 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以射一箭 |
| 181 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以射一箭 |
| 182 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 以射一箭 |
| 183 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以射一箭 |
| 184 | 59 | 以 | yǐ | very | 以射一箭 |
| 185 | 59 | 以 | yǐ | already | 以射一箭 |
| 186 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 以射一箭 |
| 187 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以射一箭 |
| 188 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以射一箭 |
| 189 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以射一箭 |
| 190 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以射一箭 |
| 191 | 58 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 又訪國中善知射者 |
| 192 | 58 | 者 | zhě | that | 又訪國中善知射者 |
| 193 | 58 | 者 | zhě | nominalizing function word | 又訪國中善知射者 |
| 194 | 58 | 者 | zhě | used to mark a definition | 又訪國中善知射者 |
| 195 | 58 | 者 | zhě | used to mark a pause | 又訪國中善知射者 |
| 196 | 58 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 又訪國中善知射者 |
| 197 | 58 | 者 | zhuó | according to | 又訪國中善知射者 |
| 198 | 58 | 者 | zhě | ca | 又訪國中善知射者 |
| 199 | 56 | 已 | yǐ | already | 爾時白淨王聞此語已 |
| 200 | 56 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時白淨王聞此語已 |
| 201 | 56 | 已 | yǐ | from | 爾時白淨王聞此語已 |
| 202 | 56 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時白淨王聞此語已 |
| 203 | 56 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 爾時白淨王聞此語已 |
| 204 | 56 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 爾時白淨王聞此語已 |
| 205 | 56 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 爾時白淨王聞此語已 |
| 206 | 56 | 已 | yǐ | to complete | 爾時白淨王聞此語已 |
| 207 | 56 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時白淨王聞此語已 |
| 208 | 56 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時白淨王聞此語已 |
| 209 | 56 | 已 | yǐ | certainly | 爾時白淨王聞此語已 |
| 210 | 56 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 爾時白淨王聞此語已 |
| 211 | 56 | 已 | yǐ | this | 爾時白淨王聞此語已 |
| 212 | 56 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時白淨王聞此語已 |
| 213 | 56 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時白淨王聞此語已 |
| 214 | 52 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即往後園 |
| 215 | 52 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往後園 |
| 216 | 52 | 即 | jí | at that time | 即往後園 |
| 217 | 52 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往後園 |
| 218 | 52 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往後園 |
| 219 | 52 | 即 | jí | if; but | 即往後園 |
| 220 | 52 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往後園 |
| 221 | 52 | 即 | jí | then; following | 即往後園 |
| 222 | 52 | 即 | jí | so; just so; eva | 即往後園 |
| 223 | 51 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令教太子 |
| 224 | 51 | 令 | lìng | to issue a command | 令教太子 |
| 225 | 51 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令教太子 |
| 226 | 51 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令教太子 |
| 227 | 51 | 令 | lìng | a season | 令教太子 |
| 228 | 51 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令教太子 |
| 229 | 51 | 令 | lìng | good | 令教太子 |
| 230 | 51 | 令 | lìng | pretentious | 令教太子 |
| 231 | 51 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令教太子 |
| 232 | 51 | 令 | lìng | a commander | 令教太子 |
| 233 | 51 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令教太子 |
| 234 | 51 | 令 | lìng | lyrics | 令教太子 |
| 235 | 51 | 令 | lìng | Ling | 令教太子 |
| 236 | 51 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令教太子 |
| 237 | 51 | 即便 | jíbiàn | even if; even though | 時師即便授一小弓而與太子 |
| 238 | 51 | 即便 | jíbiàn | immediately | 時師即便授一小弓而與太子 |
| 239 | 51 | 聞 | wén | to hear | 既聞太子諸藝皆通 |
| 240 | 51 | 聞 | wén | Wen | 既聞太子諸藝皆通 |
| 241 | 51 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 既聞太子諸藝皆通 |
| 242 | 51 | 聞 | wén | to be widely known | 既聞太子諸藝皆通 |
| 243 | 51 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 既聞太子諸藝皆通 |
| 244 | 51 | 聞 | wén | information | 既聞太子諸藝皆通 |
| 245 | 51 | 聞 | wèn | famous; well known | 既聞太子諸藝皆通 |
| 246 | 51 | 聞 | wén | knowledge; learning | 既聞太子諸藝皆通 |
| 247 | 51 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 既聞太子諸藝皆通 |
| 248 | 51 | 聞 | wén | to question | 既聞太子諸藝皆通 |
| 249 | 51 | 聞 | wén | heard; śruta | 既聞太子諸藝皆通 |
| 250 | 51 | 聞 | wén | hearing; śruti | 既聞太子諸藝皆通 |
| 251 | 51 | 見 | jiàn | to see | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 252 | 51 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 253 | 51 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 254 | 51 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 255 | 51 | 見 | jiàn | passive marker | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 256 | 51 | 見 | jiàn | to listen to | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 257 | 51 | 見 | jiàn | to meet | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 258 | 51 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 259 | 51 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 260 | 51 | 見 | jiàn | Jian | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 261 | 51 | 見 | xiàn | to appear | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 262 | 51 | 見 | xiàn | to introduce | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 263 | 51 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 264 | 51 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見於路傍人眾聚看即便問曰 |
| 265 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 獨前象所 |
| 266 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 獨前象所 |
| 267 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 獨前象所 |
| 268 | 50 | 所 | suǒ | it | 獨前象所 |
| 269 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 獨前象所 |
| 270 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 獨前象所 |
| 271 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 獨前象所 |
| 272 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 獨前象所 |
| 273 | 50 | 所 | suǒ | that which | 獨前象所 |
| 274 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 獨前象所 |
| 275 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 獨前象所 |
| 276 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 獨前象所 |
| 277 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 獨前象所 |
| 278 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 獨前象所 |
| 279 | 50 | 為 | wèi | for; to | 云何令我為作師耶 |
| 280 | 50 | 為 | wèi | because of | 云何令我為作師耶 |
| 281 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何令我為作師耶 |
| 282 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何令我為作師耶 |
| 283 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 云何令我為作師耶 |
| 284 | 50 | 為 | wéi | to do | 云何令我為作師耶 |
| 285 | 50 | 為 | wèi | for | 云何令我為作師耶 |
| 286 | 50 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何令我為作師耶 |
| 287 | 50 | 為 | wèi | to | 云何令我為作師耶 |
| 288 | 50 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何令我為作師耶 |
| 289 | 50 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何令我為作師耶 |
| 290 | 50 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何令我為作師耶 |
| 291 | 50 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何令我為作師耶 |
| 292 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 云何令我為作師耶 |
| 293 | 50 | 為 | wéi | to govern | 云何令我為作師耶 |
| 294 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何令我為作師耶 |
| 295 | 49 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 爾時白淨王聞此語已 |
| 296 | 49 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 爾時白淨王聞此語已 |
| 297 | 49 | 語 | yǔ | verse; writing | 爾時白淨王聞此語已 |
| 298 | 49 | 語 | yù | to speak; to tell | 爾時白淨王聞此語已 |
| 299 | 49 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 爾時白淨王聞此語已 |
| 300 | 49 | 語 | yǔ | a signal | 爾時白淨王聞此語已 |
| 301 | 49 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 爾時白淨王聞此語已 |
| 302 | 49 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 爾時白淨王聞此語已 |
| 303 | 49 | 出 | chū | to go out; to leave | 却後七日當出後園 |
| 304 | 49 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 却後七日當出後園 |
| 305 | 49 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 却後七日當出後園 |
| 306 | 49 | 出 | chū | to extend; to spread | 却後七日當出後園 |
| 307 | 49 | 出 | chū | to appear | 却後七日當出後園 |
| 308 | 49 | 出 | chū | to exceed | 却後七日當出後園 |
| 309 | 49 | 出 | chū | to publish; to post | 却後七日當出後園 |
| 310 | 49 | 出 | chū | to take up an official post | 却後七日當出後園 |
| 311 | 49 | 出 | chū | to give birth | 却後七日當出後園 |
| 312 | 49 | 出 | chū | a verb complement | 却後七日當出後園 |
| 313 | 49 | 出 | chū | to occur; to happen | 却後七日當出後園 |
| 314 | 49 | 出 | chū | to divorce | 却後七日當出後園 |
| 315 | 49 | 出 | chū | to chase away | 却後七日當出後園 |
| 316 | 49 | 出 | chū | to escape; to leave | 却後七日當出後園 |
| 317 | 49 | 出 | chū | to give | 却後七日當出後園 |
| 318 | 49 | 出 | chū | to emit | 却後七日當出後園 |
| 319 | 49 | 出 | chū | quoted from | 却後七日當出後園 |
| 320 | 49 | 出 | chū | to go out; to leave | 却後七日當出後園 |
| 321 | 49 | 與 | yǔ | and | 欲與太子較其勇健 |
| 322 | 49 | 與 | yǔ | to give | 欲與太子較其勇健 |
| 323 | 49 | 與 | yǔ | together with | 欲與太子較其勇健 |
| 324 | 49 | 與 | yú | interrogative particle | 欲與太子較其勇健 |
| 325 | 49 | 與 | yǔ | to accompany | 欲與太子較其勇健 |
| 326 | 49 | 與 | yù | to particate in | 欲與太子較其勇健 |
| 327 | 49 | 與 | yù | of the same kind | 欲與太子較其勇健 |
| 328 | 49 | 與 | yù | to help | 欲與太子較其勇健 |
| 329 | 49 | 與 | yǔ | for | 欲與太子較其勇健 |
| 330 | 49 | 與 | yǔ | and; ca | 欲與太子較其勇健 |
| 331 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 從人答言 |
| 332 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 從人答言 |
| 333 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 從人答言 |
| 334 | 48 | 人 | rén | everybody | 從人答言 |
| 335 | 48 | 人 | rén | adult | 從人答言 |
| 336 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 從人答言 |
| 337 | 48 | 人 | rén | an upright person | 從人答言 |
| 338 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 從人答言 |
| 339 | 47 | 不 | bù | not; no | 何故住此而不前耶 |
| 340 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何故住此而不前耶 |
| 341 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 何故住此而不前耶 |
| 342 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 何故住此而不前耶 |
| 343 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何故住此而不前耶 |
| 344 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何故住此而不前耶 |
| 345 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何故住此而不前耶 |
| 346 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 何故住此而不前耶 |
| 347 | 47 | 不 | bù | no; na | 何故住此而不前耶 |
| 348 | 47 | 勅 | chì | imperial decree | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 349 | 47 | 勅 | chì | Daoist magic | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 350 | 46 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今何故在於此坐 |
| 351 | 46 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今何故在於此坐 |
| 352 | 46 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今何故在於此坐 |
| 353 | 46 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今何故在於此坐 |
| 354 | 46 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆亦同年 |
| 355 | 46 | 皆 | jiē | same; equally | 皆亦同年 |
| 356 | 46 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆亦同年 |
| 357 | 45 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 欲與太子較其勇健 |
| 358 | 45 | 其 | qí | to add emphasis | 欲與太子較其勇健 |
| 359 | 45 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 欲與太子較其勇健 |
| 360 | 45 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 欲與太子較其勇健 |
| 361 | 45 | 其 | qí | he; her; it; them | 欲與太子較其勇健 |
| 362 | 45 | 其 | qí | probably; likely | 欲與太子較其勇健 |
| 363 | 45 | 其 | qí | will | 欲與太子較其勇健 |
| 364 | 45 | 其 | qí | may | 欲與太子較其勇健 |
| 365 | 45 | 其 | qí | if | 欲與太子較其勇健 |
| 366 | 45 | 其 | qí | or | 欲與太子較其勇健 |
| 367 | 45 | 其 | qí | Qi | 欲與太子較其勇健 |
| 368 | 45 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 欲與太子較其勇健 |
| 369 | 45 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 而自念言 |
| 370 | 45 | 自 | zì | from; since | 而自念言 |
| 371 | 45 | 自 | zì | self; oneself; itself | 而自念言 |
| 372 | 45 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 而自念言 |
| 373 | 45 | 自 | zì | Zi | 而自念言 |
| 374 | 45 | 自 | zì | a nose | 而自念言 |
| 375 | 45 | 自 | zì | the beginning; the start | 而自念言 |
| 376 | 45 | 自 | zì | origin | 而自念言 |
| 377 | 45 | 自 | zì | originally | 而自念言 |
| 378 | 45 | 自 | zì | still; to remain | 而自念言 |
| 379 | 45 | 自 | zì | in person; personally | 而自念言 |
| 380 | 45 | 自 | zì | in addition; besides | 而自念言 |
| 381 | 45 | 自 | zì | if; even if | 而自念言 |
| 382 | 45 | 自 | zì | but | 而自念言 |
| 383 | 45 | 自 | zì | because | 而自念言 |
| 384 | 45 | 自 | zì | to employ; to use | 而自念言 |
| 385 | 45 | 自 | zì | to be | 而自念言 |
| 386 | 45 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 而自念言 |
| 387 | 45 | 自 | zì | self; soul; ātman | 而自念言 |
| 388 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生憂惱 |
| 389 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生憂惱 |
| 390 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生憂惱 |
| 391 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生憂惱 |
| 392 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生憂惱 |
| 393 | 43 | 心 | xīn | heart | 心生憂惱 |
| 394 | 43 | 心 | xīn | emotion | 心生憂惱 |
| 395 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生憂惱 |
| 396 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生憂惱 |
| 397 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生憂惱 |
| 398 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生憂惱 |
| 399 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生憂惱 |
| 400 | 43 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 却後七日當出後園 |
| 401 | 43 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 却後七日當出後園 |
| 402 | 43 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 却後七日當出後園 |
| 403 | 43 | 當 | dāng | to face | 却後七日當出後園 |
| 404 | 43 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 却後七日當出後園 |
| 405 | 43 | 當 | dāng | to manage; to host | 却後七日當出後園 |
| 406 | 43 | 當 | dāng | should | 却後七日當出後園 |
| 407 | 43 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 却後七日當出後園 |
| 408 | 43 | 當 | dǎng | to think | 却後七日當出後園 |
| 409 | 43 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 却後七日當出後園 |
| 410 | 43 | 當 | dǎng | to be equal | 却後七日當出後園 |
| 411 | 43 | 當 | dàng | that | 却後七日當出後園 |
| 412 | 43 | 當 | dāng | an end; top | 却後七日當出後園 |
| 413 | 43 | 當 | dàng | clang; jingle | 却後七日當出後園 |
| 414 | 43 | 當 | dāng | to judge | 却後七日當出後園 |
| 415 | 43 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 却後七日當出後園 |
| 416 | 43 | 當 | dàng | the same | 却後七日當出後園 |
| 417 | 43 | 當 | dàng | to pawn | 却後七日當出後園 |
| 418 | 43 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 却後七日當出後園 |
| 419 | 43 | 當 | dàng | a trap | 却後七日當出後園 |
| 420 | 43 | 當 | dàng | a pawned item | 却後七日當出後園 |
| 421 | 43 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 却後七日當出後園 |
| 422 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有如是德 |
| 423 | 40 | 是 | shì | is exactly | 有如是德 |
| 424 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有如是德 |
| 425 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 有如是德 |
| 426 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 有如是德 |
| 427 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有如是德 |
| 428 | 40 | 是 | shì | true | 有如是德 |
| 429 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 有如是德 |
| 430 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有如是德 |
| 431 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 有如是德 |
| 432 | 40 | 是 | shì | Shi | 有如是德 |
| 433 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 有如是德 |
| 434 | 40 | 是 | shì | this; idam | 有如是德 |
| 435 | 40 | 及 | jí | to reach | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 436 | 40 | 及 | jí | and | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 437 | 40 | 及 | jí | coming to; when | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 438 | 40 | 及 | jí | to attain | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 439 | 40 | 及 | jí | to understand | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 440 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 441 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 442 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 443 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 即勅太子及提婆達多等五百童子 |
| 444 | 38 | 車匿 | chēnì | Channa; Chandaka | 即便自往至車匿所 |
| 445 | 36 | 還 | hái | also; in addition; more | 還以手接 |
| 446 | 36 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還以手接 |
| 447 | 36 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還以手接 |
| 448 | 36 | 還 | hái | yet; still | 還以手接 |
| 449 | 36 | 還 | hái | still more; even more | 還以手接 |
| 450 | 36 | 還 | hái | fairly | 還以手接 |
| 451 | 36 | 還 | huán | to do in return | 還以手接 |
| 452 | 36 | 還 | huán | Huan | 還以手接 |
| 453 | 36 | 還 | huán | to revert | 還以手接 |
| 454 | 36 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還以手接 |
| 455 | 36 | 還 | huán | to encircle | 還以手接 |
| 456 | 36 | 還 | xuán | to rotate | 還以手接 |
| 457 | 36 | 還 | huán | since | 還以手接 |
| 458 | 36 | 還 | hái | however | 還以手接 |
| 459 | 36 | 還 | hái | already | 還以手接 |
| 460 | 36 | 還 | hái | already | 還以手接 |
| 461 | 36 | 還 | hái | or | 還以手接 |
| 462 | 36 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還以手接 |
| 463 | 36 | 還 | hái | again; further; punar | 還以手接 |
| 464 | 35 | 既 | jì | already; since | 既聞太子諸藝皆通 |
| 465 | 35 | 既 | jì | both ... and ... | 既聞太子諸藝皆通 |
| 466 | 35 | 既 | jì | to complete; to finish | 既聞太子諸藝皆通 |
| 467 | 35 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 既聞太子諸藝皆通 |
| 468 | 35 | 既 | jì | not long | 既聞太子諸藝皆通 |
| 469 | 35 | 既 | jì | Ji | 既聞太子諸藝皆通 |
| 470 | 35 | 既 | jì | thereupon; tatas | 既聞太子諸藝皆通 |
| 471 | 35 | 至 | zhì | to; until | 爾時太子至年十歲 |
| 472 | 35 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 爾時太子至年十歲 |
| 473 | 35 | 至 | zhì | extremely; very; most | 爾時太子至年十歲 |
| 474 | 35 | 至 | zhì | to arrive | 爾時太子至年十歲 |
| 475 | 35 | 至 | zhì | approach; upagama | 爾時太子至年十歲 |
| 476 | 34 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 慮其出家 |
| 477 | 34 | 出家 | chūjiā | to renounce | 慮其出家 |
| 478 | 34 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 慮其出家 |
| 479 | 31 | 欲 | yù | desire | 欲與太子較其勇健 |
| 480 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲與太子較其勇健 |
| 481 | 31 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲與太子較其勇健 |
| 482 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲與太子較其勇健 |
| 483 | 31 | 欲 | yù | lust | 欲與太子較其勇健 |
| 484 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲與太子較其勇健 |
| 485 | 31 | 答言 | dá yán | to reply | 射師答言 |
| 486 | 30 | 問 | wèn | to ask | 太子含笑而問之言 |
| 487 | 30 | 問 | wèn | to inquire after | 太子含笑而問之言 |
| 488 | 30 | 問 | wèn | to interrogate | 太子含笑而問之言 |
| 489 | 30 | 問 | wèn | to hold responsible | 太子含笑而問之言 |
| 490 | 30 | 問 | wèn | to request something | 太子含笑而問之言 |
| 491 | 30 | 問 | wèn | to rebuke | 太子含笑而問之言 |
| 492 | 30 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 太子含笑而問之言 |
| 493 | 30 | 問 | wèn | news | 太子含笑而問之言 |
| 494 | 30 | 問 | wèn | to propose marriage | 太子含笑而問之言 |
| 495 | 30 | 問 | wén | to inform | 太子含笑而問之言 |
| 496 | 30 | 問 | wèn | to research | 太子含笑而問之言 |
| 497 | 30 | 問 | wèn | Wen | 太子含笑而問之言 |
| 498 | 30 | 問 | wèn | to | 太子含笑而問之言 |
| 499 | 30 | 問 | wèn | a question | 太子含笑而問之言 |
| 500 | 30 | 問 | wèn | ask; prccha | 太子含笑而問之言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 我 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 言 |
|
|
|
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 时 | 時 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗逻 | 阿羅邏 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 跋伽仙 | 98 | Sage Bhagava | |
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 二月 | 195 |
|
|
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 103 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
| 摩诃那摩 | 摩訶那摩 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
| 南门 | 南門 | 110 | South Gate |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 宋 | 115 |
|
|
| 孙陀罗难陀 | 孫陀羅難陀 | 115 | Sundarananda; Sunanda |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王制 | 119 |
|
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西门 | 西門 | 120 |
|
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 徐 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
| 仪礼 | 儀禮 | 121 | Yili; Book of Etiquette and Ceremonial |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 跋伽 | 98 | Bhagava | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不共 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 明相 | 109 |
|
|
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入山学道 | 入山學道 | 114 | to retire to the mountains to study the Way |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 死苦 | 115 | death | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 威神之力 | 119 | might; formidable power | |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 虚空天 | 虛空天 | 120 | devas of the sky |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 踰阇那 | 踰闍那 | 121 | yojana |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸相具足 | 諸相具足 | 122 | possession of marks |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself |