Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Jing (Buddhacarita) 佛本行經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以清淨法水 |
| 2 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 以清淨法水 |
| 3 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 以清淨法水 |
| 4 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 以清淨法水 |
| 5 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 以清淨法水 |
| 6 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 以清淨法水 |
| 7 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以清淨法水 |
| 8 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 以清淨法水 |
| 9 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 以清淨法水 |
| 10 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 以清淨法水 |
| 11 | 68 | 王 | wáng | Wang | 仙聖明王智 |
| 12 | 68 | 王 | wáng | a king | 仙聖明王智 |
| 13 | 68 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 仙聖明王智 |
| 14 | 68 | 王 | wàng | to be king; to rule | 仙聖明王智 |
| 15 | 68 | 王 | wáng | a prince; a duke | 仙聖明王智 |
| 16 | 68 | 王 | wáng | grand; great | 仙聖明王智 |
| 17 | 68 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 仙聖明王智 |
| 18 | 68 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 仙聖明王智 |
| 19 | 68 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 仙聖明王智 |
| 20 | 68 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 仙聖明王智 |
| 21 | 68 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 仙聖明王智 |
| 22 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛眾經要義 |
| 23 | 56 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛眾經要義 |
| 24 | 56 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛眾經要義 |
| 25 | 56 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛眾經要義 |
| 26 | 56 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛眾經要義 |
| 27 | 56 | 佛 | fó | Buddha | 佛眾經要義 |
| 28 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛眾經要義 |
| 29 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為老死所吸 |
| 30 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 為老死所吸 |
| 31 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 為老死所吸 |
| 32 | 49 | 為 | wéi | to do | 為老死所吸 |
| 33 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 為老死所吸 |
| 34 | 49 | 為 | wéi | to govern | 為老死所吸 |
| 35 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 為老死所吸 |
| 36 | 43 | 之 | zhī | to go | 聖師之言辭 |
| 37 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聖師之言辭 |
| 38 | 43 | 之 | zhī | is | 聖師之言辭 |
| 39 | 43 | 之 | zhī | to use | 聖師之言辭 |
| 40 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 聖師之言辭 |
| 41 | 43 | 之 | zhī | winding | 聖師之言辭 |
| 42 | 38 | 眾 | zhòng | many; numerous | 須彌眾山王 |
| 43 | 38 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 須彌眾山王 |
| 44 | 38 | 眾 | zhòng | general; common; public | 須彌眾山王 |
| 45 | 36 | 其 | qí | Qi | 其有奉持者 |
| 46 | 34 | 於 | yú | to go; to | 最利益於世 |
| 47 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 最利益於世 |
| 48 | 34 | 於 | yú | Yu | 最利益於世 |
| 49 | 34 | 於 | wū | a crow | 最利益於世 |
| 50 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所至之方域 |
| 51 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 所至之方域 |
| 52 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所至之方域 |
| 53 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所至之方域 |
| 54 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 所至之方域 |
| 55 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 所至之方域 |
| 56 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所至之方域 |
| 57 | 31 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子懷光 |
| 58 | 31 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子懷光 |
| 59 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 定意不躁濁 |
| 60 | 27 | 子 | zǐ | child; son | 愛生五蓋子 |
| 61 | 27 | 子 | zǐ | egg; newborn | 愛生五蓋子 |
| 62 | 27 | 子 | zǐ | first earthly branch | 愛生五蓋子 |
| 63 | 27 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 愛生五蓋子 |
| 64 | 27 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 愛生五蓋子 |
| 65 | 27 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 愛生五蓋子 |
| 66 | 27 | 子 | zǐ | master | 愛生五蓋子 |
| 67 | 27 | 子 | zǐ | viscount | 愛生五蓋子 |
| 68 | 27 | 子 | zi | you; your honor | 愛生五蓋子 |
| 69 | 27 | 子 | zǐ | masters | 愛生五蓋子 |
| 70 | 27 | 子 | zǐ | person | 愛生五蓋子 |
| 71 | 27 | 子 | zǐ | young | 愛生五蓋子 |
| 72 | 27 | 子 | zǐ | seed | 愛生五蓋子 |
| 73 | 27 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 愛生五蓋子 |
| 74 | 27 | 子 | zǐ | a copper coin | 愛生五蓋子 |
| 75 | 27 | 子 | zǐ | female dragonfly | 愛生五蓋子 |
| 76 | 27 | 子 | zǐ | constituent | 愛生五蓋子 |
| 77 | 27 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 愛生五蓋子 |
| 78 | 27 | 子 | zǐ | dear | 愛生五蓋子 |
| 79 | 27 | 子 | zǐ | little one | 愛生五蓋子 |
| 80 | 27 | 子 | zǐ | son; putra | 愛生五蓋子 |
| 81 | 27 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 愛生五蓋子 |
| 82 | 25 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日明照晝不及夜 |
| 83 | 25 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日明照晝不及夜 |
| 84 | 25 | 日 | rì | a day | 日明照晝不及夜 |
| 85 | 25 | 日 | rì | Japan | 日明照晝不及夜 |
| 86 | 25 | 日 | rì | sun | 日明照晝不及夜 |
| 87 | 25 | 日 | rì | daytime | 日明照晝不及夜 |
| 88 | 25 | 日 | rì | sunlight | 日明照晝不及夜 |
| 89 | 25 | 日 | rì | everyday | 日明照晝不及夜 |
| 90 | 25 | 日 | rì | season | 日明照晝不及夜 |
| 91 | 25 | 日 | rì | available time | 日明照晝不及夜 |
| 92 | 25 | 日 | rì | in the past | 日明照晝不及夜 |
| 93 | 25 | 日 | mì | mi | 日明照晝不及夜 |
| 94 | 25 | 日 | rì | sun; sūrya | 日明照晝不及夜 |
| 95 | 25 | 日 | rì | a day; divasa | 日明照晝不及夜 |
| 96 | 24 | 德 | dé | Germany | 有何善妙德 |
| 97 | 24 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 有何善妙德 |
| 98 | 24 | 德 | dé | kindness; favor | 有何善妙德 |
| 99 | 24 | 德 | dé | conduct; behavior | 有何善妙德 |
| 100 | 24 | 德 | dé | to be grateful | 有何善妙德 |
| 101 | 24 | 德 | dé | heart; intention | 有何善妙德 |
| 102 | 24 | 德 | dé | De | 有何善妙德 |
| 103 | 24 | 德 | dé | potency; natural power | 有何善妙德 |
| 104 | 24 | 德 | dé | wholesome; good | 有何善妙德 |
| 105 | 24 | 德 | dé | Virtue | 有何善妙德 |
| 106 | 24 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 有何善妙德 |
| 107 | 24 | 德 | dé | guṇa | 有何善妙德 |
| 108 | 24 | 欲 | yù | desire | 勞欲所欺誤 |
| 109 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 勞欲所欺誤 |
| 110 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 勞欲所欺誤 |
| 111 | 24 | 欲 | yù | lust | 勞欲所欺誤 |
| 112 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 勞欲所欺誤 |
| 113 | 24 | 者 | zhě | ca | 慈心稱名者 |
| 114 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 撿情專守心 |
| 115 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 撿情專守心 |
| 116 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 撿情專守心 |
| 117 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 撿情專守心 |
| 118 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 撿情專守心 |
| 119 | 23 | 心 | xīn | heart | 撿情專守心 |
| 120 | 23 | 心 | xīn | emotion | 撿情專守心 |
| 121 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 撿情專守心 |
| 122 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 撿情專守心 |
| 123 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 撿情專守心 |
| 124 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 撿情專守心 |
| 125 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 撿情專守心 |
| 126 | 23 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 佛法更盛明 |
| 127 | 23 | 明 | míng | Ming | 佛法更盛明 |
| 128 | 23 | 明 | míng | Ming Dynasty | 佛法更盛明 |
| 129 | 23 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 佛法更盛明 |
| 130 | 23 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 佛法更盛明 |
| 131 | 23 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 佛法更盛明 |
| 132 | 23 | 明 | míng | consecrated | 佛法更盛明 |
| 133 | 23 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 佛法更盛明 |
| 134 | 23 | 明 | míng | to explain; to clarify | 佛法更盛明 |
| 135 | 23 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 佛法更盛明 |
| 136 | 23 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 佛法更盛明 |
| 137 | 23 | 明 | míng | eyesight; vision | 佛法更盛明 |
| 138 | 23 | 明 | míng | a god; a spirit | 佛法更盛明 |
| 139 | 23 | 明 | míng | fame; renown | 佛法更盛明 |
| 140 | 23 | 明 | míng | open; public | 佛法更盛明 |
| 141 | 23 | 明 | míng | clear | 佛法更盛明 |
| 142 | 23 | 明 | míng | to become proficient | 佛法更盛明 |
| 143 | 23 | 明 | míng | to be proficient | 佛法更盛明 |
| 144 | 23 | 明 | míng | virtuous | 佛法更盛明 |
| 145 | 23 | 明 | míng | open and honest | 佛法更盛明 |
| 146 | 23 | 明 | míng | clean; neat | 佛法更盛明 |
| 147 | 23 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 佛法更盛明 |
| 148 | 23 | 明 | míng | next; afterwards | 佛法更盛明 |
| 149 | 23 | 明 | míng | positive | 佛法更盛明 |
| 150 | 23 | 明 | míng | Clear | 佛法更盛明 |
| 151 | 23 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 佛法更盛明 |
| 152 | 23 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普一切諸佛 |
| 153 | 23 | 普 | pǔ | Prussia | 普一切諸佛 |
| 154 | 23 | 普 | pǔ | Pu | 普一切諸佛 |
| 155 | 23 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普一切諸佛 |
| 156 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名佛本行讚傳 |
| 157 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名佛本行讚傳 |
| 158 | 22 | 名 | míng | rank; position | 一名佛本行讚傳 |
| 159 | 22 | 名 | míng | an excuse | 一名佛本行讚傳 |
| 160 | 22 | 名 | míng | life | 一名佛本行讚傳 |
| 161 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 一名佛本行讚傳 |
| 162 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 一名佛本行讚傳 |
| 163 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名佛本行讚傳 |
| 164 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 一名佛本行讚傳 |
| 165 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 一名佛本行讚傳 |
| 166 | 22 | 名 | míng | moral | 一名佛本行讚傳 |
| 167 | 22 | 名 | míng | name; naman | 一名佛本行讚傳 |
| 168 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名佛本行讚傳 |
| 169 | 22 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天有問曰 |
| 170 | 22 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 受色甚鮮明 |
| 171 | 22 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 受色甚鮮明 |
| 172 | 22 | 甚 | shí | Shi | 受色甚鮮明 |
| 173 | 22 | 甚 | shí | tenfold | 受色甚鮮明 |
| 174 | 22 | 甚 | shí | one hundred percent | 受色甚鮮明 |
| 175 | 22 | 甚 | shí | ten | 受色甚鮮明 |
| 176 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 今粗頒宣法 |
| 177 | 22 | 今 | jīn | Jin | 今粗頒宣法 |
| 178 | 22 | 今 | jīn | modern | 今粗頒宣法 |
| 179 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 今粗頒宣法 |
| 180 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 潤及一切生 |
| 181 | 21 | 生 | shēng | to live | 潤及一切生 |
| 182 | 21 | 生 | shēng | raw | 潤及一切生 |
| 183 | 21 | 生 | shēng | a student | 潤及一切生 |
| 184 | 21 | 生 | shēng | life | 潤及一切生 |
| 185 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 潤及一切生 |
| 186 | 21 | 生 | shēng | alive | 潤及一切生 |
| 187 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 潤及一切生 |
| 188 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 潤及一切生 |
| 189 | 21 | 生 | shēng | to grow | 潤及一切生 |
| 190 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 潤及一切生 |
| 191 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 潤及一切生 |
| 192 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 潤及一切生 |
| 193 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 潤及一切生 |
| 194 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 潤及一切生 |
| 195 | 21 | 生 | shēng | gender | 潤及一切生 |
| 196 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 潤及一切生 |
| 197 | 21 | 生 | shēng | to set up | 潤及一切生 |
| 198 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 潤及一切生 |
| 199 | 21 | 生 | shēng | a captive | 潤及一切生 |
| 200 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 潤及一切生 |
| 201 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 潤及一切生 |
| 202 | 21 | 生 | shēng | unripe | 潤及一切生 |
| 203 | 21 | 生 | shēng | nature | 潤及一切生 |
| 204 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 潤及一切生 |
| 205 | 21 | 生 | shēng | destiny | 潤及一切生 |
| 206 | 21 | 生 | shēng | birth | 潤及一切生 |
| 207 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 潤及一切生 |
| 208 | 21 | 聞 | wén | to hear | 今聞聖明教 |
| 209 | 21 | 聞 | wén | Wen | 今聞聖明教 |
| 210 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 今聞聖明教 |
| 211 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 今聞聖明教 |
| 212 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 今聞聖明教 |
| 213 | 21 | 聞 | wén | information | 今聞聖明教 |
| 214 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 今聞聖明教 |
| 215 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 今聞聖明教 |
| 216 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 今聞聖明教 |
| 217 | 21 | 聞 | wén | to question | 今聞聖明教 |
| 218 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 今聞聖明教 |
| 219 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 今聞聖明教 |
| 220 | 21 | 吾 | wú | Wu | 吾心之羽翮 |
| 221 | 21 | 意 | yì | idea | 各各靜意聽 |
| 222 | 21 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 各各靜意聽 |
| 223 | 21 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 各各靜意聽 |
| 224 | 21 | 意 | yì | mood; feeling | 各各靜意聽 |
| 225 | 21 | 意 | yì | will; willpower; determination | 各各靜意聽 |
| 226 | 21 | 意 | yì | bearing; spirit | 各各靜意聽 |
| 227 | 21 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 各各靜意聽 |
| 228 | 21 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 各各靜意聽 |
| 229 | 21 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 各各靜意聽 |
| 230 | 21 | 意 | yì | meaning | 各各靜意聽 |
| 231 | 21 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 各各靜意聽 |
| 232 | 21 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 各各靜意聽 |
| 233 | 21 | 意 | yì | Yi | 各各靜意聽 |
| 234 | 21 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 各各靜意聽 |
| 235 | 21 | 天 | tiān | day | 不甘著天味 |
| 236 | 21 | 天 | tiān | heaven | 不甘著天味 |
| 237 | 21 | 天 | tiān | nature | 不甘著天味 |
| 238 | 21 | 天 | tiān | sky | 不甘著天味 |
| 239 | 21 | 天 | tiān | weather | 不甘著天味 |
| 240 | 21 | 天 | tiān | father; husband | 不甘著天味 |
| 241 | 21 | 天 | tiān | a necessity | 不甘著天味 |
| 242 | 21 | 天 | tiān | season | 不甘著天味 |
| 243 | 21 | 天 | tiān | destiny | 不甘著天味 |
| 244 | 21 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 不甘著天味 |
| 245 | 21 | 天 | tiān | a deva; a god | 不甘著天味 |
| 246 | 21 | 天 | tiān | Heaven | 不甘著天味 |
| 247 | 20 | 花 | huā | Hua | 發言猶花敷 |
| 248 | 20 | 花 | huā | flower | 發言猶花敷 |
| 249 | 20 | 花 | huā | to spend (money, time) | 發言猶花敷 |
| 250 | 20 | 花 | huā | a flower shaped object | 發言猶花敷 |
| 251 | 20 | 花 | huā | a beautiful female | 發言猶花敷 |
| 252 | 20 | 花 | huā | having flowers | 發言猶花敷 |
| 253 | 20 | 花 | huā | having a decorative pattern | 發言猶花敷 |
| 254 | 20 | 花 | huā | having a a variety | 發言猶花敷 |
| 255 | 20 | 花 | huā | false; empty | 發言猶花敷 |
| 256 | 20 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 發言猶花敷 |
| 257 | 20 | 花 | huā | excited | 發言猶花敷 |
| 258 | 20 | 花 | huā | to flower | 發言猶花敷 |
| 259 | 20 | 花 | huā | flower; puṣpa | 發言猶花敷 |
| 260 | 20 | 女 | nǚ | female; feminine | 魔王進三女 |
| 261 | 20 | 女 | nǚ | female | 魔王進三女 |
| 262 | 20 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 魔王進三女 |
| 263 | 20 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 魔王進三女 |
| 264 | 20 | 女 | nǚ | daughter | 魔王進三女 |
| 265 | 20 | 女 | nǚ | soft; feminine | 魔王進三女 |
| 266 | 20 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 魔王進三女 |
| 267 | 20 | 女 | nǚ | woman; nārī | 魔王進三女 |
| 268 | 20 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 魔王進三女 |
| 269 | 20 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 魔王進三女 |
| 270 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 迴旋無出要 |
| 271 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 迴旋無出要 |
| 272 | 20 | 無 | mó | mo | 迴旋無出要 |
| 273 | 20 | 無 | wú | to not have | 迴旋無出要 |
| 274 | 20 | 無 | wú | Wu | 迴旋無出要 |
| 275 | 20 | 無 | mó | mo | 迴旋無出要 |
| 276 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善御迴愚心 |
| 277 | 19 | 善 | shàn | happy | 善御迴愚心 |
| 278 | 19 | 善 | shàn | good | 善御迴愚心 |
| 279 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 善御迴愚心 |
| 280 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善御迴愚心 |
| 281 | 19 | 善 | shàn | familiar | 善御迴愚心 |
| 282 | 19 | 善 | shàn | to repair | 善御迴愚心 |
| 283 | 19 | 善 | shàn | to admire | 善御迴愚心 |
| 284 | 19 | 善 | shàn | to praise | 善御迴愚心 |
| 285 | 19 | 善 | shàn | Shan | 善御迴愚心 |
| 286 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善御迴愚心 |
| 287 | 19 | 懷 | huái | bosom; breast | 懷悲聲戰悵 |
| 288 | 19 | 懷 | huái | to carry in bosom | 懷悲聲戰悵 |
| 289 | 19 | 懷 | huái | to miss; to think of | 懷悲聲戰悵 |
| 290 | 19 | 懷 | huái | to cherish | 懷悲聲戰悵 |
| 291 | 19 | 懷 | huái | to be pregnant | 懷悲聲戰悵 |
| 292 | 19 | 懷 | huái | to keep in mind; to be concerned for | 懷悲聲戰悵 |
| 293 | 19 | 懷 | huái | inner heart; mind; feelings | 懷悲聲戰悵 |
| 294 | 19 | 懷 | huái | to embrace | 懷悲聲戰悵 |
| 295 | 19 | 懷 | huái | to encircle; to surround | 懷悲聲戰悵 |
| 296 | 19 | 懷 | huái | to comfort | 懷悲聲戰悵 |
| 297 | 19 | 懷 | huái | to incline to; to be attracted to | 懷悲聲戰悵 |
| 298 | 19 | 懷 | huái | to think of a plan | 懷悲聲戰悵 |
| 299 | 19 | 懷 | huái | Huai | 懷悲聲戰悵 |
| 300 | 19 | 懷 | huái | to be patient with; to tolerate | 懷悲聲戰悵 |
| 301 | 19 | 懷 | huái | aspiration; intention | 懷悲聲戰悵 |
| 302 | 19 | 懷 | huái | embrace; utsaṅga | 懷悲聲戰悵 |
| 303 | 19 | 來 | lái | to come | 眾生從久來 |
| 304 | 19 | 來 | lái | please | 眾生從久來 |
| 305 | 19 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 眾生從久來 |
| 306 | 19 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 眾生從久來 |
| 307 | 19 | 來 | lái | wheat | 眾生從久來 |
| 308 | 19 | 來 | lái | next; future | 眾生從久來 |
| 309 | 19 | 來 | lái | a simple complement of direction | 眾生從久來 |
| 310 | 19 | 來 | lái | to occur; to arise | 眾生從久來 |
| 311 | 19 | 來 | lái | to earn | 眾生從久來 |
| 312 | 19 | 來 | lái | to come; āgata | 眾生從久來 |
| 313 | 18 | 世 | shì | a generation | 最利益於世 |
| 314 | 18 | 世 | shì | a period of thirty years | 最利益於世 |
| 315 | 18 | 世 | shì | the world | 最利益於世 |
| 316 | 18 | 世 | shì | years; age | 最利益於世 |
| 317 | 18 | 世 | shì | a dynasty | 最利益於世 |
| 318 | 18 | 世 | shì | secular; worldly | 最利益於世 |
| 319 | 18 | 世 | shì | over generations | 最利益於世 |
| 320 | 18 | 世 | shì | world | 最利益於世 |
| 321 | 18 | 世 | shì | an era | 最利益於世 |
| 322 | 18 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 最利益於世 |
| 323 | 18 | 世 | shì | to keep good family relations | 最利益於世 |
| 324 | 18 | 世 | shì | Shi | 最利益於世 |
| 325 | 18 | 世 | shì | a geologic epoch | 最利益於世 |
| 326 | 18 | 世 | shì | hereditary | 最利益於世 |
| 327 | 18 | 世 | shì | later generations | 最利益於世 |
| 328 | 18 | 世 | shì | a successor; an heir | 最利益於世 |
| 329 | 18 | 世 | shì | the current times | 最利益於世 |
| 330 | 18 | 世 | shì | loka; a world | 最利益於世 |
| 331 | 18 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 歸附者喜敬 |
| 332 | 18 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 歸附者喜敬 |
| 333 | 18 | 喜 | xǐ | suitable | 歸附者喜敬 |
| 334 | 18 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 歸附者喜敬 |
| 335 | 18 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 歸附者喜敬 |
| 336 | 18 | 喜 | xǐ | Xi | 歸附者喜敬 |
| 337 | 18 | 喜 | xǐ | easy | 歸附者喜敬 |
| 338 | 18 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 歸附者喜敬 |
| 339 | 18 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 歸附者喜敬 |
| 340 | 18 | 喜 | xǐ | Joy | 歸附者喜敬 |
| 341 | 18 | 喜 | xǐ | joy; priti | 歸附者喜敬 |
| 342 | 17 | 中 | zhōng | middle | 孤麑迷於中 |
| 343 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 孤麑迷於中 |
| 344 | 17 | 中 | zhōng | China | 孤麑迷於中 |
| 345 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 孤麑迷於中 |
| 346 | 17 | 中 | zhōng | midday | 孤麑迷於中 |
| 347 | 17 | 中 | zhōng | inside | 孤麑迷於中 |
| 348 | 17 | 中 | zhōng | during | 孤麑迷於中 |
| 349 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 孤麑迷於中 |
| 350 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 孤麑迷於中 |
| 351 | 17 | 中 | zhōng | half | 孤麑迷於中 |
| 352 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 孤麑迷於中 |
| 353 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 孤麑迷於中 |
| 354 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 孤麑迷於中 |
| 355 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 孤麑迷於中 |
| 356 | 17 | 中 | zhōng | middle | 孤麑迷於中 |
| 357 | 17 | 光 | guāng | light | 毛孔雜色光 |
| 358 | 17 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 毛孔雜色光 |
| 359 | 17 | 光 | guāng | to shine | 毛孔雜色光 |
| 360 | 17 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 毛孔雜色光 |
| 361 | 17 | 光 | guāng | bare; naked | 毛孔雜色光 |
| 362 | 17 | 光 | guāng | glory; honor | 毛孔雜色光 |
| 363 | 17 | 光 | guāng | scenery | 毛孔雜色光 |
| 364 | 17 | 光 | guāng | smooth | 毛孔雜色光 |
| 365 | 17 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 毛孔雜色光 |
| 366 | 17 | 光 | guāng | time; a moment | 毛孔雜色光 |
| 367 | 17 | 光 | guāng | grace; favor | 毛孔雜色光 |
| 368 | 17 | 光 | guāng | Guang | 毛孔雜色光 |
| 369 | 17 | 光 | guāng | to manifest | 毛孔雜色光 |
| 370 | 17 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 毛孔雜色光 |
| 371 | 17 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 毛孔雜色光 |
| 372 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 肅敬禮菩薩 |
| 373 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 肅敬禮菩薩 |
| 374 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 肅敬禮菩薩 |
| 375 | 17 | 師 | shī | teacher | 聖師之言辭 |
| 376 | 17 | 師 | shī | multitude | 聖師之言辭 |
| 377 | 17 | 師 | shī | a host; a leader | 聖師之言辭 |
| 378 | 17 | 師 | shī | an expert | 聖師之言辭 |
| 379 | 17 | 師 | shī | an example; a model | 聖師之言辭 |
| 380 | 17 | 師 | shī | master | 聖師之言辭 |
| 381 | 17 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 聖師之言辭 |
| 382 | 17 | 師 | shī | Shi | 聖師之言辭 |
| 383 | 17 | 師 | shī | to imitate | 聖師之言辭 |
| 384 | 17 | 師 | shī | troops | 聖師之言辭 |
| 385 | 17 | 師 | shī | shi | 聖師之言辭 |
| 386 | 17 | 師 | shī | an army division | 聖師之言辭 |
| 387 | 17 | 師 | shī | the 7th hexagram | 聖師之言辭 |
| 388 | 17 | 師 | shī | a lion | 聖師之言辭 |
| 389 | 17 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 聖師之言辭 |
| 390 | 17 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即受許為說 |
| 391 | 17 | 即 | jí | at that time | 即受許為說 |
| 392 | 17 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即受許為說 |
| 393 | 17 | 即 | jí | supposed; so-called | 即受許為說 |
| 394 | 17 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即受許為說 |
| 395 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 三界眾生類 |
| 396 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 三界眾生類 |
| 397 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 三界眾生類 |
| 398 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 三界眾生類 |
| 399 | 16 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 入于泥洹海 |
| 400 | 16 | 海 | hǎi | foreign | 入于泥洹海 |
| 401 | 16 | 海 | hǎi | a large lake | 入于泥洹海 |
| 402 | 16 | 海 | hǎi | a large mass | 入于泥洹海 |
| 403 | 16 | 海 | hǎi | having large capacity | 入于泥洹海 |
| 404 | 16 | 海 | hǎi | Hai | 入于泥洹海 |
| 405 | 16 | 海 | hǎi | seawater | 入于泥洹海 |
| 406 | 16 | 海 | hǎi | a field; an area | 入于泥洹海 |
| 407 | 16 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 入于泥洹海 |
| 408 | 16 | 海 | hǎi | a large container | 入于泥洹海 |
| 409 | 16 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 入于泥洹海 |
| 410 | 15 | 聖 | shèng | sacred | 聖師之言辭 |
| 411 | 15 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 聖師之言辭 |
| 412 | 15 | 聖 | shèng | a master; an expert | 聖師之言辭 |
| 413 | 15 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 聖師之言辭 |
| 414 | 15 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 聖師之言辭 |
| 415 | 15 | 聖 | shèng | agile | 聖師之言辭 |
| 416 | 15 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 聖師之言辭 |
| 417 | 15 | 我 | wǒ | self | 獨我安能陳 |
| 418 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 獨我安能陳 |
| 419 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 獨我安能陳 |
| 420 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 獨我安能陳 |
| 421 | 15 | 我 | wǒ | ga | 獨我安能陳 |
| 422 | 15 | 阿夷 | ēyí | asita; dark-coloured; black | 佛本行經阿夷決疑品第六 |
| 423 | 14 | 月 | yuè | month | 月之盛明十五日 |
| 424 | 14 | 月 | yuè | moon | 月之盛明十五日 |
| 425 | 14 | 月 | yuè | Kangxi radical 74 | 月之盛明十五日 |
| 426 | 14 | 月 | yuè | moonlight | 月之盛明十五日 |
| 427 | 14 | 月 | yuè | monthly | 月之盛明十五日 |
| 428 | 14 | 月 | yuè | shaped like the moon; crescent shaped | 月之盛明十五日 |
| 429 | 14 | 月 | yuè | Tokharians | 月之盛明十五日 |
| 430 | 14 | 月 | yuè | China rose | 月之盛明十五日 |
| 431 | 14 | 月 | yuè | Yue | 月之盛明十五日 |
| 432 | 14 | 月 | yuè | moon | 月之盛明十五日 |
| 433 | 14 | 月 | yuè | month; māsa | 月之盛明十五日 |
| 434 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令志捨諛諂 |
| 435 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令志捨諛諂 |
| 436 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令志捨諛諂 |
| 437 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令志捨諛諂 |
| 438 | 14 | 令 | lìng | a season | 令志捨諛諂 |
| 439 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令志捨諛諂 |
| 440 | 14 | 令 | lìng | good | 令志捨諛諂 |
| 441 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 令志捨諛諂 |
| 442 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令志捨諛諂 |
| 443 | 14 | 令 | lìng | a commander | 令志捨諛諂 |
| 444 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令志捨諛諂 |
| 445 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 令志捨諛諂 |
| 446 | 14 | 令 | lìng | Ling | 令志捨諛諂 |
| 447 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令志捨諛諂 |
| 448 | 14 | 猶 | yóu | an animal like a monkey | 五欲猶奔馬 |
| 449 | 14 | 猶 | yóu | a schema; a plot | 五欲猶奔馬 |
| 450 | 14 | 猶 | yóu | You | 五欲猶奔馬 |
| 451 | 14 | 稱 | chēng | to call; to address | 慈心稱名者 |
| 452 | 14 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 慈心稱名者 |
| 453 | 14 | 稱 | chēng | to say; to describe | 慈心稱名者 |
| 454 | 14 | 稱 | chēng | to weigh | 慈心稱名者 |
| 455 | 14 | 稱 | chèng | to weigh | 慈心稱名者 |
| 456 | 14 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 慈心稱名者 |
| 457 | 14 | 稱 | chēng | to name; to designate | 慈心稱名者 |
| 458 | 14 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 慈心稱名者 |
| 459 | 14 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 慈心稱名者 |
| 460 | 14 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 慈心稱名者 |
| 461 | 14 | 稱 | chèn | to pretend | 慈心稱名者 |
| 462 | 14 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 慈心稱名者 |
| 463 | 14 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 慈心稱名者 |
| 464 | 14 | 稱 | chèng | scales | 慈心稱名者 |
| 465 | 14 | 稱 | chèng | a standard weight | 慈心稱名者 |
| 466 | 14 | 稱 | chēng | reputation | 慈心稱名者 |
| 467 | 14 | 稱 | chèng | a steelyard | 慈心稱名者 |
| 468 | 14 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 慈心稱名者 |
| 469 | 14 | 見 | jiàn | to see | 不喜見良藥 |
| 470 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不喜見良藥 |
| 471 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不喜見良藥 |
| 472 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不喜見良藥 |
| 473 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 不喜見良藥 |
| 474 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 不喜見良藥 |
| 475 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不喜見良藥 |
| 476 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不喜見良藥 |
| 477 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 不喜見良藥 |
| 478 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 不喜見良藥 |
| 479 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 不喜見良藥 |
| 480 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不喜見良藥 |
| 481 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不喜見良藥 |
| 482 | 14 | 應 | yìng | to answer; to respond | 彌勒等應先 |
| 483 | 14 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 彌勒等應先 |
| 484 | 14 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 彌勒等應先 |
| 485 | 14 | 應 | yìng | to accept | 彌勒等應先 |
| 486 | 14 | 應 | yìng | to permit; to allow | 彌勒等應先 |
| 487 | 14 | 應 | yìng | to echo | 彌勒等應先 |
| 488 | 14 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 彌勒等應先 |
| 489 | 14 | 應 | yìng | Ying | 彌勒等應先 |
| 490 | 14 | 曰 | yuē | to speak; to say | 發言報之曰 |
| 491 | 14 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 發言報之曰 |
| 492 | 14 | 曰 | yuē | to be called | 發言報之曰 |
| 493 | 14 | 曰 | yuē | said; ukta | 發言報之曰 |
| 494 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂生死勤苦 |
| 495 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂生死勤苦 |
| 496 | 14 | 樂 | lè | Le | 樂生死勤苦 |
| 497 | 14 | 樂 | yuè | music | 樂生死勤苦 |
| 498 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂生死勤苦 |
| 499 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂生死勤苦 |
| 500 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 樂生死勤苦 |
Frequencies of all Words
Top 1178
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 100 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 眾生心如水 |
| 2 | 100 | 如 | rú | if | 眾生心如水 |
| 3 | 100 | 如 | rú | in accordance with | 眾生心如水 |
| 4 | 100 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 眾生心如水 |
| 5 | 100 | 如 | rú | this | 眾生心如水 |
| 6 | 100 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 眾生心如水 |
| 7 | 100 | 如 | rú | to go to | 眾生心如水 |
| 8 | 100 | 如 | rú | to meet | 眾生心如水 |
| 9 | 100 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 眾生心如水 |
| 10 | 100 | 如 | rú | at least as good as | 眾生心如水 |
| 11 | 100 | 如 | rú | and | 眾生心如水 |
| 12 | 100 | 如 | rú | or | 眾生心如水 |
| 13 | 100 | 如 | rú | but | 眾生心如水 |
| 14 | 100 | 如 | rú | then | 眾生心如水 |
| 15 | 100 | 如 | rú | naturally | 眾生心如水 |
| 16 | 100 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 眾生心如水 |
| 17 | 100 | 如 | rú | you | 眾生心如水 |
| 18 | 100 | 如 | rú | the second lunar month | 眾生心如水 |
| 19 | 100 | 如 | rú | in; at | 眾生心如水 |
| 20 | 100 | 如 | rú | Ru | 眾生心如水 |
| 21 | 100 | 如 | rú | Thus | 眾生心如水 |
| 22 | 100 | 如 | rú | thus; tathā | 眾生心如水 |
| 23 | 100 | 如 | rú | like; iva | 眾生心如水 |
| 24 | 100 | 如 | rú | suchness; tathatā | 眾生心如水 |
| 25 | 80 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以清淨法水 |
| 26 | 80 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以清淨法水 |
| 27 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以清淨法水 |
| 28 | 80 | 以 | yǐ | according to | 以清淨法水 |
| 29 | 80 | 以 | yǐ | because of | 以清淨法水 |
| 30 | 80 | 以 | yǐ | on a certain date | 以清淨法水 |
| 31 | 80 | 以 | yǐ | and; as well as | 以清淨法水 |
| 32 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 以清淨法水 |
| 33 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 以清淨法水 |
| 34 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 以清淨法水 |
| 35 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 以清淨法水 |
| 36 | 80 | 以 | yǐ | further; moreover | 以清淨法水 |
| 37 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 以清淨法水 |
| 38 | 80 | 以 | yǐ | very | 以清淨法水 |
| 39 | 80 | 以 | yǐ | already | 以清淨法水 |
| 40 | 80 | 以 | yǐ | increasingly | 以清淨法水 |
| 41 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以清淨法水 |
| 42 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 以清淨法水 |
| 43 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 以清淨法水 |
| 44 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 以清淨法水 |
| 45 | 68 | 王 | wáng | Wang | 仙聖明王智 |
| 46 | 68 | 王 | wáng | a king | 仙聖明王智 |
| 47 | 68 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 仙聖明王智 |
| 48 | 68 | 王 | wàng | to be king; to rule | 仙聖明王智 |
| 49 | 68 | 王 | wáng | a prince; a duke | 仙聖明王智 |
| 50 | 68 | 王 | wáng | grand; great | 仙聖明王智 |
| 51 | 68 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 仙聖明王智 |
| 52 | 68 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 仙聖明王智 |
| 53 | 68 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 仙聖明王智 |
| 54 | 68 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 仙聖明王智 |
| 55 | 68 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 仙聖明王智 |
| 56 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛眾經要義 |
| 57 | 56 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛眾經要義 |
| 58 | 56 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛眾經要義 |
| 59 | 56 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛眾經要義 |
| 60 | 56 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛眾經要義 |
| 61 | 56 | 佛 | fó | Buddha | 佛眾經要義 |
| 62 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛眾經要義 |
| 63 | 49 | 為 | wèi | for; to | 為老死所吸 |
| 64 | 49 | 為 | wèi | because of | 為老死所吸 |
| 65 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為老死所吸 |
| 66 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 為老死所吸 |
| 67 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 為老死所吸 |
| 68 | 49 | 為 | wéi | to do | 為老死所吸 |
| 69 | 49 | 為 | wèi | for | 為老死所吸 |
| 70 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 為老死所吸 |
| 71 | 49 | 為 | wèi | to | 為老死所吸 |
| 72 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 為老死所吸 |
| 73 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為老死所吸 |
| 74 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 為老死所吸 |
| 75 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 為老死所吸 |
| 76 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 為老死所吸 |
| 77 | 49 | 為 | wéi | to govern | 為老死所吸 |
| 78 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 為老死所吸 |
| 79 | 43 | 之 | zhī | him; her; them; that | 聖師之言辭 |
| 80 | 43 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 聖師之言辭 |
| 81 | 43 | 之 | zhī | to go | 聖師之言辭 |
| 82 | 43 | 之 | zhī | this; that | 聖師之言辭 |
| 83 | 43 | 之 | zhī | genetive marker | 聖師之言辭 |
| 84 | 43 | 之 | zhī | it | 聖師之言辭 |
| 85 | 43 | 之 | zhī | in; in regards to | 聖師之言辭 |
| 86 | 43 | 之 | zhī | all | 聖師之言辭 |
| 87 | 43 | 之 | zhī | and | 聖師之言辭 |
| 88 | 43 | 之 | zhī | however | 聖師之言辭 |
| 89 | 43 | 之 | zhī | if | 聖師之言辭 |
| 90 | 43 | 之 | zhī | then | 聖師之言辭 |
| 91 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聖師之言辭 |
| 92 | 43 | 之 | zhī | is | 聖師之言辭 |
| 93 | 43 | 之 | zhī | to use | 聖師之言辭 |
| 94 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 聖師之言辭 |
| 95 | 43 | 之 | zhī | winding | 聖師之言辭 |
| 96 | 38 | 眾 | zhòng | many; numerous | 須彌眾山王 |
| 97 | 38 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 須彌眾山王 |
| 98 | 38 | 眾 | zhòng | general; common; public | 須彌眾山王 |
| 99 | 38 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 須彌眾山王 |
| 100 | 36 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其有奉持者 |
| 101 | 36 | 其 | qí | to add emphasis | 其有奉持者 |
| 102 | 36 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其有奉持者 |
| 103 | 36 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其有奉持者 |
| 104 | 36 | 其 | qí | he; her; it; them | 其有奉持者 |
| 105 | 36 | 其 | qí | probably; likely | 其有奉持者 |
| 106 | 36 | 其 | qí | will | 其有奉持者 |
| 107 | 36 | 其 | qí | may | 其有奉持者 |
| 108 | 36 | 其 | qí | if | 其有奉持者 |
| 109 | 36 | 其 | qí | or | 其有奉持者 |
| 110 | 36 | 其 | qí | Qi | 其有奉持者 |
| 111 | 36 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其有奉持者 |
| 112 | 34 | 於 | yú | in; at | 最利益於世 |
| 113 | 34 | 於 | yú | in; at | 最利益於世 |
| 114 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 最利益於世 |
| 115 | 34 | 於 | yú | to go; to | 最利益於世 |
| 116 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 最利益於世 |
| 117 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 最利益於世 |
| 118 | 34 | 於 | yú | from | 最利益於世 |
| 119 | 34 | 於 | yú | give | 最利益於世 |
| 120 | 34 | 於 | yú | oppposing | 最利益於世 |
| 121 | 34 | 於 | yú | and | 最利益於世 |
| 122 | 34 | 於 | yú | compared to | 最利益於世 |
| 123 | 34 | 於 | yú | by | 最利益於世 |
| 124 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 最利益於世 |
| 125 | 34 | 於 | yú | for | 最利益於世 |
| 126 | 34 | 於 | yú | Yu | 最利益於世 |
| 127 | 34 | 於 | wū | a crow | 最利益於世 |
| 128 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 最利益於世 |
| 129 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 最利益於世 |
| 130 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 雪除諸垢穢 |
| 131 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 雪除諸垢穢 |
| 132 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 雪除諸垢穢 |
| 133 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 雪除諸垢穢 |
| 134 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 雪除諸垢穢 |
| 135 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 雪除諸垢穢 |
| 136 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 雪除諸垢穢 |
| 137 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所至之方域 |
| 138 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所至之方域 |
| 139 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所至之方域 |
| 140 | 32 | 所 | suǒ | it | 所至之方域 |
| 141 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 所至之方域 |
| 142 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所至之方域 |
| 143 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 所至之方域 |
| 144 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所至之方域 |
| 145 | 32 | 所 | suǒ | that which | 所至之方域 |
| 146 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所至之方域 |
| 147 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 所至之方域 |
| 148 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 所至之方域 |
| 149 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所至之方域 |
| 150 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 所至之方域 |
| 151 | 31 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子懷光 |
| 152 | 31 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子懷光 |
| 153 | 31 | 不 | bù | not; no | 定意不躁濁 |
| 154 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 定意不躁濁 |
| 155 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 定意不躁濁 |
| 156 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 定意不躁濁 |
| 157 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 定意不躁濁 |
| 158 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 定意不躁濁 |
| 159 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 定意不躁濁 |
| 160 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 定意不躁濁 |
| 161 | 31 | 不 | bù | no; na | 定意不躁濁 |
| 162 | 27 | 子 | zǐ | child; son | 愛生五蓋子 |
| 163 | 27 | 子 | zǐ | egg; newborn | 愛生五蓋子 |
| 164 | 27 | 子 | zǐ | first earthly branch | 愛生五蓋子 |
| 165 | 27 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 愛生五蓋子 |
| 166 | 27 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 愛生五蓋子 |
| 167 | 27 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 愛生五蓋子 |
| 168 | 27 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 愛生五蓋子 |
| 169 | 27 | 子 | zǐ | master | 愛生五蓋子 |
| 170 | 27 | 子 | zǐ | viscount | 愛生五蓋子 |
| 171 | 27 | 子 | zi | you; your honor | 愛生五蓋子 |
| 172 | 27 | 子 | zǐ | masters | 愛生五蓋子 |
| 173 | 27 | 子 | zǐ | person | 愛生五蓋子 |
| 174 | 27 | 子 | zǐ | young | 愛生五蓋子 |
| 175 | 27 | 子 | zǐ | seed | 愛生五蓋子 |
| 176 | 27 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 愛生五蓋子 |
| 177 | 27 | 子 | zǐ | a copper coin | 愛生五蓋子 |
| 178 | 27 | 子 | zǐ | bundle | 愛生五蓋子 |
| 179 | 27 | 子 | zǐ | female dragonfly | 愛生五蓋子 |
| 180 | 27 | 子 | zǐ | constituent | 愛生五蓋子 |
| 181 | 27 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 愛生五蓋子 |
| 182 | 27 | 子 | zǐ | dear | 愛生五蓋子 |
| 183 | 27 | 子 | zǐ | little one | 愛生五蓋子 |
| 184 | 27 | 子 | zǐ | son; putra | 愛生五蓋子 |
| 185 | 27 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 愛生五蓋子 |
| 186 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 聞是震動聲 |
| 187 | 26 | 是 | shì | is exactly | 聞是震動聲 |
| 188 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 聞是震動聲 |
| 189 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 聞是震動聲 |
| 190 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 聞是震動聲 |
| 191 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 聞是震動聲 |
| 192 | 26 | 是 | shì | true | 聞是震動聲 |
| 193 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 聞是震動聲 |
| 194 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 聞是震動聲 |
| 195 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 聞是震動聲 |
| 196 | 26 | 是 | shì | Shi | 聞是震動聲 |
| 197 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 聞是震動聲 |
| 198 | 26 | 是 | shì | this; idam | 聞是震動聲 |
| 199 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當以無常策 |
| 200 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當以無常策 |
| 201 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當以無常策 |
| 202 | 26 | 當 | dāng | to face | 當以無常策 |
| 203 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當以無常策 |
| 204 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 當以無常策 |
| 205 | 26 | 當 | dāng | should | 當以無常策 |
| 206 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當以無常策 |
| 207 | 26 | 當 | dǎng | to think | 當以無常策 |
| 208 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當以無常策 |
| 209 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 當以無常策 |
| 210 | 26 | 當 | dàng | that | 當以無常策 |
| 211 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 當以無常策 |
| 212 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 當以無常策 |
| 213 | 26 | 當 | dāng | to judge | 當以無常策 |
| 214 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當以無常策 |
| 215 | 26 | 當 | dàng | the same | 當以無常策 |
| 216 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 當以無常策 |
| 217 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當以無常策 |
| 218 | 26 | 當 | dàng | a trap | 當以無常策 |
| 219 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 當以無常策 |
| 220 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當以無常策 |
| 221 | 25 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日明照晝不及夜 |
| 222 | 25 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日明照晝不及夜 |
| 223 | 25 | 日 | rì | a day | 日明照晝不及夜 |
| 224 | 25 | 日 | rì | Japan | 日明照晝不及夜 |
| 225 | 25 | 日 | rì | sun | 日明照晝不及夜 |
| 226 | 25 | 日 | rì | daytime | 日明照晝不及夜 |
| 227 | 25 | 日 | rì | sunlight | 日明照晝不及夜 |
| 228 | 25 | 日 | rì | everyday | 日明照晝不及夜 |
| 229 | 25 | 日 | rì | season | 日明照晝不及夜 |
| 230 | 25 | 日 | rì | available time | 日明照晝不及夜 |
| 231 | 25 | 日 | rì | a day | 日明照晝不及夜 |
| 232 | 25 | 日 | rì | in the past | 日明照晝不及夜 |
| 233 | 25 | 日 | mì | mi | 日明照晝不及夜 |
| 234 | 25 | 日 | rì | sun; sūrya | 日明照晝不及夜 |
| 235 | 25 | 日 | rì | a day; divasa | 日明照晝不及夜 |
| 236 | 24 | 德 | dé | Germany | 有何善妙德 |
| 237 | 24 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 有何善妙德 |
| 238 | 24 | 德 | dé | kindness; favor | 有何善妙德 |
| 239 | 24 | 德 | dé | conduct; behavior | 有何善妙德 |
| 240 | 24 | 德 | dé | to be grateful | 有何善妙德 |
| 241 | 24 | 德 | dé | heart; intention | 有何善妙德 |
| 242 | 24 | 德 | dé | De | 有何善妙德 |
| 243 | 24 | 德 | dé | potency; natural power | 有何善妙德 |
| 244 | 24 | 德 | dé | wholesome; good | 有何善妙德 |
| 245 | 24 | 德 | dé | Virtue | 有何善妙德 |
| 246 | 24 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 有何善妙德 |
| 247 | 24 | 德 | dé | guṇa | 有何善妙德 |
| 248 | 24 | 欲 | yù | desire | 勞欲所欺誤 |
| 249 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 勞欲所欺誤 |
| 250 | 24 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 勞欲所欺誤 |
| 251 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 勞欲所欺誤 |
| 252 | 24 | 欲 | yù | lust | 勞欲所欺誤 |
| 253 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 勞欲所欺誤 |
| 254 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 慈心稱名者 |
| 255 | 24 | 者 | zhě | that | 慈心稱名者 |
| 256 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 慈心稱名者 |
| 257 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 慈心稱名者 |
| 258 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 慈心稱名者 |
| 259 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 慈心稱名者 |
| 260 | 24 | 者 | zhuó | according to | 慈心稱名者 |
| 261 | 24 | 者 | zhě | ca | 慈心稱名者 |
| 262 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其有奉持者 |
| 263 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其有奉持者 |
| 264 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其有奉持者 |
| 265 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其有奉持者 |
| 266 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其有奉持者 |
| 267 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其有奉持者 |
| 268 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其有奉持者 |
| 269 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其有奉持者 |
| 270 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其有奉持者 |
| 271 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其有奉持者 |
| 272 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其有奉持者 |
| 273 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 其有奉持者 |
| 274 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 其有奉持者 |
| 275 | 24 | 有 | yǒu | You | 其有奉持者 |
| 276 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其有奉持者 |
| 277 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其有奉持者 |
| 278 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 撿情專守心 |
| 279 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 撿情專守心 |
| 280 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 撿情專守心 |
| 281 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 撿情專守心 |
| 282 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 撿情專守心 |
| 283 | 23 | 心 | xīn | heart | 撿情專守心 |
| 284 | 23 | 心 | xīn | emotion | 撿情專守心 |
| 285 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 撿情專守心 |
| 286 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 撿情專守心 |
| 287 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 撿情專守心 |
| 288 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 撿情專守心 |
| 289 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 撿情專守心 |
| 290 | 23 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 佛法更盛明 |
| 291 | 23 | 明 | míng | Ming | 佛法更盛明 |
| 292 | 23 | 明 | míng | Ming Dynasty | 佛法更盛明 |
| 293 | 23 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 佛法更盛明 |
| 294 | 23 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 佛法更盛明 |
| 295 | 23 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 佛法更盛明 |
| 296 | 23 | 明 | míng | consecrated | 佛法更盛明 |
| 297 | 23 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 佛法更盛明 |
| 298 | 23 | 明 | míng | to explain; to clarify | 佛法更盛明 |
| 299 | 23 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 佛法更盛明 |
| 300 | 23 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 佛法更盛明 |
| 301 | 23 | 明 | míng | eyesight; vision | 佛法更盛明 |
| 302 | 23 | 明 | míng | a god; a spirit | 佛法更盛明 |
| 303 | 23 | 明 | míng | fame; renown | 佛法更盛明 |
| 304 | 23 | 明 | míng | open; public | 佛法更盛明 |
| 305 | 23 | 明 | míng | clear | 佛法更盛明 |
| 306 | 23 | 明 | míng | to become proficient | 佛法更盛明 |
| 307 | 23 | 明 | míng | to be proficient | 佛法更盛明 |
| 308 | 23 | 明 | míng | virtuous | 佛法更盛明 |
| 309 | 23 | 明 | míng | open and honest | 佛法更盛明 |
| 310 | 23 | 明 | míng | clean; neat | 佛法更盛明 |
| 311 | 23 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 佛法更盛明 |
| 312 | 23 | 明 | míng | next; afterwards | 佛法更盛明 |
| 313 | 23 | 明 | míng | positive | 佛法更盛明 |
| 314 | 23 | 明 | míng | Clear | 佛法更盛明 |
| 315 | 23 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 佛法更盛明 |
| 316 | 23 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普一切諸佛 |
| 317 | 23 | 普 | pǔ | Prussia | 普一切諸佛 |
| 318 | 23 | 普 | pǔ | Pu | 普一切諸佛 |
| 319 | 23 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普一切諸佛 |
| 320 | 22 | 名 | míng | measure word for people | 一名佛本行讚傳 |
| 321 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名佛本行讚傳 |
| 322 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名佛本行讚傳 |
| 323 | 22 | 名 | míng | rank; position | 一名佛本行讚傳 |
| 324 | 22 | 名 | míng | an excuse | 一名佛本行讚傳 |
| 325 | 22 | 名 | míng | life | 一名佛本行讚傳 |
| 326 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 一名佛本行讚傳 |
| 327 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 一名佛本行讚傳 |
| 328 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名佛本行讚傳 |
| 329 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 一名佛本行讚傳 |
| 330 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 一名佛本行讚傳 |
| 331 | 22 | 名 | míng | moral | 一名佛本行讚傳 |
| 332 | 22 | 名 | míng | name; naman | 一名佛本行讚傳 |
| 333 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名佛本行讚傳 |
| 334 | 22 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天有問曰 |
| 335 | 22 | 甚 | shén | what | 受色甚鮮明 |
| 336 | 22 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 受色甚鮮明 |
| 337 | 22 | 甚 | shèn | extremely | 受色甚鮮明 |
| 338 | 22 | 甚 | shèn | excessive; more than | 受色甚鮮明 |
| 339 | 22 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 受色甚鮮明 |
| 340 | 22 | 甚 | shí | Shi | 受色甚鮮明 |
| 341 | 22 | 甚 | shí | tenfold | 受色甚鮮明 |
| 342 | 22 | 甚 | shí | one hundred percent | 受色甚鮮明 |
| 343 | 22 | 甚 | shén | why? | 受色甚鮮明 |
| 344 | 22 | 甚 | shén | extremely | 受色甚鮮明 |
| 345 | 22 | 甚 | shí | ten | 受色甚鮮明 |
| 346 | 22 | 甚 | shèn | definitely; certainly | 受色甚鮮明 |
| 347 | 22 | 甚 | shén | very; bhṛśam | 受色甚鮮明 |
| 348 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 今粗頒宣法 |
| 349 | 22 | 今 | jīn | Jin | 今粗頒宣法 |
| 350 | 22 | 今 | jīn | modern | 今粗頒宣法 |
| 351 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 今粗頒宣法 |
| 352 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 潤及一切生 |
| 353 | 21 | 生 | shēng | to live | 潤及一切生 |
| 354 | 21 | 生 | shēng | raw | 潤及一切生 |
| 355 | 21 | 生 | shēng | a student | 潤及一切生 |
| 356 | 21 | 生 | shēng | life | 潤及一切生 |
| 357 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 潤及一切生 |
| 358 | 21 | 生 | shēng | alive | 潤及一切生 |
| 359 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 潤及一切生 |
| 360 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 潤及一切生 |
| 361 | 21 | 生 | shēng | to grow | 潤及一切生 |
| 362 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 潤及一切生 |
| 363 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 潤及一切生 |
| 364 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 潤及一切生 |
| 365 | 21 | 生 | shēng | very; extremely | 潤及一切生 |
| 366 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 潤及一切生 |
| 367 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 潤及一切生 |
| 368 | 21 | 生 | shēng | gender | 潤及一切生 |
| 369 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 潤及一切生 |
| 370 | 21 | 生 | shēng | to set up | 潤及一切生 |
| 371 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 潤及一切生 |
| 372 | 21 | 生 | shēng | a captive | 潤及一切生 |
| 373 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 潤及一切生 |
| 374 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 潤及一切生 |
| 375 | 21 | 生 | shēng | unripe | 潤及一切生 |
| 376 | 21 | 生 | shēng | nature | 潤及一切生 |
| 377 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 潤及一切生 |
| 378 | 21 | 生 | shēng | destiny | 潤及一切生 |
| 379 | 21 | 生 | shēng | birth | 潤及一切生 |
| 380 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 潤及一切生 |
| 381 | 21 | 聞 | wén | to hear | 今聞聖明教 |
| 382 | 21 | 聞 | wén | Wen | 今聞聖明教 |
| 383 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 今聞聖明教 |
| 384 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 今聞聖明教 |
| 385 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 今聞聖明教 |
| 386 | 21 | 聞 | wén | information | 今聞聖明教 |
| 387 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 今聞聖明教 |
| 388 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 今聞聖明教 |
| 389 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 今聞聖明教 |
| 390 | 21 | 聞 | wén | to question | 今聞聖明教 |
| 391 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 今聞聖明教 |
| 392 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 今聞聖明教 |
| 393 | 21 | 吾 | wú | I | 吾心之羽翮 |
| 394 | 21 | 吾 | wú | my | 吾心之羽翮 |
| 395 | 21 | 吾 | wú | Wu | 吾心之羽翮 |
| 396 | 21 | 吾 | wú | I; aham | 吾心之羽翮 |
| 397 | 21 | 意 | yì | idea | 各各靜意聽 |
| 398 | 21 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 各各靜意聽 |
| 399 | 21 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 各各靜意聽 |
| 400 | 21 | 意 | yì | mood; feeling | 各各靜意聽 |
| 401 | 21 | 意 | yì | will; willpower; determination | 各各靜意聽 |
| 402 | 21 | 意 | yì | bearing; spirit | 各各靜意聽 |
| 403 | 21 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 各各靜意聽 |
| 404 | 21 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 各各靜意聽 |
| 405 | 21 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 各各靜意聽 |
| 406 | 21 | 意 | yì | meaning | 各各靜意聽 |
| 407 | 21 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 各各靜意聽 |
| 408 | 21 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 各各靜意聽 |
| 409 | 21 | 意 | yì | or | 各各靜意聽 |
| 410 | 21 | 意 | yì | Yi | 各各靜意聽 |
| 411 | 21 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 各各靜意聽 |
| 412 | 21 | 天 | tiān | day | 不甘著天味 |
| 413 | 21 | 天 | tiān | day | 不甘著天味 |
| 414 | 21 | 天 | tiān | heaven | 不甘著天味 |
| 415 | 21 | 天 | tiān | nature | 不甘著天味 |
| 416 | 21 | 天 | tiān | sky | 不甘著天味 |
| 417 | 21 | 天 | tiān | weather | 不甘著天味 |
| 418 | 21 | 天 | tiān | father; husband | 不甘著天味 |
| 419 | 21 | 天 | tiān | a necessity | 不甘著天味 |
| 420 | 21 | 天 | tiān | season | 不甘著天味 |
| 421 | 21 | 天 | tiān | destiny | 不甘著天味 |
| 422 | 21 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 不甘著天味 |
| 423 | 21 | 天 | tiān | very | 不甘著天味 |
| 424 | 21 | 天 | tiān | a deva; a god | 不甘著天味 |
| 425 | 21 | 天 | tiān | Heaven | 不甘著天味 |
| 426 | 20 | 花 | huā | Hua | 發言猶花敷 |
| 427 | 20 | 花 | huā | flower | 發言猶花敷 |
| 428 | 20 | 花 | huā | to spend (money, time) | 發言猶花敷 |
| 429 | 20 | 花 | huā | a flower shaped object | 發言猶花敷 |
| 430 | 20 | 花 | huā | a beautiful female | 發言猶花敷 |
| 431 | 20 | 花 | huā | having flowers | 發言猶花敷 |
| 432 | 20 | 花 | huā | having a decorative pattern | 發言猶花敷 |
| 433 | 20 | 花 | huā | having a a variety | 發言猶花敷 |
| 434 | 20 | 花 | huā | false; empty | 發言猶花敷 |
| 435 | 20 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 發言猶花敷 |
| 436 | 20 | 花 | huā | excited | 發言猶花敷 |
| 437 | 20 | 花 | huā | to flower | 發言猶花敷 |
| 438 | 20 | 花 | huā | flower; puṣpa | 發言猶花敷 |
| 439 | 20 | 女 | nǚ | female; feminine | 魔王進三女 |
| 440 | 20 | 女 | nǚ | female | 魔王進三女 |
| 441 | 20 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 魔王進三女 |
| 442 | 20 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 魔王進三女 |
| 443 | 20 | 女 | nǚ | daughter | 魔王進三女 |
| 444 | 20 | 女 | rǔ | you; thou | 魔王進三女 |
| 445 | 20 | 女 | nǚ | soft; feminine | 魔王進三女 |
| 446 | 20 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 魔王進三女 |
| 447 | 20 | 女 | rǔ | you | 魔王進三女 |
| 448 | 20 | 女 | nǚ | woman; nārī | 魔王進三女 |
| 449 | 20 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 魔王進三女 |
| 450 | 20 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 魔王進三女 |
| 451 | 20 | 唯 | wěi | yes | 唯仁何為愁 |
| 452 | 20 | 唯 | wéi | only; alone | 唯仁何為愁 |
| 453 | 20 | 唯 | wěi | yea | 唯仁何為愁 |
| 454 | 20 | 唯 | wěi | obediently | 唯仁何為愁 |
| 455 | 20 | 唯 | wěi | hopefully | 唯仁何為愁 |
| 456 | 20 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯仁何為愁 |
| 457 | 20 | 唯 | wéi | still | 唯仁何為愁 |
| 458 | 20 | 唯 | wěi | hopefully | 唯仁何為愁 |
| 459 | 20 | 唯 | wěi | and | 唯仁何為愁 |
| 460 | 20 | 唯 | wěi | then | 唯仁何為愁 |
| 461 | 20 | 唯 | wěi | even if | 唯仁何為愁 |
| 462 | 20 | 唯 | wěi | because | 唯仁何為愁 |
| 463 | 20 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯仁何為愁 |
| 464 | 20 | 唯 | wěi | only; eva | 唯仁何為愁 |
| 465 | 20 | 無 | wú | no | 迴旋無出要 |
| 466 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 迴旋無出要 |
| 467 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 迴旋無出要 |
| 468 | 20 | 無 | wú | has not yet | 迴旋無出要 |
| 469 | 20 | 無 | mó | mo | 迴旋無出要 |
| 470 | 20 | 無 | wú | do not | 迴旋無出要 |
| 471 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 迴旋無出要 |
| 472 | 20 | 無 | wú | regardless of | 迴旋無出要 |
| 473 | 20 | 無 | wú | to not have | 迴旋無出要 |
| 474 | 20 | 無 | wú | um | 迴旋無出要 |
| 475 | 20 | 無 | wú | Wu | 迴旋無出要 |
| 476 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 迴旋無出要 |
| 477 | 20 | 無 | wú | not; non- | 迴旋無出要 |
| 478 | 20 | 無 | mó | mo | 迴旋無出要 |
| 479 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善御迴愚心 |
| 480 | 19 | 善 | shàn | happy | 善御迴愚心 |
| 481 | 19 | 善 | shàn | good | 善御迴愚心 |
| 482 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 善御迴愚心 |
| 483 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善御迴愚心 |
| 484 | 19 | 善 | shàn | familiar | 善御迴愚心 |
| 485 | 19 | 善 | shàn | to repair | 善御迴愚心 |
| 486 | 19 | 善 | shàn | to admire | 善御迴愚心 |
| 487 | 19 | 善 | shàn | to praise | 善御迴愚心 |
| 488 | 19 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善御迴愚心 |
| 489 | 19 | 善 | shàn | Shan | 善御迴愚心 |
| 490 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善御迴愚心 |
| 491 | 19 | 懷 | huái | bosom; breast | 懷悲聲戰悵 |
| 492 | 19 | 懷 | huái | to carry in bosom | 懷悲聲戰悵 |
| 493 | 19 | 懷 | huái | to miss; to think of | 懷悲聲戰悵 |
| 494 | 19 | 懷 | huái | to cherish | 懷悲聲戰悵 |
| 495 | 19 | 懷 | huái | to be pregnant | 懷悲聲戰悵 |
| 496 | 19 | 懷 | huái | to keep in mind; to be concerned for | 懷悲聲戰悵 |
| 497 | 19 | 懷 | huái | inner heart; mind; feelings | 懷悲聲戰悵 |
| 498 | 19 | 懷 | huái | to embrace | 懷悲聲戰悵 |
| 499 | 19 | 懷 | huái | to encircle; to surround | 懷悲聲戰悵 |
| 500 | 19 | 懷 | huái | to comfort | 懷悲聲戰悵 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 如 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 佛 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 众 | 眾 | zhòng | many; all; sarva |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 宝渚 | 寶渚 | 98 | Simhala; Siṃhala |
| 宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
| 北斗七星 | 98 | Big Dipper; Ursa Major | |
| 慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 定光佛 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
| 法丰 | 法豐 | 102 | Dharmaksema |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛本行赞 | 佛本行讚 | 102 | Verses on the Life of the Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛星 | 102 | Pusya | |
| 福山 | 102 | Fushan | |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 慧照 | 104 | Hui Zhao | |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 火神 | 104 |
|
|
| 江 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 迦夷罗 | 迦夷羅 | 106 | Kapila |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 觉生 | 覺生 | 106 |
|
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 莲华色 | 蓮華色 | 108 | Utpalavarna |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 七星 | 113 |
|
|
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 善臂 | 115 | Subāhu | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善妙 | 115 |
|
|
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
| 释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
| 世眼 | 115 | Eyes of the World | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王因 | 119 | Wangyin | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 徐 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阎王 | 閻王 | 121 | Yama |
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 永寿 | 永壽 | 121 | Yongshou |
| 犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 中土 | 122 |
|
|
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 199.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 慈眼 | 99 | Compassionate Eyes | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法乳 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 放光 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法水 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 光相 | 103 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 戒香 | 106 |
|
|
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 普明 | 112 |
|
|
| 千辐相轮 | 千輻相輪 | 113 | wheels with a thousand spokes |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
| 求道 | 113 |
|
|
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入灭度 | 入滅度 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 昙花 | 曇花 | 116 | udumbara flower |
| 弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
| 贪慕 | 貪慕 | 116 | to adore with clinging |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 外法 | 119 |
|
|
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无可喻 | 無可喻 | 119 | incomparable; anupama |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 象王 | 120 |
|
|
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 忧世 | 憂世 | 121 | the world of the living; the impermanent world |
| 有相 | 121 | having form | |
| 由延 | 121 |
|
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 转轮圣帝 | 轉輪聖帝 | 122 | a wheel turning king |
| 诸技术 | 諸技術 | 122 | arts and crafts; śilpasthāna |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |