Glossary and Vocabulary for Sutra on the Wise and Foolish (Damamūka) 賢愚經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 128 | 我 | wǒ | self | 當與我合 |
| 2 | 128 | 我 | wǒ | [my] dear | 當與我合 |
| 3 | 128 | 我 | wǒ | Wo | 當與我合 |
| 4 | 128 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當與我合 |
| 5 | 128 | 我 | wǒ | ga | 當與我合 |
| 6 | 109 | 之 | zhī | to go | 復與合之 |
| 7 | 109 | 之 | zhī | to arrive; to go | 復與合之 |
| 8 | 109 | 之 | zhī | is | 復與合之 |
| 9 | 109 | 之 | zhī | to use | 復與合之 |
| 10 | 109 | 之 | zhī | Zhi | 復與合之 |
| 11 | 109 | 之 | zhī | winding | 復與合之 |
| 12 | 80 | 其 | qí | Qi | 即遙申手以摩其頭 |
| 13 | 73 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 14 | 73 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 15 | 73 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 16 | 73 | 時 | shí | fashionable | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 17 | 73 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 18 | 73 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 19 | 73 | 時 | shí | tense | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 20 | 73 | 時 | shí | particular; special | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 21 | 73 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 22 | 73 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 23 | 73 | 時 | shí | time [abstract] | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 24 | 73 | 時 | shí | seasonal | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 25 | 73 | 時 | shí | to wait upon | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 26 | 73 | 時 | shí | hour | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 27 | 73 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 28 | 73 | 時 | shí | Shi | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 29 | 73 | 時 | shí | a present; currentlt | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 30 | 73 | 時 | shí | time; kāla | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 31 | 73 | 時 | shí | at that time; samaya | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 32 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 33 | 65 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 34 | 65 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 35 | 65 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 36 | 65 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 37 | 65 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 38 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 39 | 63 | 王 | wáng | Wang | 爾時其王 |
| 40 | 63 | 王 | wáng | a king | 爾時其王 |
| 41 | 63 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時其王 |
| 42 | 63 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時其王 |
| 43 | 63 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時其王 |
| 44 | 63 | 王 | wáng | grand; great | 爾時其王 |
| 45 | 63 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時其王 |
| 46 | 63 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時其王 |
| 47 | 63 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時其王 |
| 48 | 63 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時其王 |
| 49 | 63 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時其王 |
| 50 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即習效佛 |
| 51 | 62 | 即 | jí | at that time | 即習效佛 |
| 52 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即習效佛 |
| 53 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 即習效佛 |
| 54 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即習效佛 |
| 55 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 覺已自念 |
| 56 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 覺已自念 |
| 57 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 覺已自念 |
| 58 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 覺已自念 |
| 59 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 覺已自念 |
| 60 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 覺已自念 |
| 61 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為合藥酥 |
| 62 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為合藥酥 |
| 63 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為合藥酥 |
| 64 | 54 | 為 | wéi | to do | 為合藥酥 |
| 65 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為合藥酥 |
| 66 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為合藥酥 |
| 67 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為合藥酥 |
| 68 | 53 | 者 | zhě | ca | 如來身者 |
| 69 | 52 | 人 | rén | person; people; a human being | 且私募一人 |
| 70 | 52 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 且私募一人 |
| 71 | 52 | 人 | rén | a kind of person | 且私募一人 |
| 72 | 52 | 人 | rén | everybody | 且私募一人 |
| 73 | 52 | 人 | rén | adult | 且私募一人 |
| 74 | 52 | 人 | rén | somebody; others | 且私募一人 |
| 75 | 52 | 人 | rén | an upright person | 且私募一人 |
| 76 | 52 | 人 | rén | person; manuṣya | 且私募一人 |
| 77 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 不與汝同 |
| 78 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 不與汝同 |
| 79 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王所夢獸 |
| 80 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 王所夢獸 |
| 81 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王所夢獸 |
| 82 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王所夢獸 |
| 83 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 王所夢獸 |
| 84 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 王所夢獸 |
| 85 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王所夢獸 |
| 86 | 51 | 一 | yī | one | 一五 |
| 87 | 51 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一五 |
| 88 | 51 | 一 | yī | pure; concentrated | 一五 |
| 89 | 51 | 一 | yī | first | 一五 |
| 90 | 51 | 一 | yī | the same | 一五 |
| 91 | 51 | 一 | yī | sole; single | 一五 |
| 92 | 51 | 一 | yī | a very small amount | 一五 |
| 93 | 51 | 一 | yī | Yi | 一五 |
| 94 | 51 | 一 | yī | other | 一五 |
| 95 | 51 | 一 | yī | to unify | 一五 |
| 96 | 51 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一五 |
| 97 | 51 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一五 |
| 98 | 51 | 一 | yī | one; eka | 一五 |
| 99 | 50 | 復 | fù | to go back; to return | 復勅祇域 |
| 100 | 50 | 復 | fù | to resume; to restart | 復勅祇域 |
| 101 | 50 | 復 | fù | to do in detail | 復勅祇域 |
| 102 | 50 | 復 | fù | to restore | 復勅祇域 |
| 103 | 50 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復勅祇域 |
| 104 | 50 | 復 | fù | Fu; Return | 復勅祇域 |
| 105 | 50 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復勅祇域 |
| 106 | 50 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復勅祇域 |
| 107 | 50 | 復 | fù | Fu | 復勅祇域 |
| 108 | 50 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復勅祇域 |
| 109 | 50 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復勅祇域 |
| 110 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 因語之言 |
| 111 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 因語之言 |
| 112 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 因語之言 |
| 113 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 因語之言 |
| 114 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 因語之言 |
| 115 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 因語之言 |
| 116 | 49 | 言 | yán | to regard as | 因語之言 |
| 117 | 49 | 言 | yán | to act as | 因語之言 |
| 118 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 因語之言 |
| 119 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 因語之言 |
| 120 | 49 | 見 | jiàn | to see | 見有一獸 |
| 121 | 49 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有一獸 |
| 122 | 49 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有一獸 |
| 123 | 49 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有一獸 |
| 124 | 49 | 見 | jiàn | to listen to | 見有一獸 |
| 125 | 49 | 見 | jiàn | to meet | 見有一獸 |
| 126 | 49 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有一獸 |
| 127 | 49 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有一獸 |
| 128 | 49 | 見 | jiàn | Jian | 見有一獸 |
| 129 | 49 | 見 | xiàn | to appear | 見有一獸 |
| 130 | 49 | 見 | xiàn | to introduce | 見有一獸 |
| 131 | 49 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有一獸 |
| 132 | 49 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有一獸 |
| 133 | 48 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 驅逐醉象 |
| 134 | 48 | 象 | xiàng | elephant | 驅逐醉象 |
| 135 | 48 | 象 | xiàng | ivory | 驅逐醉象 |
| 136 | 48 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 驅逐醉象 |
| 137 | 48 | 象 | xiàng | premier | 驅逐醉象 |
| 138 | 48 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 驅逐醉象 |
| 139 | 48 | 象 | xiàng | phenomena | 驅逐醉象 |
| 140 | 48 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 驅逐醉象 |
| 141 | 48 | 象 | xiàng | image commentary | 驅逐醉象 |
| 142 | 48 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 驅逐醉象 |
| 143 | 48 | 象 | xiàng | Xiang | 驅逐醉象 |
| 144 | 48 | 象 | xiàng | to imitate | 驅逐醉象 |
| 145 | 48 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 驅逐醉象 |
| 146 | 47 | 於 | yú | to go; to | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 147 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 148 | 47 | 於 | yú | Yu | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 149 | 47 | 於 | wū | a crow | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 150 | 45 | 今 | jīn | today; present; now | 想今國界 |
| 151 | 45 | 今 | jīn | Jin | 想今國界 |
| 152 | 45 | 今 | jīn | modern | 想今國界 |
| 153 | 45 | 今 | jīn | now; adhunā | 想今國界 |
| 154 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 心自高大望與佛齊 |
| 155 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心自高大望與佛齊 |
| 156 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心自高大望與佛齊 |
| 157 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心自高大望與佛齊 |
| 158 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心自高大望與佛齊 |
| 159 | 43 | 心 | xīn | heart | 心自高大望與佛齊 |
| 160 | 43 | 心 | xīn | emotion | 心自高大望與佛齊 |
| 161 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 心自高大望與佛齊 |
| 162 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心自高大望與佛齊 |
| 163 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心自高大望與佛齊 |
| 164 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心自高大望與佛齊 |
| 165 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心自高大望與佛齊 |
| 166 | 40 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
| 167 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
| 168 | 40 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
| 169 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
| 170 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
| 171 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
| 172 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
| 173 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
| 174 | 40 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
| 175 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
| 176 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
| 177 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
| 178 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
| 179 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即遙申手以摩其頭 |
| 180 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 即遙申手以摩其頭 |
| 181 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 即遙申手以摩其頭 |
| 182 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 即遙申手以摩其頭 |
| 183 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 即遙申手以摩其頭 |
| 184 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 即遙申手以摩其頭 |
| 185 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即遙申手以摩其頭 |
| 186 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 即遙申手以摩其頭 |
| 187 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 即遙申手以摩其頭 |
| 188 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 即遙申手以摩其頭 |
| 189 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
| 190 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
| 191 | 38 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 覺已自念 |
| 192 | 38 | 自 | zì | Zi | 覺已自念 |
| 193 | 38 | 自 | zì | a nose | 覺已自念 |
| 194 | 38 | 自 | zì | the beginning; the start | 覺已自念 |
| 195 | 38 | 自 | zì | origin | 覺已自念 |
| 196 | 38 | 自 | zì | to employ; to use | 覺已自念 |
| 197 | 38 | 自 | zì | to be | 覺已自念 |
| 198 | 38 | 自 | zì | self; soul; ātman | 覺已自念 |
| 199 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得其皮 |
| 200 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得其皮 |
| 201 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 若得其皮 |
| 202 | 37 | 得 | dé | de | 若得其皮 |
| 203 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 若得其皮 |
| 204 | 37 | 得 | dé | to result in | 若得其皮 |
| 205 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得其皮 |
| 206 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 若得其皮 |
| 207 | 37 | 得 | dé | to be finished | 若得其皮 |
| 208 | 37 | 得 | děi | satisfying | 若得其皮 |
| 209 | 37 | 得 | dé | to contract | 若得其皮 |
| 210 | 37 | 得 | dé | to hear | 若得其皮 |
| 211 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 若得其皮 |
| 212 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 若得其皮 |
| 213 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得其皮 |
| 214 | 33 | 欲 | yù | desire | 欲同佛服 |
| 215 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲同佛服 |
| 216 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲同佛服 |
| 217 | 33 | 欲 | yù | lust | 欲同佛服 |
| 218 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲同佛服 |
| 219 | 33 | 聞 | wén | to hear | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 220 | 33 | 聞 | wén | Wen | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 221 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 222 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 223 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 224 | 33 | 聞 | wén | information | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 225 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 226 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 227 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 228 | 33 | 聞 | wén | to question | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 229 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 230 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 231 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告之言 |
| 232 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告之言 |
| 233 | 31 | 而 | néng | can; able | 而告之言 |
| 234 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告之言 |
| 235 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告之言 |
| 236 | 31 | 與 | yǔ | to give | 心自高大望與佛齊 |
| 237 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 心自高大望與佛齊 |
| 238 | 31 | 與 | yù | to particate in | 心自高大望與佛齊 |
| 239 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 心自高大望與佛齊 |
| 240 | 31 | 與 | yù | to help | 心自高大望與佛齊 |
| 241 | 31 | 與 | yǔ | for | 心自高大望與佛齊 |
| 242 | 30 | 阿難 | Ānán | Ananda | 於時阿難 |
| 243 | 30 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 於時阿難 |
| 244 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 鋸陀身施品第十五 |
| 245 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 鋸陀身施品第十五 |
| 246 | 29 | 身 | shēn | self | 鋸陀身施品第十五 |
| 247 | 29 | 身 | shēn | life | 鋸陀身施品第十五 |
| 248 | 29 | 身 | shēn | an object | 鋸陀身施品第十五 |
| 249 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 鋸陀身施品第十五 |
| 250 | 29 | 身 | shēn | moral character | 鋸陀身施品第十五 |
| 251 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 鋸陀身施品第十五 |
| 252 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 鋸陀身施品第十五 |
| 253 | 29 | 身 | juān | India | 鋸陀身施品第十五 |
| 254 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 鋸陀身施品第十五 |
| 255 | 28 | 來 | lái | to come | 來至其所 |
| 256 | 28 | 來 | lái | please | 來至其所 |
| 257 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至其所 |
| 258 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至其所 |
| 259 | 28 | 來 | lái | wheat | 來至其所 |
| 260 | 28 | 來 | lái | next; future | 來至其所 |
| 261 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至其所 |
| 262 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至其所 |
| 263 | 28 | 來 | lái | to earn | 來至其所 |
| 264 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 來至其所 |
| 265 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不與汝同 |
| 266 | 26 | 用 | yòng | to use; to apply | 用三十二種諸藥雜合 |
| 267 | 26 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用三十二種諸藥雜合 |
| 268 | 26 | 用 | yòng | to eat | 用三十二種諸藥雜合 |
| 269 | 26 | 用 | yòng | to spend | 用三十二種諸藥雜合 |
| 270 | 26 | 用 | yòng | expense | 用三十二種諸藥雜合 |
| 271 | 26 | 用 | yòng | a use; usage | 用三十二種諸藥雜合 |
| 272 | 26 | 用 | yòng | to need; must | 用三十二種諸藥雜合 |
| 273 | 26 | 用 | yòng | useful; practical | 用三十二種諸藥雜合 |
| 274 | 26 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用三十二種諸藥雜合 |
| 275 | 26 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用三十二種諸藥雜合 |
| 276 | 26 | 用 | yòng | to appoint | 用三十二種諸藥雜合 |
| 277 | 26 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用三十二種諸藥雜合 |
| 278 | 26 | 用 | yòng | to control | 用三十二種諸藥雜合 |
| 279 | 26 | 用 | yòng | to access | 用三十二種諸藥雜合 |
| 280 | 26 | 用 | yòng | Yong | 用三十二種諸藥雜合 |
| 281 | 26 | 用 | yòng | yong; function; application | 用三十二種諸藥雜合 |
| 282 | 26 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用三十二種諸藥雜合 |
| 283 | 25 | 食 | shí | food; food and drink | 來與食之 |
| 284 | 25 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 來與食之 |
| 285 | 25 | 食 | shí | to eat | 來與食之 |
| 286 | 25 | 食 | sì | to feed | 來與食之 |
| 287 | 25 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 來與食之 |
| 288 | 25 | 食 | sì | to raise; to nourish | 來與食之 |
| 289 | 25 | 食 | shí | to receive; to accept | 來與食之 |
| 290 | 25 | 食 | shí | to receive an official salary | 來與食之 |
| 291 | 25 | 食 | shí | an eclipse | 來與食之 |
| 292 | 25 | 食 | shí | food; bhakṣa | 來與食之 |
| 293 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 心懷歡喜 |
| 294 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 心懷歡喜 |
| 295 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 心懷歡喜 |
| 296 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 心懷歡喜 |
| 297 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 心懷歡喜 |
| 298 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 心懷歡喜 |
| 299 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生此心 |
| 300 | 24 | 生 | shēng | to live | 能生此心 |
| 301 | 24 | 生 | shēng | raw | 能生此心 |
| 302 | 24 | 生 | shēng | a student | 能生此心 |
| 303 | 24 | 生 | shēng | life | 能生此心 |
| 304 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生此心 |
| 305 | 24 | 生 | shēng | alive | 能生此心 |
| 306 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 能生此心 |
| 307 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生此心 |
| 308 | 24 | 生 | shēng | to grow | 能生此心 |
| 309 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生此心 |
| 310 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 能生此心 |
| 311 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生此心 |
| 312 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生此心 |
| 313 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生此心 |
| 314 | 24 | 生 | shēng | gender | 能生此心 |
| 315 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生此心 |
| 316 | 24 | 生 | shēng | to set up | 能生此心 |
| 317 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 能生此心 |
| 318 | 24 | 生 | shēng | a captive | 能生此心 |
| 319 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 能生此心 |
| 320 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生此心 |
| 321 | 24 | 生 | shēng | unripe | 能生此心 |
| 322 | 24 | 生 | shēng | nature | 能生此心 |
| 323 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生此心 |
| 324 | 24 | 生 | shēng | destiny | 能生此心 |
| 325 | 24 | 生 | shēng | birth | 能生此心 |
| 326 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生此心 |
| 327 | 24 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 328 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 329 | 24 | 中 | zhōng | China | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 330 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 331 | 24 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 332 | 24 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 333 | 24 | 中 | zhōng | during | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 334 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 335 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 336 | 24 | 中 | zhōng | half | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 337 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 338 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 339 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 340 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 341 | 24 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 342 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 諮受經法 |
| 343 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 諮受經法 |
| 344 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 諮受經法 |
| 345 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 諮受經法 |
| 346 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 諮受經法 |
| 347 | 22 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
| 348 | 22 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
| 349 | 22 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
| 350 | 22 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
| 351 | 22 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
| 352 | 22 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
| 353 | 22 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
| 354 | 22 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
| 355 | 22 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
| 356 | 22 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
| 357 | 22 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
| 358 | 22 | 金 | jīn | gold | 七瓶金施品第十八 |
| 359 | 22 | 金 | jīn | money | 七瓶金施品第十八 |
| 360 | 22 | 金 | jīn | Jin; Kim | 七瓶金施品第十八 |
| 361 | 22 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 七瓶金施品第十八 |
| 362 | 22 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 七瓶金施品第十八 |
| 363 | 22 | 金 | jīn | metal | 七瓶金施品第十八 |
| 364 | 22 | 金 | jīn | hard | 七瓶金施品第十八 |
| 365 | 22 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 七瓶金施品第十八 |
| 366 | 22 | 金 | jīn | golden; gold colored | 七瓶金施品第十八 |
| 367 | 22 | 金 | jīn | a weapon | 七瓶金施品第十八 |
| 368 | 22 | 金 | jīn | valuable | 七瓶金施品第十八 |
| 369 | 22 | 金 | jīn | metal agent | 七瓶金施品第十八 |
| 370 | 22 | 金 | jīn | cymbals | 七瓶金施品第十八 |
| 371 | 22 | 金 | jīn | Venus | 七瓶金施品第十八 |
| 372 | 22 | 金 | jīn | gold; hiranya | 七瓶金施品第十八 |
| 373 | 22 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 七瓶金施品第十八 |
| 374 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 來至其所 |
| 375 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 來至其所 |
| 376 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 來至其所 |
| 377 | 22 | 摩 | mó | to rub | 即遙申手以摩其頭 |
| 378 | 22 | 摩 | mó | to approach; to press in | 即遙申手以摩其頭 |
| 379 | 22 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 即遙申手以摩其頭 |
| 380 | 22 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 即遙申手以摩其頭 |
| 381 | 22 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 即遙申手以摩其頭 |
| 382 | 22 | 摩 | mó | friction | 即遙申手以摩其頭 |
| 383 | 22 | 摩 | mó | ma | 即遙申手以摩其頭 |
| 384 | 22 | 摩 | mó | Māyā | 即遙申手以摩其頭 |
| 385 | 21 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 即往其所 |
| 386 | 21 | 往 | wǎng | in the past | 即往其所 |
| 387 | 21 | 往 | wǎng | to turn toward | 即往其所 |
| 388 | 21 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 即往其所 |
| 389 | 21 | 往 | wǎng | to send a gift | 即往其所 |
| 390 | 21 | 往 | wǎng | former times | 即往其所 |
| 391 | 21 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 即往其所 |
| 392 | 21 | 往 | wǎng | to go; gam | 即往其所 |
| 393 | 21 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 足作一燈 |
| 394 | 21 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 足作一燈 |
| 395 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
| 396 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
| 397 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
| 398 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
| 399 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
| 400 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
| 401 | 21 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
| 402 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
| 403 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
| 404 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
| 405 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
| 406 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
| 407 | 21 | 蛇 | shé | snake | 蛇守金瓶 |
| 408 | 21 | 蛇 | shé | snake; sarpa | 蛇守金瓶 |
| 409 | 19 | 能 | néng | can; able | 自足能消 |
| 410 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 自足能消 |
| 411 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 自足能消 |
| 412 | 19 | 能 | néng | energy | 自足能消 |
| 413 | 19 | 能 | néng | function; use | 自足能消 |
| 414 | 19 | 能 | néng | talent | 自足能消 |
| 415 | 19 | 能 | néng | expert at | 自足能消 |
| 416 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 自足能消 |
| 417 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 自足能消 |
| 418 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 自足能消 |
| 419 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 自足能消 |
| 420 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 自足能消 |
| 421 | 19 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 有何差別 |
| 422 | 19 | 何 | hé | what | 有何差別 |
| 423 | 19 | 何 | hé | He | 有何差別 |
| 424 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 散花供養 |
| 425 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 散花供養 |
| 426 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 散花供養 |
| 427 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 散花供養 |
| 428 | 19 | 差 | chà | to differ | 差摩現報品第十九 |
| 429 | 19 | 差 | chà | wrong | 差摩現報品第十九 |
| 430 | 19 | 差 | chà | substandard; inferior; poor | 差摩現報品第十九 |
| 431 | 19 | 差 | chā | the difference [between two numbers] | 差摩現報品第十九 |
| 432 | 19 | 差 | chāi | to send; to dispatch | 差摩現報品第十九 |
| 433 | 19 | 差 | cuō | to stumble | 差摩現報品第十九 |
| 434 | 19 | 差 | cī | rank | 差摩現報品第十九 |
| 435 | 19 | 差 | chā | an error | 差摩現報品第十九 |
| 436 | 19 | 差 | chā | dissimilarity; difference | 差摩現報品第十九 |
| 437 | 19 | 差 | chāi | an errand | 差摩現報品第十九 |
| 438 | 19 | 差 | chāi | a messenger; a runner | 差摩現報品第十九 |
| 439 | 19 | 差 | chā | proportionate | 差摩現報品第十九 |
| 440 | 19 | 差 | chāi | to select; to choose | 差摩現報品第十九 |
| 441 | 19 | 差 | chài | to recover from a sickness | 差摩現報品第十九 |
| 442 | 19 | 差 | chà | uncommon; remarkable | 差摩現報品第十九 |
| 443 | 19 | 差 | chā | to make a mistake | 差摩現報品第十九 |
| 444 | 19 | 差 | cī | uneven | 差摩現報品第十九 |
| 445 | 19 | 差 | cī | to differ | 差摩現報品第十九 |
| 446 | 19 | 差 | cuō | to rub between the hands | 差摩現報品第十九 |
| 447 | 19 | 差 | chà | defect; vaikalya | 差摩現報品第十九 |
| 448 | 19 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 若汝吉還 |
| 449 | 19 | 還 | huán | to pay back; to give back | 若汝吉還 |
| 450 | 19 | 還 | huán | to do in return | 若汝吉還 |
| 451 | 19 | 還 | huán | Huan | 若汝吉還 |
| 452 | 19 | 還 | huán | to revert | 若汝吉還 |
| 453 | 19 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 若汝吉還 |
| 454 | 19 | 還 | huán | to encircle | 若汝吉還 |
| 455 | 19 | 還 | xuán | to rotate | 若汝吉還 |
| 456 | 19 | 還 | huán | since | 若汝吉還 |
| 457 | 19 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 若汝吉還 |
| 458 | 19 | 還 | hái | again; further; punar | 若汝吉還 |
| 459 | 19 | 曰 | yuē | to speak; to say | 因而言曰 |
| 460 | 19 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 因而言曰 |
| 461 | 19 | 曰 | yuē | to be called | 因而言曰 |
| 462 | 19 | 曰 | yuē | said; ukta | 因而言曰 |
| 463 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 兇暴無慈 |
| 464 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 兇暴無慈 |
| 465 | 18 | 無 | mó | mo | 兇暴無慈 |
| 466 | 18 | 無 | wú | to not have | 兇暴無慈 |
| 467 | 18 | 無 | wú | Wu | 兇暴無慈 |
| 468 | 18 | 無 | mó | mo | 兇暴無慈 |
| 469 | 18 | 婦 | fù | woman | 娉我為婦 |
| 470 | 18 | 婦 | fù | daughter-in-law | 娉我為婦 |
| 471 | 18 | 婦 | fù | married woman | 娉我為婦 |
| 472 | 18 | 婦 | fù | wife | 娉我為婦 |
| 473 | 18 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 娉我為婦 |
| 474 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是阿難 |
| 475 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 心自高大望與佛齊 |
| 476 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 心自高大望與佛齊 |
| 477 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 心自高大望與佛齊 |
| 478 | 18 | 大 | dà | size | 心自高大望與佛齊 |
| 479 | 18 | 大 | dà | old | 心自高大望與佛齊 |
| 480 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 心自高大望與佛齊 |
| 481 | 18 | 大 | dà | adult | 心自高大望與佛齊 |
| 482 | 18 | 大 | dài | an important person | 心自高大望與佛齊 |
| 483 | 18 | 大 | dà | senior | 心自高大望與佛齊 |
| 484 | 18 | 大 | dà | an element | 心自高大望與佛齊 |
| 485 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 心自高大望與佛齊 |
| 486 | 18 | 問 | wèn | to ask | 提婆達問 |
| 487 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 提婆達問 |
| 488 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 提婆達問 |
| 489 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 提婆達問 |
| 490 | 18 | 問 | wèn | to request something | 提婆達問 |
| 491 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 提婆達問 |
| 492 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 提婆達問 |
| 493 | 18 | 問 | wèn | news | 提婆達問 |
| 494 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 提婆達問 |
| 495 | 18 | 問 | wén | to inform | 提婆達問 |
| 496 | 18 | 問 | wèn | to research | 提婆達問 |
| 497 | 18 | 問 | wèn | Wen | 提婆達問 |
| 498 | 18 | 問 | wèn | a question | 提婆達問 |
| 499 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 提婆達問 |
| 500 | 17 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 莫便絕命 |
Frequencies of all Words
Top 1250
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 128 | 我 | wǒ | I; me; my | 當與我合 |
| 2 | 128 | 我 | wǒ | self | 當與我合 |
| 3 | 128 | 我 | wǒ | we; our | 當與我合 |
| 4 | 128 | 我 | wǒ | [my] dear | 當與我合 |
| 5 | 128 | 我 | wǒ | Wo | 當與我合 |
| 6 | 128 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當與我合 |
| 7 | 128 | 我 | wǒ | ga | 當與我合 |
| 8 | 128 | 我 | wǒ | I; aham | 當與我合 |
| 9 | 109 | 之 | zhī | him; her; them; that | 復與合之 |
| 10 | 109 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 復與合之 |
| 11 | 109 | 之 | zhī | to go | 復與合之 |
| 12 | 109 | 之 | zhī | this; that | 復與合之 |
| 13 | 109 | 之 | zhī | genetive marker | 復與合之 |
| 14 | 109 | 之 | zhī | it | 復與合之 |
| 15 | 109 | 之 | zhī | in; in regards to | 復與合之 |
| 16 | 109 | 之 | zhī | all | 復與合之 |
| 17 | 109 | 之 | zhī | and | 復與合之 |
| 18 | 109 | 之 | zhī | however | 復與合之 |
| 19 | 109 | 之 | zhī | if | 復與合之 |
| 20 | 109 | 之 | zhī | then | 復與合之 |
| 21 | 109 | 之 | zhī | to arrive; to go | 復與合之 |
| 22 | 109 | 之 | zhī | is | 復與合之 |
| 23 | 109 | 之 | zhī | to use | 復與合之 |
| 24 | 109 | 之 | zhī | Zhi | 復與合之 |
| 25 | 109 | 之 | zhī | winding | 復與合之 |
| 26 | 80 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即遙申手以摩其頭 |
| 27 | 80 | 其 | qí | to add emphasis | 即遙申手以摩其頭 |
| 28 | 80 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即遙申手以摩其頭 |
| 29 | 80 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即遙申手以摩其頭 |
| 30 | 80 | 其 | qí | he; her; it; them | 即遙申手以摩其頭 |
| 31 | 80 | 其 | qí | probably; likely | 即遙申手以摩其頭 |
| 32 | 80 | 其 | qí | will | 即遙申手以摩其頭 |
| 33 | 80 | 其 | qí | may | 即遙申手以摩其頭 |
| 34 | 80 | 其 | qí | if | 即遙申手以摩其頭 |
| 35 | 80 | 其 | qí | or | 即遙申手以摩其頭 |
| 36 | 80 | 其 | qí | Qi | 即遙申手以摩其頭 |
| 37 | 80 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即遙申手以摩其頭 |
| 38 | 73 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 39 | 73 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 40 | 73 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 41 | 73 | 時 | shí | at that time | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 42 | 73 | 時 | shí | fashionable | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 43 | 73 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 44 | 73 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 45 | 73 | 時 | shí | tense | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 46 | 73 | 時 | shí | particular; special | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 47 | 73 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 48 | 73 | 時 | shí | hour (measure word) | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 49 | 73 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 50 | 73 | 時 | shí | time [abstract] | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 51 | 73 | 時 | shí | seasonal | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 52 | 73 | 時 | shí | frequently; often | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 53 | 73 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 54 | 73 | 時 | shí | on time | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 55 | 73 | 時 | shí | this; that | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 56 | 73 | 時 | shí | to wait upon | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 57 | 73 | 時 | shí | hour | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 58 | 73 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 59 | 73 | 時 | shí | Shi | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 60 | 73 | 時 | shí | a present; currentlt | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 61 | 73 | 時 | shí | time; kāla | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 62 | 73 | 時 | shí | at that time; samaya | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 63 | 73 | 時 | shí | then; atha | 時提婆達常懷嫉妬 |
| 64 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 聞說此語情用悵恨 |
| 65 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 聞說此語情用悵恨 |
| 66 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 聞說此語情用悵恨 |
| 67 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 聞說此語情用悵恨 |
| 68 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 聞說此語情用悵恨 |
| 69 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有何差別 |
| 70 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有何差別 |
| 71 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有何差別 |
| 72 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有何差別 |
| 73 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有何差別 |
| 74 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有何差別 |
| 75 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有何差別 |
| 76 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有何差別 |
| 77 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有何差別 |
| 78 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有何差別 |
| 79 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有何差別 |
| 80 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 有何差別 |
| 81 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 有何差別 |
| 82 | 69 | 有 | yǒu | You | 有何差別 |
| 83 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有何差別 |
| 84 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有何差別 |
| 85 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 86 | 65 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 87 | 65 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 88 | 65 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 89 | 65 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 90 | 65 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 91 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 92 | 63 | 王 | wáng | Wang | 爾時其王 |
| 93 | 63 | 王 | wáng | a king | 爾時其王 |
| 94 | 63 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時其王 |
| 95 | 63 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時其王 |
| 96 | 63 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時其王 |
| 97 | 63 | 王 | wáng | grand; great | 爾時其王 |
| 98 | 63 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時其王 |
| 99 | 63 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時其王 |
| 100 | 63 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時其王 |
| 101 | 63 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時其王 |
| 102 | 63 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時其王 |
| 103 | 62 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即習效佛 |
| 104 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即習效佛 |
| 105 | 62 | 即 | jí | at that time | 即習效佛 |
| 106 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即習效佛 |
| 107 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 即習效佛 |
| 108 | 62 | 即 | jí | if; but | 即習效佛 |
| 109 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即習效佛 |
| 110 | 62 | 即 | jí | then; following | 即習效佛 |
| 111 | 62 | 即 | jí | so; just so; eva | 即習效佛 |
| 112 | 57 | 已 | yǐ | already | 覺已自念 |
| 113 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 覺已自念 |
| 114 | 57 | 已 | yǐ | from | 覺已自念 |
| 115 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 覺已自念 |
| 116 | 57 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 覺已自念 |
| 117 | 57 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 覺已自念 |
| 118 | 57 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 覺已自念 |
| 119 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 覺已自念 |
| 120 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 覺已自念 |
| 121 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 覺已自念 |
| 122 | 57 | 已 | yǐ | certainly | 覺已自念 |
| 123 | 57 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 覺已自念 |
| 124 | 57 | 已 | yǐ | this | 覺已自念 |
| 125 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 覺已自念 |
| 126 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 覺已自念 |
| 127 | 54 | 為 | wèi | for; to | 為合藥酥 |
| 128 | 54 | 為 | wèi | because of | 為合藥酥 |
| 129 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為合藥酥 |
| 130 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為合藥酥 |
| 131 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為合藥酥 |
| 132 | 54 | 為 | wéi | to do | 為合藥酥 |
| 133 | 54 | 為 | wèi | for | 為合藥酥 |
| 134 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 為合藥酥 |
| 135 | 54 | 為 | wèi | to | 為合藥酥 |
| 136 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 為合藥酥 |
| 137 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為合藥酥 |
| 138 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 為合藥酥 |
| 139 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 為合藥酥 |
| 140 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為合藥酥 |
| 141 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為合藥酥 |
| 142 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為合藥酥 |
| 143 | 53 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如來身者 |
| 144 | 53 | 者 | zhě | that | 如來身者 |
| 145 | 53 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如來身者 |
| 146 | 53 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如來身者 |
| 147 | 53 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如來身者 |
| 148 | 53 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如來身者 |
| 149 | 53 | 者 | zhuó | according to | 如來身者 |
| 150 | 53 | 者 | zhě | ca | 如來身者 |
| 151 | 52 | 人 | rén | person; people; a human being | 且私募一人 |
| 152 | 52 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 且私募一人 |
| 153 | 52 | 人 | rén | a kind of person | 且私募一人 |
| 154 | 52 | 人 | rén | everybody | 且私募一人 |
| 155 | 52 | 人 | rén | adult | 且私募一人 |
| 156 | 52 | 人 | rén | somebody; others | 且私募一人 |
| 157 | 52 | 人 | rén | an upright person | 且私募一人 |
| 158 | 52 | 人 | rén | person; manuṣya | 且私募一人 |
| 159 | 51 | 汝 | rǔ | you; thou | 不與汝同 |
| 160 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 不與汝同 |
| 161 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 不與汝同 |
| 162 | 51 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 不與汝同 |
| 163 | 51 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 王所夢獸 |
| 164 | 51 | 所 | suǒ | an office; an institute | 王所夢獸 |
| 165 | 51 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 王所夢獸 |
| 166 | 51 | 所 | suǒ | it | 王所夢獸 |
| 167 | 51 | 所 | suǒ | if; supposing | 王所夢獸 |
| 168 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王所夢獸 |
| 169 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 王所夢獸 |
| 170 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王所夢獸 |
| 171 | 51 | 所 | suǒ | that which | 王所夢獸 |
| 172 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王所夢獸 |
| 173 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 王所夢獸 |
| 174 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 王所夢獸 |
| 175 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王所夢獸 |
| 176 | 51 | 所 | suǒ | that which; yad | 王所夢獸 |
| 177 | 51 | 一 | yī | one | 一五 |
| 178 | 51 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一五 |
| 179 | 51 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一五 |
| 180 | 51 | 一 | yī | pure; concentrated | 一五 |
| 181 | 51 | 一 | yì | whole; all | 一五 |
| 182 | 51 | 一 | yī | first | 一五 |
| 183 | 51 | 一 | yī | the same | 一五 |
| 184 | 51 | 一 | yī | each | 一五 |
| 185 | 51 | 一 | yī | certain | 一五 |
| 186 | 51 | 一 | yī | throughout | 一五 |
| 187 | 51 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一五 |
| 188 | 51 | 一 | yī | sole; single | 一五 |
| 189 | 51 | 一 | yī | a very small amount | 一五 |
| 190 | 51 | 一 | yī | Yi | 一五 |
| 191 | 51 | 一 | yī | other | 一五 |
| 192 | 51 | 一 | yī | to unify | 一五 |
| 193 | 51 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一五 |
| 194 | 51 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一五 |
| 195 | 51 | 一 | yī | or | 一五 |
| 196 | 51 | 一 | yī | one; eka | 一五 |
| 197 | 50 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復勅祇域 |
| 198 | 50 | 復 | fù | to go back; to return | 復勅祇域 |
| 199 | 50 | 復 | fù | to resume; to restart | 復勅祇域 |
| 200 | 50 | 復 | fù | to do in detail | 復勅祇域 |
| 201 | 50 | 復 | fù | to restore | 復勅祇域 |
| 202 | 50 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復勅祇域 |
| 203 | 50 | 復 | fù | after all; and then | 復勅祇域 |
| 204 | 50 | 復 | fù | even if; although | 復勅祇域 |
| 205 | 50 | 復 | fù | Fu; Return | 復勅祇域 |
| 206 | 50 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復勅祇域 |
| 207 | 50 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復勅祇域 |
| 208 | 50 | 復 | fù | particle without meaing | 復勅祇域 |
| 209 | 50 | 復 | fù | Fu | 復勅祇域 |
| 210 | 50 | 復 | fù | repeated; again | 復勅祇域 |
| 211 | 50 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復勅祇域 |
| 212 | 50 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復勅祇域 |
| 213 | 50 | 復 | fù | again; punar | 復勅祇域 |
| 214 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 因語之言 |
| 215 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 因語之言 |
| 216 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 因語之言 |
| 217 | 49 | 言 | yán | a particle with no meaning | 因語之言 |
| 218 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 因語之言 |
| 219 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 因語之言 |
| 220 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 因語之言 |
| 221 | 49 | 言 | yán | to regard as | 因語之言 |
| 222 | 49 | 言 | yán | to act as | 因語之言 |
| 223 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 因語之言 |
| 224 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 因語之言 |
| 225 | 49 | 見 | jiàn | to see | 見有一獸 |
| 226 | 49 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有一獸 |
| 227 | 49 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有一獸 |
| 228 | 49 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有一獸 |
| 229 | 49 | 見 | jiàn | passive marker | 見有一獸 |
| 230 | 49 | 見 | jiàn | to listen to | 見有一獸 |
| 231 | 49 | 見 | jiàn | to meet | 見有一獸 |
| 232 | 49 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有一獸 |
| 233 | 49 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有一獸 |
| 234 | 49 | 見 | jiàn | Jian | 見有一獸 |
| 235 | 49 | 見 | xiàn | to appear | 見有一獸 |
| 236 | 49 | 見 | xiàn | to introduce | 見有一獸 |
| 237 | 49 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有一獸 |
| 238 | 49 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有一獸 |
| 239 | 48 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 驅逐醉象 |
| 240 | 48 | 象 | xiàng | elephant | 驅逐醉象 |
| 241 | 48 | 象 | xiàng | ivory | 驅逐醉象 |
| 242 | 48 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 驅逐醉象 |
| 243 | 48 | 象 | xiàng | premier | 驅逐醉象 |
| 244 | 48 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 驅逐醉象 |
| 245 | 48 | 象 | xiàng | phenomena | 驅逐醉象 |
| 246 | 48 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 驅逐醉象 |
| 247 | 48 | 象 | xiàng | image commentary | 驅逐醉象 |
| 248 | 48 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 驅逐醉象 |
| 249 | 48 | 象 | xiàng | Xiang | 驅逐醉象 |
| 250 | 48 | 象 | xiàng | to imitate | 驅逐醉象 |
| 251 | 48 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 驅逐醉象 |
| 252 | 47 | 於 | yú | in; at | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 253 | 47 | 於 | yú | in; at | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 254 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 255 | 47 | 於 | yú | to go; to | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 256 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 257 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 258 | 47 | 於 | yú | from | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 259 | 47 | 於 | yú | give | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 260 | 47 | 於 | yú | oppposing | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 261 | 47 | 於 | yú | and | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 262 | 47 | 於 | yú | compared to | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 263 | 47 | 於 | yú | by | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 264 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 265 | 47 | 於 | yú | for | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 266 | 47 | 於 | yú | Yu | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 267 | 47 | 於 | wū | a crow | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 268 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 269 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 270 | 47 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念已 |
| 271 | 47 | 是 | shì | is exactly | 作是念已 |
| 272 | 47 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念已 |
| 273 | 47 | 是 | shì | this; that; those | 作是念已 |
| 274 | 47 | 是 | shì | really; certainly | 作是念已 |
| 275 | 47 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念已 |
| 276 | 47 | 是 | shì | true | 作是念已 |
| 277 | 47 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念已 |
| 278 | 47 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念已 |
| 279 | 47 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念已 |
| 280 | 47 | 是 | shì | Shi | 作是念已 |
| 281 | 47 | 是 | shì | is; bhū | 作是念已 |
| 282 | 47 | 是 | shì | this; idam | 作是念已 |
| 283 | 45 | 今 | jīn | today; present; now | 想今國界 |
| 284 | 45 | 今 | jīn | Jin | 想今國界 |
| 285 | 45 | 今 | jīn | modern | 想今國界 |
| 286 | 45 | 今 | jīn | now; adhunā | 想今國界 |
| 287 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 用三十二種諸藥雜合 |
| 288 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 用三十二種諸藥雜合 |
| 289 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 用三十二種諸藥雜合 |
| 290 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 用三十二種諸藥雜合 |
| 291 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 用三十二種諸藥雜合 |
| 292 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 用三十二種諸藥雜合 |
| 293 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 用三十二種諸藥雜合 |
| 294 | 43 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當與我合 |
| 295 | 43 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當與我合 |
| 296 | 43 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當與我合 |
| 297 | 43 | 當 | dāng | to face | 當與我合 |
| 298 | 43 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當與我合 |
| 299 | 43 | 當 | dāng | to manage; to host | 當與我合 |
| 300 | 43 | 當 | dāng | should | 當與我合 |
| 301 | 43 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當與我合 |
| 302 | 43 | 當 | dǎng | to think | 當與我合 |
| 303 | 43 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當與我合 |
| 304 | 43 | 當 | dǎng | to be equal | 當與我合 |
| 305 | 43 | 當 | dàng | that | 當與我合 |
| 306 | 43 | 當 | dāng | an end; top | 當與我合 |
| 307 | 43 | 當 | dàng | clang; jingle | 當與我合 |
| 308 | 43 | 當 | dāng | to judge | 當與我合 |
| 309 | 43 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當與我合 |
| 310 | 43 | 當 | dàng | the same | 當與我合 |
| 311 | 43 | 當 | dàng | to pawn | 當與我合 |
| 312 | 43 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當與我合 |
| 313 | 43 | 當 | dàng | a trap | 當與我合 |
| 314 | 43 | 當 | dàng | a pawned item | 當與我合 |
| 315 | 43 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當與我合 |
| 316 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 心自高大望與佛齊 |
| 317 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心自高大望與佛齊 |
| 318 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心自高大望與佛齊 |
| 319 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心自高大望與佛齊 |
| 320 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心自高大望與佛齊 |
| 321 | 43 | 心 | xīn | heart | 心自高大望與佛齊 |
| 322 | 43 | 心 | xīn | emotion | 心自高大望與佛齊 |
| 323 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 心自高大望與佛齊 |
| 324 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心自高大望與佛齊 |
| 325 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心自高大望與佛齊 |
| 326 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心自高大望與佛齊 |
| 327 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心自高大望與佛齊 |
| 328 | 40 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
| 329 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
| 330 | 40 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
| 331 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
| 332 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
| 333 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
| 334 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
| 335 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
| 336 | 40 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
| 337 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
| 338 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
| 339 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
| 340 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
| 341 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即遙申手以摩其頭 |
| 342 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即遙申手以摩其頭 |
| 343 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即遙申手以摩其頭 |
| 344 | 39 | 以 | yǐ | according to | 即遙申手以摩其頭 |
| 345 | 39 | 以 | yǐ | because of | 即遙申手以摩其頭 |
| 346 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 即遙申手以摩其頭 |
| 347 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 即遙申手以摩其頭 |
| 348 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 即遙申手以摩其頭 |
| 349 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 即遙申手以摩其頭 |
| 350 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 即遙申手以摩其頭 |
| 351 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 即遙申手以摩其頭 |
| 352 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 即遙申手以摩其頭 |
| 353 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 即遙申手以摩其頭 |
| 354 | 39 | 以 | yǐ | very | 即遙申手以摩其頭 |
| 355 | 39 | 以 | yǐ | already | 即遙申手以摩其頭 |
| 356 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 即遙申手以摩其頭 |
| 357 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即遙申手以摩其頭 |
| 358 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 即遙申手以摩其頭 |
| 359 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 即遙申手以摩其頭 |
| 360 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 即遙申手以摩其頭 |
| 361 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
| 362 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
| 363 | 38 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 覺已自念 |
| 364 | 38 | 自 | zì | from; since | 覺已自念 |
| 365 | 38 | 自 | zì | self; oneself; itself | 覺已自念 |
| 366 | 38 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 覺已自念 |
| 367 | 38 | 自 | zì | Zi | 覺已自念 |
| 368 | 38 | 自 | zì | a nose | 覺已自念 |
| 369 | 38 | 自 | zì | the beginning; the start | 覺已自念 |
| 370 | 38 | 自 | zì | origin | 覺已自念 |
| 371 | 38 | 自 | zì | originally | 覺已自念 |
| 372 | 38 | 自 | zì | still; to remain | 覺已自念 |
| 373 | 38 | 自 | zì | in person; personally | 覺已自念 |
| 374 | 38 | 自 | zì | in addition; besides | 覺已自念 |
| 375 | 38 | 自 | zì | if; even if | 覺已自念 |
| 376 | 38 | 自 | zì | but | 覺已自念 |
| 377 | 38 | 自 | zì | because | 覺已自念 |
| 378 | 38 | 自 | zì | to employ; to use | 覺已自念 |
| 379 | 38 | 自 | zì | to be | 覺已自念 |
| 380 | 38 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 覺已自念 |
| 381 | 38 | 自 | zì | self; soul; ātman | 覺已自念 |
| 382 | 37 | 得 | de | potential marker | 若得其皮 |
| 383 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得其皮 |
| 384 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 若得其皮 |
| 385 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得其皮 |
| 386 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 若得其皮 |
| 387 | 37 | 得 | dé | de | 若得其皮 |
| 388 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 若得其皮 |
| 389 | 37 | 得 | dé | to result in | 若得其皮 |
| 390 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得其皮 |
| 391 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 若得其皮 |
| 392 | 37 | 得 | dé | to be finished | 若得其皮 |
| 393 | 37 | 得 | de | result of degree | 若得其皮 |
| 394 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 若得其皮 |
| 395 | 37 | 得 | děi | satisfying | 若得其皮 |
| 396 | 37 | 得 | dé | to contract | 若得其皮 |
| 397 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若得其皮 |
| 398 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 若得其皮 |
| 399 | 37 | 得 | dé | to hear | 若得其皮 |
| 400 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 若得其皮 |
| 401 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 若得其皮 |
| 402 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得其皮 |
| 403 | 33 | 欲 | yù | desire | 欲同佛服 |
| 404 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲同佛服 |
| 405 | 33 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲同佛服 |
| 406 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲同佛服 |
| 407 | 33 | 欲 | yù | lust | 欲同佛服 |
| 408 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲同佛服 |
| 409 | 33 | 聞 | wén | to hear | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 410 | 33 | 聞 | wén | Wen | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 411 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 412 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 413 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 414 | 33 | 聞 | wén | information | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 415 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 416 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 417 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 418 | 33 | 聞 | wén | to question | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 419 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 420 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛世尊服於藥酥 |
| 421 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而告之言 |
| 422 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告之言 |
| 423 | 31 | 而 | ér | you | 而告之言 |
| 424 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而告之言 |
| 425 | 31 | 而 | ér | right away; then | 而告之言 |
| 426 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而告之言 |
| 427 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而告之言 |
| 428 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而告之言 |
| 429 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 而告之言 |
| 430 | 31 | 而 | ér | so as to | 而告之言 |
| 431 | 31 | 而 | ér | only then | 而告之言 |
| 432 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告之言 |
| 433 | 31 | 而 | néng | can; able | 而告之言 |
| 434 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告之言 |
| 435 | 31 | 而 | ér | me | 而告之言 |
| 436 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告之言 |
| 437 | 31 | 而 | ér | possessive | 而告之言 |
| 438 | 31 | 而 | ér | and; ca | 而告之言 |
| 439 | 31 | 與 | yǔ | and | 心自高大望與佛齊 |
| 440 | 31 | 與 | yǔ | to give | 心自高大望與佛齊 |
| 441 | 31 | 與 | yǔ | together with | 心自高大望與佛齊 |
| 442 | 31 | 與 | yú | interrogative particle | 心自高大望與佛齊 |
| 443 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 心自高大望與佛齊 |
| 444 | 31 | 與 | yù | to particate in | 心自高大望與佛齊 |
| 445 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 心自高大望與佛齊 |
| 446 | 31 | 與 | yù | to help | 心自高大望與佛齊 |
| 447 | 31 | 與 | yǔ | for | 心自高大望與佛齊 |
| 448 | 31 | 與 | yǔ | and; ca | 心自高大望與佛齊 |
| 449 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸獵師 |
| 450 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸獵師 |
| 451 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸獵師 |
| 452 | 30 | 阿難 | Ānán | Ananda | 於時阿難 |
| 453 | 30 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 於時阿難 |
| 454 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 鋸陀身施品第十五 |
| 455 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 鋸陀身施品第十五 |
| 456 | 29 | 身 | shēn | measure word for clothes | 鋸陀身施品第十五 |
| 457 | 29 | 身 | shēn | self | 鋸陀身施品第十五 |
| 458 | 29 | 身 | shēn | life | 鋸陀身施品第十五 |
| 459 | 29 | 身 | shēn | an object | 鋸陀身施品第十五 |
| 460 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 鋸陀身施品第十五 |
| 461 | 29 | 身 | shēn | personally | 鋸陀身施品第十五 |
| 462 | 29 | 身 | shēn | moral character | 鋸陀身施品第十五 |
| 463 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 鋸陀身施品第十五 |
| 464 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 鋸陀身施品第十五 |
| 465 | 29 | 身 | juān | India | 鋸陀身施品第十五 |
| 466 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 鋸陀身施品第十五 |
| 467 | 28 | 來 | lái | to come | 來至其所 |
| 468 | 28 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來至其所 |
| 469 | 28 | 來 | lái | please | 來至其所 |
| 470 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至其所 |
| 471 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至其所 |
| 472 | 28 | 來 | lái | ever since | 來至其所 |
| 473 | 28 | 來 | lái | wheat | 來至其所 |
| 474 | 28 | 來 | lái | next; future | 來至其所 |
| 475 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至其所 |
| 476 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至其所 |
| 477 | 28 | 來 | lái | to earn | 來至其所 |
| 478 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 來至其所 |
| 479 | 28 | 不 | bù | not; no | 不與汝同 |
| 480 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不與汝同 |
| 481 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 不與汝同 |
| 482 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 不與汝同 |
| 483 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不與汝同 |
| 484 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不與汝同 |
| 485 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不與汝同 |
| 486 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不與汝同 |
| 487 | 28 | 不 | bù | no; na | 不與汝同 |
| 488 | 26 | 用 | yòng | to use; to apply | 用三十二種諸藥雜合 |
| 489 | 26 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用三十二種諸藥雜合 |
| 490 | 26 | 用 | yòng | to eat | 用三十二種諸藥雜合 |
| 491 | 26 | 用 | yòng | to spend | 用三十二種諸藥雜合 |
| 492 | 26 | 用 | yòng | expense | 用三十二種諸藥雜合 |
| 493 | 26 | 用 | yòng | a use; usage | 用三十二種諸藥雜合 |
| 494 | 26 | 用 | yòng | to need; must | 用三十二種諸藥雜合 |
| 495 | 26 | 用 | yòng | useful; practical | 用三十二種諸藥雜合 |
| 496 | 26 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用三十二種諸藥雜合 |
| 497 | 26 | 用 | yòng | by means of; with | 用三十二種諸藥雜合 |
| 498 | 26 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用三十二種諸藥雜合 |
| 499 | 26 | 用 | yòng | to appoint | 用三十二種諸藥雜合 |
| 500 | 26 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用三十二種諸藥雜合 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 时 | 時 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 已 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
| 大光明王 | 100 | King Mahāprabhāsa | |
| 大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 丹本 | 100 | Khitan Canon | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 定光佛 | 100 |
|
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 弗沙佛 | 102 | Puṣya Buddha | |
| 高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
| 冀 | 106 |
|
|
| 憍昙弥 | 憍曇彌 | 106 | Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 勒那 | 108 | Ratnamati | |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 明王 | 109 |
|
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 思王 | 115 | King Si of Zhou | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 徐 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一九 | 121 | Amitābha | |
| 永乐 | 永樂 | 121 | Emperor Yong Le |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大姊 | 100 | sister; nun | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 入定 | 100 |
|
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 供果 | 103 | Fruit Offering | |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 光相 | 103 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去久远阿僧祇劫 | 過去久遠阿僧祇劫 | 103 | in the remote past many asankhyeya kalpa ago |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 念持 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普度 | 112 |
|
|
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 千辐相轮 | 千輻相輪 | 113 | wheels with a thousand spokes |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 授记作佛 | 授記作佛 | 115 | were bestowed the prediction that they would attain buddhahood |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 贪慕 | 貪慕 | 116 | to adore with clinging |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无有子息 | 無有子息 | 119 | have no son |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 因语 | 因語 | 121 | present cause to future effect discourse |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |