Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 36
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 126 | 界 | jiè | border; boundary | 法界不見眼處界 |
| 2 | 126 | 界 | jiè | kingdom | 法界不見眼處界 |
| 3 | 126 | 界 | jiè | territory; region | 法界不見眼處界 |
| 4 | 126 | 界 | jiè | the world | 法界不見眼處界 |
| 5 | 126 | 界 | jiè | scope; extent | 法界不見眼處界 |
| 6 | 126 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 法界不見眼處界 |
| 7 | 126 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 法界不見眼處界 |
| 8 | 126 | 界 | jiè | to adjoin | 法界不見眼處界 |
| 9 | 126 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 法界不見眼處界 |
| 10 | 111 | 等 | děng | et cetera; and so on | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 11 | 111 | 等 | děng | to wait | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 12 | 111 | 等 | děng | to be equal | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 13 | 111 | 等 | děng | degree; level | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 14 | 111 | 等 | děng | to compare | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 15 | 111 | 等 | děng | same; equal; sama | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 16 | 109 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 17 | 109 | 無 | wú | to not have; without | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 18 | 109 | 無 | mó | mo | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 19 | 109 | 無 | wú | to not have | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 20 | 109 | 無 | wú | Wu | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 21 | 109 | 無 | mó | mo | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 22 | 102 | 不見 | bújiàn | to not see | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 23 | 102 | 不見 | bújiàn | to not meet | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 24 | 102 | 不見 | bújiàn | to disappear | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 25 | 98 | 不 | bù | infix potential marker | 其心不驚不恐不怖 |
| 26 | 89 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 27 | 84 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如是學 |
| 28 | 84 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如是學 |
| 29 | 84 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如是學 |
| 30 | 84 | 應 | yìng | to accept | 應如是學 |
| 31 | 84 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如是學 |
| 32 | 84 | 應 | yìng | to echo | 應如是學 |
| 33 | 84 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如是學 |
| 34 | 84 | 應 | yìng | Ying | 應如是學 |
| 35 | 81 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 於色住空而起想著 |
| 36 | 81 | 著 | zhù | outstanding | 於色住空而起想著 |
| 37 | 81 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 於色住空而起想著 |
| 38 | 81 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 於色住空而起想著 |
| 39 | 81 | 著 | zhe | expresses a command | 於色住空而起想著 |
| 40 | 81 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 於色住空而起想著 |
| 41 | 81 | 著 | zhāo | to add; to put | 於色住空而起想著 |
| 42 | 81 | 著 | zhuó | a chess move | 於色住空而起想著 |
| 43 | 81 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 於色住空而起想著 |
| 44 | 81 | 著 | zhāo | OK | 於色住空而起想著 |
| 45 | 81 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 於色住空而起想著 |
| 46 | 81 | 著 | zháo | to ignite | 於色住空而起想著 |
| 47 | 81 | 著 | zháo | to fall asleep | 於色住空而起想著 |
| 48 | 81 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 於色住空而起想著 |
| 49 | 81 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 於色住空而起想著 |
| 50 | 81 | 著 | zhù | to show | 於色住空而起想著 |
| 51 | 81 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 於色住空而起想著 |
| 52 | 81 | 著 | zhù | to write | 於色住空而起想著 |
| 53 | 81 | 著 | zhù | to record | 於色住空而起想著 |
| 54 | 81 | 著 | zhù | a document; writings | 於色住空而起想著 |
| 55 | 81 | 著 | zhù | Zhu | 於色住空而起想著 |
| 56 | 81 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 於色住空而起想著 |
| 57 | 81 | 著 | zhuó | to arrive | 於色住空而起想著 |
| 58 | 81 | 著 | zhuó | to result in | 於色住空而起想著 |
| 59 | 81 | 著 | zhuó | to command | 於色住空而起想著 |
| 60 | 81 | 著 | zhuó | a strategy | 於色住空而起想著 |
| 61 | 81 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 於色住空而起想著 |
| 62 | 81 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 於色住空而起想著 |
| 63 | 81 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 於色住空而起想著 |
| 64 | 81 | 著 | zhe | attachment to | 於色住空而起想著 |
| 65 | 74 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 所行般若波羅蜜多亦不可得 |
| 66 | 70 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 67 | 70 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 68 | 70 | 名 | míng | rank; position | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 69 | 70 | 名 | míng | an excuse | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 70 | 70 | 名 | míng | life | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 71 | 70 | 名 | míng | to name; to call | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 72 | 70 | 名 | míng | to express; to describe | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 73 | 70 | 名 | míng | to be called; to have the name | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 74 | 70 | 名 | míng | to own; to possess | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 75 | 70 | 名 | míng | famous; renowned | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 76 | 70 | 名 | míng | moral | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 77 | 70 | 名 | míng | name; naman | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 78 | 70 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 79 | 69 | 亦 | yì | Yi | 色等法增語及色等常無常等法增語亦不可得 |
| 80 | 63 | 於 | yú | to go; to | 於一切法都無所見 |
| 81 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法都無所見 |
| 82 | 63 | 於 | yú | Yu | 於一切法都無所見 |
| 83 | 63 | 於 | wū | a crow | 於一切法都無所見 |
| 84 | 63 | 應知 | yīng zhī | should be known | 色應知不應著 |
| 85 | 62 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 不待散空而觀無變異空 |
| 86 | 59 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 87 | 59 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 88 | 59 | 非 | fēi | different | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 89 | 59 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 90 | 59 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 91 | 59 | 非 | fēi | Africa | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 92 | 59 | 非 | fēi | to slander | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 93 | 59 | 非 | fěi | to avoid | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 94 | 59 | 非 | fēi | must | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 95 | 59 | 非 | fēi | an error | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 96 | 59 | 非 | fēi | a problem; a question | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 97 | 59 | 非 | fēi | evil | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 98 | 59 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 99 | 59 | 而 | ér | as if; to seem like | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 100 | 59 | 而 | néng | can; able | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 101 | 59 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 102 | 59 | 而 | ér | to arrive; up to | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 103 | 57 | 無分別 | wú fēnbié | Non-Discriminative | 無分別 |
| 104 | 57 | 無分別 | wú fēnbié | without false conceptualization | 無分別 |
| 105 | 54 | 學 | xué | to study; to learn | 應如是學 |
| 106 | 54 | 學 | xué | to imitate | 應如是學 |
| 107 | 54 | 學 | xué | a school; an academy | 應如是學 |
| 108 | 54 | 學 | xué | to understand | 應如是學 |
| 109 | 54 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 應如是學 |
| 110 | 54 | 學 | xué | learned | 應如是學 |
| 111 | 54 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 應如是學 |
| 112 | 54 | 學 | xué | a learner | 應如是學 |
| 113 | 53 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 諸法不見法界 |
| 114 | 53 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 諸法不見法界 |
| 115 | 53 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 諸法不見法界 |
| 116 | 52 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 117 | 52 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 118 | 52 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 119 | 52 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 120 | 52 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 121 | 51 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 122 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 123 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 124 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不驚不恐不怖 |
| 125 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不驚不恐不怖 |
| 126 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不驚不恐不怖 |
| 127 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不驚不恐不怖 |
| 128 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不驚不恐不怖 |
| 129 | 49 | 心 | xīn | heart | 其心不驚不恐不怖 |
| 130 | 49 | 心 | xīn | emotion | 其心不驚不恐不怖 |
| 131 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不驚不恐不怖 |
| 132 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不驚不恐不怖 |
| 133 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不驚不恐不怖 |
| 134 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不驚不恐不怖 |
| 135 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不驚不恐不怖 |
| 136 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 137 | 47 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 汝復觀何義言 |
| 138 | 47 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 汝復觀何義言 |
| 139 | 47 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 汝復觀何義言 |
| 140 | 47 | 觀 | guān | Guan | 汝復觀何義言 |
| 141 | 47 | 觀 | guān | appearance; looks | 汝復觀何義言 |
| 142 | 47 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 汝復觀何義言 |
| 143 | 47 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 汝復觀何義言 |
| 144 | 47 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 汝復觀何義言 |
| 145 | 47 | 觀 | guàn | an announcement | 汝復觀何義言 |
| 146 | 47 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 汝復觀何義言 |
| 147 | 47 | 觀 | guān | Surview | 汝復觀何義言 |
| 148 | 47 | 觀 | guān | Observe | 汝復觀何義言 |
| 149 | 47 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 汝復觀何義言 |
| 150 | 47 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 汝復觀何義言 |
| 151 | 47 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 汝復觀何義言 |
| 152 | 47 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 汝復觀何義言 |
| 153 | 46 | 欲 | yù | desire | 菩薩摩訶薩欲滿布施波羅蜜多 |
| 154 | 46 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩摩訶薩欲滿布施波羅蜜多 |
| 155 | 46 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩摩訶薩欲滿布施波羅蜜多 |
| 156 | 46 | 欲 | yù | lust | 菩薩摩訶薩欲滿布施波羅蜜多 |
| 157 | 46 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩摩訶薩欲滿布施波羅蜜多 |
| 158 | 46 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 159 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 160 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 161 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 162 | 46 | 正 | zhèng | upright; straight | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 163 | 46 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 164 | 46 | 正 | zhèng | main; central; primary | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 165 | 46 | 正 | zhèng | fundamental; original | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 166 | 46 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 167 | 46 | 正 | zhèng | at right angles | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 168 | 46 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 169 | 46 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 170 | 46 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 171 | 46 | 正 | zhèng | positive (charge) | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 172 | 46 | 正 | zhèng | positive (number) | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 173 | 46 | 正 | zhèng | standard | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 174 | 46 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 175 | 46 | 正 | zhèng | honest | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 176 | 46 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 177 | 46 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 178 | 46 | 正 | zhèng | to govern | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 179 | 46 | 正 | zhēng | first month | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 180 | 46 | 正 | zhēng | center of a target | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 181 | 46 | 正 | zhèng | Righteous | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 182 | 46 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 183 | 45 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 無方便善巧住三解脫門 |
| 184 | 45 | 住 | zhù | to stop; to halt | 無方便善巧住三解脫門 |
| 185 | 45 | 住 | zhù | to retain; to remain | 無方便善巧住三解脫門 |
| 186 | 45 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 無方便善巧住三解脫門 |
| 187 | 45 | 住 | zhù | verb complement | 無方便善巧住三解脫門 |
| 188 | 45 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 無方便善巧住三解脫門 |
| 189 | 44 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 190 | 44 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 法界不見受 |
| 191 | 44 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 法界不見受 |
| 192 | 44 | 受 | shòu | to receive; to accept | 法界不見受 |
| 193 | 44 | 受 | shòu | to tolerate | 法界不見受 |
| 194 | 44 | 受 | shòu | feelings; sensations | 法界不見受 |
| 195 | 42 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 196 | 42 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 197 | 42 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 198 | 42 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 199 | 42 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 200 | 42 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 201 | 42 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 202 | 42 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 203 | 42 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 204 | 42 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 205 | 42 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 206 | 42 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 207 | 42 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 208 | 42 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 209 | 42 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 210 | 42 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 211 | 42 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 212 | 42 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 213 | 39 | 耶 | yē | ye | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 214 | 39 | 耶 | yé | ya | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 215 | 38 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 216 | 38 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 217 | 38 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 218 | 38 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 219 | 38 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 220 | 38 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 221 | 38 | 不待 | bù dài | not need | 不待內空而觀外空 |
| 222 | 38 | 不待 | bù dài | not plan to | 不待內空而觀外空 |
| 223 | 38 | 不待 | bù dài | cannot wait | 不待內空而觀外空 |
| 224 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
| 225 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
| 226 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
| 227 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
| 228 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
| 229 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
| 230 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
| 231 | 36 | 答言 | dá yán | to reply | 善現答言 |
| 232 | 35 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 三摩地門皆得自在 |
| 233 | 33 | 色 | sè | color | 色等法及增語 |
| 234 | 33 | 色 | sè | form; matter | 色等法及增語 |
| 235 | 33 | 色 | shǎi | dice | 色等法及增語 |
| 236 | 33 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色等法及增語 |
| 237 | 33 | 色 | sè | countenance | 色等法及增語 |
| 238 | 33 | 色 | sè | scene; sight | 色等法及增語 |
| 239 | 33 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色等法及增語 |
| 240 | 33 | 色 | sè | kind; type | 色等法及增語 |
| 241 | 33 | 色 | sè | quality | 色等法及增語 |
| 242 | 33 | 色 | sè | to be angry | 色等法及增語 |
| 243 | 33 | 色 | sè | to seek; to search for | 色等法及增語 |
| 244 | 33 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色等法及增語 |
| 245 | 33 | 色 | sè | form; rupa | 色等法及增語 |
| 246 | 32 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 皆無所住亦非不住 |
| 247 | 31 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 248 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 249 | 31 | 行 | háng | profession | 行 |
| 250 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 251 | 31 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 252 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 253 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 254 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 255 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 256 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 257 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 258 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 259 | 31 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 260 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 261 | 31 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 262 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 263 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 264 | 31 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 265 | 31 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 266 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 267 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 268 | 31 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 269 | 31 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 270 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 271 | 31 | 行 | xíng | 行 | |
| 272 | 31 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 273 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 274 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 275 | 29 | 既 | jì | to complete; to finish | 此增語既非有 |
| 276 | 29 | 既 | jì | Ji | 此增語既非有 |
| 277 | 28 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 尚畢竟不可得 |
| 278 | 28 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 尚畢竟不可得 |
| 279 | 28 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 尚畢竟不可得 |
| 280 | 27 | 集 | jí | to gather; to collect | 法界不見集 |
| 281 | 27 | 集 | jí | collected works; collection | 法界不見集 |
| 282 | 27 | 集 | jí | to stablize; to settle | 法界不見集 |
| 283 | 27 | 集 | jí | used in place names | 法界不見集 |
| 284 | 27 | 集 | jí | to mix; to blend | 法界不見集 |
| 285 | 27 | 集 | jí | to hit the mark | 法界不見集 |
| 286 | 27 | 集 | jí | to compile | 法界不見集 |
| 287 | 27 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 法界不見集 |
| 288 | 27 | 集 | jí | to rest; to perch | 法界不見集 |
| 289 | 27 | 集 | jí | a market | 法界不見集 |
| 290 | 27 | 集 | jí | the origin of suffering | 法界不見集 |
| 291 | 27 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 法界不見集 |
| 292 | 27 | 可言 | kěyán | it may be said | 如何可言 |
| 293 | 25 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 294 | 25 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 295 | 25 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 296 | 25 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 297 | 25 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 298 | 25 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 299 | 25 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 300 | 25 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 301 | 25 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 302 | 25 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 303 | 25 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 304 | 25 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 305 | 25 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 306 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受 |
| 307 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受 |
| 308 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受 |
| 309 | 25 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受 |
| 310 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受 |
| 311 | 25 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受 |
| 312 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受 |
| 313 | 25 | 耳 | ěr | ear | 法界不見耳 |
| 314 | 25 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 法界不見耳 |
| 315 | 25 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 法界不見耳 |
| 316 | 25 | 耳 | ěr | on both sides | 法界不見耳 |
| 317 | 25 | 耳 | ěr | a vessel handle | 法界不見耳 |
| 318 | 25 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 法界不見耳 |
| 319 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 汝復觀何義言 |
| 320 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 汝復觀何義言 |
| 321 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 汝復觀何義言 |
| 322 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 汝復觀何義言 |
| 323 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 汝復觀何義言 |
| 324 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 汝復觀何義言 |
| 325 | 25 | 言 | yán | to regard as | 汝復觀何義言 |
| 326 | 25 | 言 | yán | to act as | 汝復觀何義言 |
| 327 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 汝復觀何義言 |
| 328 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 汝復觀何義言 |
| 329 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 330 | 23 | 即 | jí | at that time | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 331 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 332 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 333 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 334 | 22 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 性非有故 |
| 335 | 22 | 散 | sàn | to scatter | 不待無際空而觀散空 |
| 336 | 22 | 散 | sàn | to spread | 不待無際空而觀散空 |
| 337 | 22 | 散 | sàn | to dispel | 不待無際空而觀散空 |
| 338 | 22 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 不待無際空而觀散空 |
| 339 | 22 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 不待無際空而觀散空 |
| 340 | 22 | 散 | sǎn | scattered | 不待無際空而觀散空 |
| 341 | 22 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 不待無際空而觀散空 |
| 342 | 22 | 散 | sàn | to squander | 不待無際空而觀散空 |
| 343 | 22 | 散 | sàn | to give up | 不待無際空而觀散空 |
| 344 | 22 | 散 | sàn | to be distracted | 不待無際空而觀散空 |
| 345 | 22 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 不待無際空而觀散空 |
| 346 | 22 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 不待無際空而觀散空 |
| 347 | 22 | 散 | sǎn | to grind into powder | 不待無際空而觀散空 |
| 348 | 22 | 散 | sǎn | a melody | 不待無際空而觀散空 |
| 349 | 22 | 散 | sàn | to flee; to escape | 不待無際空而觀散空 |
| 350 | 22 | 散 | sǎn | San | 不待無際空而觀散空 |
| 351 | 22 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 不待無際空而觀散空 |
| 352 | 22 | 散 | sàn | sa | 不待無際空而觀散空 |
| 353 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 354 | 21 | 生 | shēng | to live | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 355 | 21 | 生 | shēng | raw | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 356 | 21 | 生 | shēng | a student | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 357 | 21 | 生 | shēng | life | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 358 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 359 | 21 | 生 | shēng | alive | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 360 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 361 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 362 | 21 | 生 | shēng | to grow | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 363 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 364 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 365 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 366 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 367 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 368 | 21 | 生 | shēng | gender | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 369 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 370 | 21 | 生 | shēng | to set up | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 371 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 372 | 21 | 生 | shēng | a captive | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 373 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 374 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 375 | 21 | 生 | shēng | unripe | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 376 | 21 | 生 | shēng | nature | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 377 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 378 | 21 | 生 | shēng | destiny | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 379 | 21 | 生 | shēng | birth | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 380 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即諸佛無上正等菩提若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 381 | 21 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起者 |
| 382 | 21 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起者 |
| 383 | 21 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起者 |
| 384 | 21 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起者 |
| 385 | 21 | 起 | qǐ | to start | 起者 |
| 386 | 21 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起者 |
| 387 | 21 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起者 |
| 388 | 21 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起者 |
| 389 | 21 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起者 |
| 390 | 21 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起者 |
| 391 | 21 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起者 |
| 392 | 21 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起者 |
| 393 | 21 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起者 |
| 394 | 21 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起者 |
| 395 | 21 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起者 |
| 396 | 21 | 起 | qǐ | to conjecture | 起者 |
| 397 | 21 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起者 |
| 398 | 21 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起者 |
| 399 | 21 | 見 | jiàn | to see | 心所法不得不見 |
| 400 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 心所法不得不見 |
| 401 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 心所法不得不見 |
| 402 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 心所法不得不見 |
| 403 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 心所法不得不見 |
| 404 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 心所法不得不見 |
| 405 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 心所法不得不見 |
| 406 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 心所法不得不見 |
| 407 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 心所法不得不見 |
| 408 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 心所法不得不見 |
| 409 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 心所法不得不見 |
| 410 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 心所法不得不見 |
| 411 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 心所法不得不見 |
| 412 | 21 | 我 | wǒ | self | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 413 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 414 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 415 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 416 | 21 | 我 | wǒ | ga | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 417 | 20 | 及 | jí | to reach | 色等法及增語 |
| 418 | 20 | 及 | jí | to attain | 色等法及增語 |
| 419 | 20 | 及 | jí | to understand | 色等法及增語 |
| 420 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 色等法及增語 |
| 421 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 色等法及增語 |
| 422 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 色等法及增語 |
| 423 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 色等法及增語 |
| 424 | 20 | 不得不 | bù dé bù | cannot but; have to | 心所法不得不見 |
| 425 | 19 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受 |
| 426 | 19 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受 |
| 427 | 19 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受 |
| 428 | 19 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受 |
| 429 | 19 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受 |
| 430 | 19 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受 |
| 431 | 19 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受 |
| 432 | 19 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受 |
| 433 | 19 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受 |
| 434 | 19 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受 |
| 435 | 18 | 遍知 | biànzhī | to know; to understand; parijñā | 菩薩摩訶薩欲遍知色 |
| 436 | 18 | 遍知 | biànzhī | to be omniscient; to be all knowing | 菩薩摩訶薩欲遍知色 |
| 437 | 18 | 意 | yì | idea | 法界不見意界 |
| 438 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 法界不見意界 |
| 439 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 法界不見意界 |
| 440 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 法界不見意界 |
| 441 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 法界不見意界 |
| 442 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 法界不見意界 |
| 443 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 法界不見意界 |
| 444 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 法界不見意界 |
| 445 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 法界不見意界 |
| 446 | 18 | 意 | yì | meaning | 法界不見意界 |
| 447 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 法界不見意界 |
| 448 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 法界不見意界 |
| 449 | 18 | 意 | yì | Yi | 法界不見意界 |
| 450 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 法界不見意界 |
| 451 | 18 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受 |
| 452 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受 |
| 453 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受 |
| 454 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 455 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 456 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 457 | 17 | 時 | shí | fashionable | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 458 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 459 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 460 | 17 | 時 | shí | tense | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 461 | 17 | 時 | shí | particular; special | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 462 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 463 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 464 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 465 | 17 | 時 | shí | seasonal | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 466 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 467 | 17 | 時 | shí | hour | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 468 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 469 | 17 | 時 | shí | Shi | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 470 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 471 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 472 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 473 | 17 | 性 | xìng | gender | 性非有故 |
| 474 | 17 | 性 | xìng | nature; disposition | 性非有故 |
| 475 | 17 | 性 | xìng | grammatical gender | 性非有故 |
| 476 | 17 | 性 | xìng | a property; a quality | 性非有故 |
| 477 | 17 | 性 | xìng | life; destiny | 性非有故 |
| 478 | 17 | 性 | xìng | sexual desire | 性非有故 |
| 479 | 17 | 性 | xìng | scope | 性非有故 |
| 480 | 17 | 性 | xìng | nature | 性非有故 |
| 481 | 16 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子問善現言 |
| 482 | 16 | 眼 | yǎn | eye | 法界不見眼處界 |
| 483 | 16 | 眼 | yǎn | eyeball | 法界不見眼處界 |
| 484 | 16 | 眼 | yǎn | sight | 法界不見眼處界 |
| 485 | 16 | 眼 | yǎn | the present moment | 法界不見眼處界 |
| 486 | 16 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 法界不見眼處界 |
| 487 | 16 | 眼 | yǎn | a trap | 法界不見眼處界 |
| 488 | 16 | 眼 | yǎn | insight | 法界不見眼處界 |
| 489 | 16 | 眼 | yǎn | a salitent point | 法界不見眼處界 |
| 490 | 16 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 法界不見眼處界 |
| 491 | 16 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 法界不見眼處界 |
| 492 | 16 | 眼 | yǎn | to see proof | 法界不見眼處界 |
| 493 | 16 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 法界不見眼處界 |
| 494 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝復觀何義言 |
| 495 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 汝復觀何義言 |
| 496 | 16 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 497 | 16 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 498 | 16 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 499 | 16 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 500 | 16 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
Frequencies of all Words
Top 918
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 126 | 界 | jiè | border; boundary | 法界不見眼處界 |
| 2 | 126 | 界 | jiè | kingdom | 法界不見眼處界 |
| 3 | 126 | 界 | jiè | circle; society | 法界不見眼處界 |
| 4 | 126 | 界 | jiè | territory; region | 法界不見眼處界 |
| 5 | 126 | 界 | jiè | the world | 法界不見眼處界 |
| 6 | 126 | 界 | jiè | scope; extent | 法界不見眼處界 |
| 7 | 126 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 法界不見眼處界 |
| 8 | 126 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 法界不見眼處界 |
| 9 | 126 | 界 | jiè | to adjoin | 法界不見眼處界 |
| 10 | 126 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 法界不見眼處界 |
| 11 | 111 | 等 | děng | et cetera; and so on | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 12 | 111 | 等 | děng | to wait | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 13 | 111 | 等 | děng | degree; kind | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 14 | 111 | 等 | děng | plural | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 15 | 111 | 等 | děng | to be equal | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 16 | 111 | 等 | děng | degree; level | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 17 | 111 | 等 | děng | to compare | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 18 | 111 | 等 | děng | same; equal; sama | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 19 | 109 | 無 | wú | no | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 20 | 109 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 21 | 109 | 無 | wú | to not have; without | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 22 | 109 | 無 | wú | has not yet | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 23 | 109 | 無 | mó | mo | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 24 | 109 | 無 | wú | do not | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 25 | 109 | 無 | wú | not; -less; un- | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 26 | 109 | 無 | wú | regardless of | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 27 | 109 | 無 | wú | to not have | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 28 | 109 | 無 | wú | um | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 29 | 109 | 無 | wú | Wu | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 30 | 109 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 31 | 109 | 無 | wú | not; non- | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 32 | 109 | 無 | mó | mo | 即諸佛無上正等菩提若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 33 | 104 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語是菩薩摩訶薩 |
| 34 | 104 | 是 | shì | is exactly | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語是菩薩摩訶薩 |
| 35 | 104 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語是菩薩摩訶薩 |
| 36 | 104 | 是 | shì | this; that; those | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語是菩薩摩訶薩 |
| 37 | 104 | 是 | shì | really; certainly | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語是菩薩摩訶薩 |
| 38 | 104 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語是菩薩摩訶薩 |
| 39 | 104 | 是 | shì | true | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語是菩薩摩訶薩 |
| 40 | 104 | 是 | shì | is; has; exists | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語是菩薩摩訶薩 |
| 41 | 104 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語是菩薩摩訶薩 |
| 42 | 104 | 是 | shì | a matter; an affair | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語是菩薩摩訶薩 |
| 43 | 104 | 是 | shì | Shi | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語是菩薩摩訶薩 |
| 44 | 104 | 是 | shì | is; bhū | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語是菩薩摩訶薩 |
| 45 | 104 | 是 | shì | this; idam | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語是菩薩摩訶薩 |
| 46 | 102 | 不見 | bújiàn | to not see | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 47 | 102 | 不見 | bújiàn | to not meet | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 48 | 102 | 不見 | bújiàn | to disappear | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 49 | 98 | 不 | bù | not; no | 其心不驚不恐不怖 |
| 50 | 98 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其心不驚不恐不怖 |
| 51 | 98 | 不 | bù | as a correlative | 其心不驚不恐不怖 |
| 52 | 98 | 不 | bù | no (answering a question) | 其心不驚不恐不怖 |
| 53 | 98 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其心不驚不恐不怖 |
| 54 | 98 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其心不驚不恐不怖 |
| 55 | 98 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其心不驚不恐不怖 |
| 56 | 98 | 不 | bù | infix potential marker | 其心不驚不恐不怖 |
| 57 | 98 | 不 | bù | no; na | 其心不驚不恐不怖 |
| 58 | 89 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 59 | 88 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 60 | 88 | 若 | ruò | seemingly | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 61 | 88 | 若 | ruò | if | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 62 | 88 | 若 | ruò | you | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 63 | 88 | 若 | ruò | this; that | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 64 | 88 | 若 | ruò | and; or | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 65 | 88 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 66 | 88 | 若 | rě | pomegranite | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 67 | 88 | 若 | ruò | to choose | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 68 | 88 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 69 | 88 | 若 | ruò | thus | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 70 | 88 | 若 | ruò | pollia | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 71 | 88 | 若 | ruò | Ruo | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 72 | 88 | 若 | ruò | only then | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 73 | 88 | 若 | rě | ja | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 74 | 88 | 若 | rě | jñā | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 75 | 88 | 若 | ruò | if; yadi | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 76 | 84 | 應 | yīng | should; ought | 應如是學 |
| 77 | 84 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如是學 |
| 78 | 84 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如是學 |
| 79 | 84 | 應 | yīng | soon; immediately | 應如是學 |
| 80 | 84 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如是學 |
| 81 | 84 | 應 | yìng | to accept | 應如是學 |
| 82 | 84 | 應 | yīng | or; either | 應如是學 |
| 83 | 84 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如是學 |
| 84 | 84 | 應 | yìng | to echo | 應如是學 |
| 85 | 84 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如是學 |
| 86 | 84 | 應 | yìng | Ying | 應如是學 |
| 87 | 84 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應如是學 |
| 88 | 81 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 於色住空而起想著 |
| 89 | 81 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 於色住空而起想著 |
| 90 | 81 | 著 | zhù | outstanding | 於色住空而起想著 |
| 91 | 81 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 於色住空而起想著 |
| 92 | 81 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 於色住空而起想著 |
| 93 | 81 | 著 | zhe | expresses a command | 於色住空而起想著 |
| 94 | 81 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 於色住空而起想著 |
| 95 | 81 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 於色住空而起想著 |
| 96 | 81 | 著 | zhāo | to add; to put | 於色住空而起想著 |
| 97 | 81 | 著 | zhuó | a chess move | 於色住空而起想著 |
| 98 | 81 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 於色住空而起想著 |
| 99 | 81 | 著 | zhāo | OK | 於色住空而起想著 |
| 100 | 81 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 於色住空而起想著 |
| 101 | 81 | 著 | zháo | to ignite | 於色住空而起想著 |
| 102 | 81 | 著 | zháo | to fall asleep | 於色住空而起想著 |
| 103 | 81 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 於色住空而起想著 |
| 104 | 81 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 於色住空而起想著 |
| 105 | 81 | 著 | zhù | to show | 於色住空而起想著 |
| 106 | 81 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 於色住空而起想著 |
| 107 | 81 | 著 | zhù | to write | 於色住空而起想著 |
| 108 | 81 | 著 | zhù | to record | 於色住空而起想著 |
| 109 | 81 | 著 | zhù | a document; writings | 於色住空而起想著 |
| 110 | 81 | 著 | zhù | Zhu | 於色住空而起想著 |
| 111 | 81 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 於色住空而起想著 |
| 112 | 81 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 於色住空而起想著 |
| 113 | 81 | 著 | zhuó | to arrive | 於色住空而起想著 |
| 114 | 81 | 著 | zhuó | to result in | 於色住空而起想著 |
| 115 | 81 | 著 | zhuó | to command | 於色住空而起想著 |
| 116 | 81 | 著 | zhuó | a strategy | 於色住空而起想著 |
| 117 | 81 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 於色住空而起想著 |
| 118 | 81 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 於色住空而起想著 |
| 119 | 81 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 於色住空而起想著 |
| 120 | 81 | 著 | zhe | attachment to | 於色住空而起想著 |
| 121 | 74 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 所行般若波羅蜜多亦不可得 |
| 122 | 70 | 名 | míng | measure word for people | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 123 | 70 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 124 | 70 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 125 | 70 | 名 | míng | rank; position | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 126 | 70 | 名 | míng | an excuse | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 127 | 70 | 名 | míng | life | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 128 | 70 | 名 | míng | to name; to call | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 129 | 70 | 名 | míng | to express; to describe | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 130 | 70 | 名 | míng | to be called; to have the name | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 131 | 70 | 名 | míng | to own; to possess | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 132 | 70 | 名 | míng | famous; renowned | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 133 | 70 | 名 | míng | moral | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 134 | 70 | 名 | míng | name; naman | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 135 | 70 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 汝先所言我不見有法可名菩薩摩訶薩者 |
| 136 | 69 | 亦 | yì | also; too | 色等法增語及色等常無常等法增語亦不可得 |
| 137 | 69 | 亦 | yì | but | 色等法增語及色等常無常等法增語亦不可得 |
| 138 | 69 | 亦 | yì | this; he; she | 色等法增語及色等常無常等法增語亦不可得 |
| 139 | 69 | 亦 | yì | although; even though | 色等法增語及色等常無常等法增語亦不可得 |
| 140 | 69 | 亦 | yì | already | 色等法增語及色等常無常等法增語亦不可得 |
| 141 | 69 | 亦 | yì | particle with no meaning | 色等法增語及色等常無常等法增語亦不可得 |
| 142 | 69 | 亦 | yì | Yi | 色等法增語及色等常無常等法增語亦不可得 |
| 143 | 63 | 於 | yú | in; at | 於一切法都無所見 |
| 144 | 63 | 於 | yú | in; at | 於一切法都無所見 |
| 145 | 63 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切法都無所見 |
| 146 | 63 | 於 | yú | to go; to | 於一切法都無所見 |
| 147 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法都無所見 |
| 148 | 63 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切法都無所見 |
| 149 | 63 | 於 | yú | from | 於一切法都無所見 |
| 150 | 63 | 於 | yú | give | 於一切法都無所見 |
| 151 | 63 | 於 | yú | oppposing | 於一切法都無所見 |
| 152 | 63 | 於 | yú | and | 於一切法都無所見 |
| 153 | 63 | 於 | yú | compared to | 於一切法都無所見 |
| 154 | 63 | 於 | yú | by | 於一切法都無所見 |
| 155 | 63 | 於 | yú | and; as well as | 於一切法都無所見 |
| 156 | 63 | 於 | yú | for | 於一切法都無所見 |
| 157 | 63 | 於 | yú | Yu | 於一切法都無所見 |
| 158 | 63 | 於 | wū | a crow | 於一切法都無所見 |
| 159 | 63 | 於 | wū | whew; wow | 於一切法都無所見 |
| 160 | 63 | 於 | yú | near to; antike | 於一切法都無所見 |
| 161 | 63 | 應知 | yīng zhī | should be known | 色應知不應著 |
| 162 | 62 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 不待散空而觀無變異空 |
| 163 | 59 | 非 | fēi | not; non-; un- | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 164 | 59 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 165 | 59 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 166 | 59 | 非 | fēi | different | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 167 | 59 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 168 | 59 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 169 | 59 | 非 | fēi | Africa | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 170 | 59 | 非 | fēi | to slander | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 171 | 59 | 非 | fěi | to avoid | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 172 | 59 | 非 | fēi | must | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 173 | 59 | 非 | fēi | an error | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 174 | 59 | 非 | fēi | a problem; a question | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 175 | 59 | 非 | fēi | evil | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 176 | 59 | 非 | fēi | besides; except; unless | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 177 | 59 | 非 | fēi | not | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 178 | 59 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 179 | 59 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 180 | 59 | 而 | ér | you | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 181 | 59 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 182 | 59 | 而 | ér | right away; then | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 183 | 59 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 184 | 59 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 185 | 59 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 186 | 59 | 而 | ér | how can it be that? | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 187 | 59 | 而 | ér | so as to | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 188 | 59 | 而 | ér | only then | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 189 | 59 | 而 | ér | as if; to seem like | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 190 | 59 | 而 | néng | can; able | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 191 | 59 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 192 | 59 | 而 | ér | me | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 193 | 59 | 而 | ér | to arrive; up to | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 194 | 59 | 而 | ér | possessive | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 195 | 59 | 而 | ér | and; ca | 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多 |
| 196 | 58 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 性非有故 |
| 197 | 58 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 性非有故 |
| 198 | 58 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 性非有故 |
| 199 | 58 | 故 | gù | to die | 性非有故 |
| 200 | 58 | 故 | gù | so; therefore; hence | 性非有故 |
| 201 | 58 | 故 | gù | original | 性非有故 |
| 202 | 58 | 故 | gù | accident; happening; instance | 性非有故 |
| 203 | 58 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 性非有故 |
| 204 | 58 | 故 | gù | something in the past | 性非有故 |
| 205 | 58 | 故 | gù | deceased; dead | 性非有故 |
| 206 | 58 | 故 | gù | still; yet | 性非有故 |
| 207 | 58 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 性非有故 |
| 208 | 57 | 無分別 | wú fēnbié | Non-Discriminative | 無分別 |
| 209 | 57 | 無分別 | wú fēnbié | without false conceptualization | 無分別 |
| 210 | 54 | 學 | xué | to study; to learn | 應如是學 |
| 211 | 54 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 應如是學 |
| 212 | 54 | 學 | xué | to imitate | 應如是學 |
| 213 | 54 | 學 | xué | a school; an academy | 應如是學 |
| 214 | 54 | 學 | xué | to understand | 應如是學 |
| 215 | 54 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 應如是學 |
| 216 | 54 | 學 | xué | a doctrine | 應如是學 |
| 217 | 54 | 學 | xué | learned | 應如是學 |
| 218 | 54 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 應如是學 |
| 219 | 54 | 學 | xué | a learner | 應如是學 |
| 220 | 53 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 諸法不見法界 |
| 221 | 53 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 諸法不見法界 |
| 222 | 53 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 諸法不見法界 |
| 223 | 52 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 224 | 52 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 225 | 52 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 226 | 52 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 227 | 52 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 228 | 51 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 229 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 230 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 231 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不驚不恐不怖 |
| 232 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不驚不恐不怖 |
| 233 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不驚不恐不怖 |
| 234 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不驚不恐不怖 |
| 235 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不驚不恐不怖 |
| 236 | 49 | 心 | xīn | heart | 其心不驚不恐不怖 |
| 237 | 49 | 心 | xīn | emotion | 其心不驚不恐不怖 |
| 238 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不驚不恐不怖 |
| 239 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不驚不恐不怖 |
| 240 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不驚不恐不怖 |
| 241 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不驚不恐不怖 |
| 242 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不驚不恐不怖 |
| 243 | 48 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 244 | 48 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 245 | 48 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 246 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 247 | 47 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 汝復觀何義言 |
| 248 | 47 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 汝復觀何義言 |
| 249 | 47 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 汝復觀何義言 |
| 250 | 47 | 觀 | guān | Guan | 汝復觀何義言 |
| 251 | 47 | 觀 | guān | appearance; looks | 汝復觀何義言 |
| 252 | 47 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 汝復觀何義言 |
| 253 | 47 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 汝復觀何義言 |
| 254 | 47 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 汝復觀何義言 |
| 255 | 47 | 觀 | guàn | an announcement | 汝復觀何義言 |
| 256 | 47 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 汝復觀何義言 |
| 257 | 47 | 觀 | guān | Surview | 汝復觀何義言 |
| 258 | 47 | 觀 | guān | Observe | 汝復觀何義言 |
| 259 | 47 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 汝復觀何義言 |
| 260 | 47 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 汝復觀何義言 |
| 261 | 47 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 汝復觀何義言 |
| 262 | 47 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 汝復觀何義言 |
| 263 | 46 | 欲 | yù | desire | 菩薩摩訶薩欲滿布施波羅蜜多 |
| 264 | 46 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩摩訶薩欲滿布施波羅蜜多 |
| 265 | 46 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 菩薩摩訶薩欲滿布施波羅蜜多 |
| 266 | 46 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩摩訶薩欲滿布施波羅蜜多 |
| 267 | 46 | 欲 | yù | lust | 菩薩摩訶薩欲滿布施波羅蜜多 |
| 268 | 46 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩摩訶薩欲滿布施波羅蜜多 |
| 269 | 46 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 270 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 271 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 272 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 273 | 46 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當學般若波羅蜜多 |
| 274 | 46 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當學般若波羅蜜多 |
| 275 | 46 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當學般若波羅蜜多 |
| 276 | 46 | 當 | dāng | to face | 當學般若波羅蜜多 |
| 277 | 46 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當學般若波羅蜜多 |
| 278 | 46 | 當 | dāng | to manage; to host | 當學般若波羅蜜多 |
| 279 | 46 | 當 | dāng | should | 當學般若波羅蜜多 |
| 280 | 46 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當學般若波羅蜜多 |
| 281 | 46 | 當 | dǎng | to think | 當學般若波羅蜜多 |
| 282 | 46 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當學般若波羅蜜多 |
| 283 | 46 | 當 | dǎng | to be equal | 當學般若波羅蜜多 |
| 284 | 46 | 當 | dàng | that | 當學般若波羅蜜多 |
| 285 | 46 | 當 | dāng | an end; top | 當學般若波羅蜜多 |
| 286 | 46 | 當 | dàng | clang; jingle | 當學般若波羅蜜多 |
| 287 | 46 | 當 | dāng | to judge | 當學般若波羅蜜多 |
| 288 | 46 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當學般若波羅蜜多 |
| 289 | 46 | 當 | dàng | the same | 當學般若波羅蜜多 |
| 290 | 46 | 當 | dàng | to pawn | 當學般若波羅蜜多 |
| 291 | 46 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當學般若波羅蜜多 |
| 292 | 46 | 當 | dàng | a trap | 當學般若波羅蜜多 |
| 293 | 46 | 當 | dàng | a pawned item | 當學般若波羅蜜多 |
| 294 | 46 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當學般若波羅蜜多 |
| 295 | 46 | 正 | zhèng | upright; straight | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 296 | 46 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 297 | 46 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 298 | 46 | 正 | zhèng | main; central; primary | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 299 | 46 | 正 | zhèng | fundamental; original | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 300 | 46 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 301 | 46 | 正 | zhèng | at right angles | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 302 | 46 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 303 | 46 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 304 | 46 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 305 | 46 | 正 | zhèng | positive (charge) | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 306 | 46 | 正 | zhèng | positive (number) | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 307 | 46 | 正 | zhèng | standard | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 308 | 46 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 309 | 46 | 正 | zhèng | honest | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 310 | 46 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 311 | 46 | 正 | zhèng | precisely | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 312 | 46 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 313 | 46 | 正 | zhèng | to govern | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 314 | 46 | 正 | zhèng | only; just | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 315 | 46 | 正 | zhēng | first month | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 316 | 46 | 正 | zhēng | center of a target | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 317 | 46 | 正 | zhèng | Righteous | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 318 | 46 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 319 | 45 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 無方便善巧住三解脫門 |
| 320 | 45 | 住 | zhù | to stop; to halt | 無方便善巧住三解脫門 |
| 321 | 45 | 住 | zhù | to retain; to remain | 無方便善巧住三解脫門 |
| 322 | 45 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 無方便善巧住三解脫門 |
| 323 | 45 | 住 | zhù | firmly; securely | 無方便善巧住三解脫門 |
| 324 | 45 | 住 | zhù | verb complement | 無方便善巧住三解脫門 |
| 325 | 45 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 無方便善巧住三解脫門 |
| 326 | 44 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 327 | 44 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 法界不見受 |
| 328 | 44 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 法界不見受 |
| 329 | 44 | 受 | shòu | to receive; to accept | 法界不見受 |
| 330 | 44 | 受 | shòu | to tolerate | 法界不見受 |
| 331 | 44 | 受 | shòu | suitably | 法界不見受 |
| 332 | 44 | 受 | shòu | feelings; sensations | 法界不見受 |
| 333 | 43 | 此 | cǐ | this; these | 此增語既非有 |
| 334 | 43 | 此 | cǐ | in this way | 此增語既非有 |
| 335 | 43 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此增語既非有 |
| 336 | 43 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此增語既非有 |
| 337 | 43 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此增語既非有 |
| 338 | 42 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 339 | 42 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 340 | 42 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 341 | 42 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 342 | 42 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 343 | 42 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 344 | 42 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 345 | 42 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 346 | 42 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 347 | 42 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 348 | 42 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 349 | 42 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 350 | 42 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 351 | 42 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 352 | 42 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 353 | 42 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 354 | 42 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 355 | 42 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 356 | 39 | 耶 | yé | final interogative | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 357 | 39 | 耶 | yē | ye | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 358 | 39 | 耶 | yé | ya | 即諸佛無上正等菩提若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 359 | 38 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 360 | 38 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 361 | 38 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 362 | 38 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 363 | 38 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 364 | 38 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 365 | 38 | 不待 | bù dài | not need | 不待內空而觀外空 |
| 366 | 38 | 不待 | bù dài | not plan to | 不待內空而觀外空 |
| 367 | 38 | 不待 | bù dài | cannot wait | 不待內空而觀外空 |
| 368 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
| 369 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
| 370 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
| 371 | 37 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
| 372 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
| 373 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
| 374 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
| 375 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
| 376 | 37 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
| 377 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
| 378 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
| 379 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
| 380 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
| 381 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
| 382 | 36 | 答言 | dá yán | to reply | 善現答言 |
| 383 | 35 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 三摩地門皆得自在 |
| 384 | 35 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 三摩地門皆得自在 |
| 385 | 35 | 皆 | jiē | same; equally | 三摩地門皆得自在 |
| 386 | 35 | 皆 | jiē | all; sarva | 三摩地門皆得自在 |
| 387 | 33 | 色 | sè | color | 色等法及增語 |
| 388 | 33 | 色 | sè | form; matter | 色等法及增語 |
| 389 | 33 | 色 | shǎi | dice | 色等法及增語 |
| 390 | 33 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色等法及增語 |
| 391 | 33 | 色 | sè | countenance | 色等法及增語 |
| 392 | 33 | 色 | sè | scene; sight | 色等法及增語 |
| 393 | 33 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色等法及增語 |
| 394 | 33 | 色 | sè | kind; type | 色等法及增語 |
| 395 | 33 | 色 | sè | quality | 色等法及增語 |
| 396 | 33 | 色 | sè | to be angry | 色等法及增語 |
| 397 | 33 | 色 | sè | to seek; to search for | 色等法及增語 |
| 398 | 33 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色等法及增語 |
| 399 | 33 | 色 | sè | form; rupa | 色等法及增語 |
| 400 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所說 |
| 401 | 32 | 如 | rú | if | 如汝所說 |
| 402 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所說 |
| 403 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所說 |
| 404 | 32 | 如 | rú | this | 如汝所說 |
| 405 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所說 |
| 406 | 32 | 如 | rú | to go to | 如汝所說 |
| 407 | 32 | 如 | rú | to meet | 如汝所說 |
| 408 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所說 |
| 409 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所說 |
| 410 | 32 | 如 | rú | and | 如汝所說 |
| 411 | 32 | 如 | rú | or | 如汝所說 |
| 412 | 32 | 如 | rú | but | 如汝所說 |
| 413 | 32 | 如 | rú | then | 如汝所說 |
| 414 | 32 | 如 | rú | naturally | 如汝所說 |
| 415 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所說 |
| 416 | 32 | 如 | rú | you | 如汝所說 |
| 417 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所說 |
| 418 | 32 | 如 | rú | in; at | 如汝所說 |
| 419 | 32 | 如 | rú | Ru | 如汝所說 |
| 420 | 32 | 如 | rú | Thus | 如汝所說 |
| 421 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所說 |
| 422 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如汝所說 |
| 423 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所說 |
| 424 | 32 | 不住 | bùzhù | repeatedly; continuously; constantly | 皆無所住亦非不住 |
| 425 | 32 | 不住 | bùzhù | unable to not [resist] | 皆無所住亦非不住 |
| 426 | 32 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 皆無所住亦非不住 |
| 427 | 31 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 428 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 429 | 31 | 行 | háng | profession | 行 |
| 430 | 31 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 431 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 432 | 31 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 433 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 434 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 435 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 436 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 437 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 438 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 439 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 440 | 31 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 441 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 442 | 31 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 443 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 444 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 445 | 31 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 446 | 31 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 447 | 31 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 448 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 449 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 450 | 31 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 451 | 31 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 452 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 453 | 31 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 454 | 31 | 行 | xíng | 行 | |
| 455 | 31 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 456 | 31 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 457 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 458 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 459 | 29 | 既 | jì | already; since | 此增語既非有 |
| 460 | 29 | 既 | jì | both ... and ... | 此增語既非有 |
| 461 | 29 | 既 | jì | to complete; to finish | 此增語既非有 |
| 462 | 29 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 此增語既非有 |
| 463 | 29 | 既 | jì | not long | 此增語既非有 |
| 464 | 29 | 既 | jì | Ji | 此增語既非有 |
| 465 | 29 | 既 | jì | thereupon; tatas | 此增語既非有 |
| 466 | 28 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 尚畢竟不可得 |
| 467 | 28 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 尚畢竟不可得 |
| 468 | 28 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 尚畢竟不可得 |
| 469 | 27 | 集 | jí | to gather; to collect | 法界不見集 |
| 470 | 27 | 集 | jí | collected works; collection | 法界不見集 |
| 471 | 27 | 集 | jí | volume; part | 法界不見集 |
| 472 | 27 | 集 | jí | to stablize; to settle | 法界不見集 |
| 473 | 27 | 集 | jí | used in place names | 法界不見集 |
| 474 | 27 | 集 | jí | to mix; to blend | 法界不見集 |
| 475 | 27 | 集 | jí | to hit the mark | 法界不見集 |
| 476 | 27 | 集 | jí | to compile | 法界不見集 |
| 477 | 27 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 法界不見集 |
| 478 | 27 | 集 | jí | to rest; to perch | 法界不見集 |
| 479 | 27 | 集 | jí | a market | 法界不見集 |
| 480 | 27 | 集 | jí | the origin of suffering | 法界不見集 |
| 481 | 27 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 法界不見集 |
| 482 | 27 | 可言 | kěyán | it may be said | 如何可言 |
| 483 | 25 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 484 | 25 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 485 | 25 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 486 | 25 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 487 | 25 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 488 | 25 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 489 | 25 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 490 | 25 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 491 | 25 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 492 | 25 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 493 | 25 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 494 | 25 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 495 | 25 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 496 | 25 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受 |
| 497 | 25 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受 |
| 498 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受 |
| 499 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受 |
| 500 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 无 | 無 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 若 |
|
|
|
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
| 着 | 著 | zhe | attachment to |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 定王 | 100 | King Ding of Zhou | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 164.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 遍知眼 | 98 | Buddhalocanā; omnicient eye | |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
| 金刚三摩地 | 金剛喻三摩地 | 106 | vajropamasamādhi |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 妙月 | 109 | sucandra | |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 十不善业道 | 十不善業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无色贪 | 無色貪 | 119 | ārūpyarāga; ārūparāga |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 意生 | 121 |
|
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
| 真佛子 | 122 | True Buddhist | |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|