Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 51
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 715 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 2 | 715 | 無 | wú | to not have; without | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 3 | 715 | 無 | mó | mo | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 4 | 715 | 無 | wú | to not have | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 5 | 715 | 無 | wú | Wu | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 6 | 715 | 無 | mó | mo | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 7 | 312 | 縛 | fú | to bind; to tie | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 8 | 312 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 9 | 312 | 縛 | fú | a leash; a tether | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 10 | 312 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 11 | 312 | 縛 | fú | va | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 12 | 308 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 13 | 308 | 解 | jiě | to explain | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 14 | 308 | 解 | jiě | to divide; to separate | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 15 | 308 | 解 | jiě | to understand | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 16 | 308 | 解 | jiě | to solve a math problem | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 17 | 308 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 18 | 308 | 解 | jiě | to cut; to disect | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 19 | 308 | 解 | jiě | to relieve oneself | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 20 | 308 | 解 | jiě | a solution | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 21 | 308 | 解 | jiè | to escort | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 22 | 308 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 23 | 308 | 解 | xiè | acrobatic skills | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 24 | 308 | 解 | jiě | can; able to | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 25 | 308 | 解 | jiě | a stanza | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 26 | 308 | 解 | jiè | to send off | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 27 | 308 | 解 | xiè | Xie | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 28 | 308 | 解 | jiě | exegesis | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 29 | 308 | 解 | xiè | laziness | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 30 | 308 | 解 | jiè | a government office | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 31 | 308 | 解 | jiè | to pawn | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 32 | 308 | 解 | jiè | to rent; to lease | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 33 | 308 | 解 | jiě | understanding | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 34 | 308 | 解 | jiě | to liberate | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 35 | 249 | 性 | xìng | gender | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 36 | 249 | 性 | xìng | nature; disposition | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 37 | 249 | 性 | xìng | grammatical gender | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 38 | 249 | 性 | xìng | a property; a quality | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 39 | 249 | 性 | xìng | life; destiny | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 40 | 249 | 性 | xìng | sexual desire | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 41 | 249 | 性 | xìng | scope | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 42 | 249 | 性 | xìng | nature | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 43 | 93 | 色 | sè | color | 尊者說色無縛無解 |
| 44 | 93 | 色 | sè | form; matter | 尊者說色無縛無解 |
| 45 | 93 | 色 | shǎi | dice | 尊者說色無縛無解 |
| 46 | 93 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 尊者說色無縛無解 |
| 47 | 93 | 色 | sè | countenance | 尊者說色無縛無解 |
| 48 | 93 | 色 | sè | scene; sight | 尊者說色無縛無解 |
| 49 | 93 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 尊者說色無縛無解 |
| 50 | 93 | 色 | sè | kind; type | 尊者說色無縛無解 |
| 51 | 93 | 色 | sè | quality | 尊者說色無縛無解 |
| 52 | 93 | 色 | sè | to be angry | 尊者說色無縛無解 |
| 53 | 93 | 色 | sè | to seek; to search for | 尊者說色無縛無解 |
| 54 | 93 | 色 | sè | lust; sexual desire | 尊者說色無縛無解 |
| 55 | 93 | 色 | sè | form; rupa | 尊者說色無縛無解 |
| 56 | 91 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 說受 |
| 57 | 91 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 說受 |
| 58 | 91 | 受 | shòu | to receive; to accept | 說受 |
| 59 | 91 | 受 | shòu | to tolerate | 說受 |
| 60 | 91 | 受 | shòu | feelings; sensations | 說受 |
| 61 | 89 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識等無縛無解耶 |
| 62 | 89 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識等無縛無解耶 |
| 63 | 89 | 識 | zhì | to record | 識等無縛無解耶 |
| 64 | 89 | 識 | shí | thought; cognition | 識等無縛無解耶 |
| 65 | 89 | 識 | shí | to understand | 識等無縛無解耶 |
| 66 | 89 | 識 | shí | experience; common sense | 識等無縛無解耶 |
| 67 | 89 | 識 | shí | a good friend | 識等無縛無解耶 |
| 68 | 89 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識等無縛無解耶 |
| 69 | 89 | 識 | zhì | a label; a mark | 識等無縛無解耶 |
| 70 | 89 | 識 | zhì | an inscription | 識等無縛無解耶 |
| 71 | 89 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識等無縛無解耶 |
| 72 | 89 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 73 | 89 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 74 | 89 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 75 | 89 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 76 | 89 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 77 | 89 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 78 | 89 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 79 | 89 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 80 | 89 | 行 | háng | profession | 行 |
| 81 | 89 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 82 | 89 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 83 | 89 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 84 | 89 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 85 | 89 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 86 | 89 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 87 | 89 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 88 | 89 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 89 | 89 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 90 | 89 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 91 | 89 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 92 | 89 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 93 | 89 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 94 | 89 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 95 | 89 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 96 | 89 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 97 | 89 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 98 | 89 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 99 | 89 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 100 | 89 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 101 | 89 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 102 | 89 | 行 | xíng | 行 | |
| 103 | 89 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 104 | 89 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 105 | 89 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 106 | 87 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 滿慈子問善現言 |
| 107 | 53 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 如空花色無縛無解 |
| 108 | 53 | 空 | kòng | free time | 如空花色無縛無解 |
| 109 | 53 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 如空花色無縛無解 |
| 110 | 53 | 空 | kōng | the sky; the air | 如空花色無縛無解 |
| 111 | 53 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 如空花色無縛無解 |
| 112 | 53 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 如空花色無縛無解 |
| 113 | 53 | 空 | kòng | empty space | 如空花色無縛無解 |
| 114 | 53 | 空 | kōng | without substance | 如空花色無縛無解 |
| 115 | 53 | 空 | kōng | to not have | 如空花色無縛無解 |
| 116 | 53 | 空 | kòng | opportunity; chance | 如空花色無縛無解 |
| 117 | 53 | 空 | kōng | vast and high | 如空花色無縛無解 |
| 118 | 53 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 如空花色無縛無解 |
| 119 | 53 | 空 | kòng | blank | 如空花色無縛無解 |
| 120 | 53 | 空 | kòng | expansive | 如空花色無縛無解 |
| 121 | 53 | 空 | kòng | lacking | 如空花色無縛無解 |
| 122 | 53 | 空 | kōng | plain; nothing else | 如空花色無縛無解 |
| 123 | 53 | 空 | kōng | Emptiness | 如空花色無縛無解 |
| 124 | 53 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 如空花色無縛無解 |
| 125 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 126 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 127 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 128 | 51 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 129 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 130 | 51 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 131 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 132 | 48 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 133 | 48 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 134 | 42 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩無縛無解 |
| 135 | 40 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 此中眼由眼空 |
| 136 | 40 | 由 | yóu | to follow along | 此中眼由眼空 |
| 137 | 40 | 由 | yóu | cause; reason | 此中眼由眼空 |
| 138 | 40 | 由 | yóu | You | 此中眼由眼空 |
| 139 | 31 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非常非壞本性爾故 |
| 140 | 31 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非常非壞本性爾故 |
| 141 | 31 | 非 | fēi | different | 非常非壞本性爾故 |
| 142 | 31 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非常非壞本性爾故 |
| 143 | 31 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非常非壞本性爾故 |
| 144 | 31 | 非 | fēi | Africa | 非常非壞本性爾故 |
| 145 | 31 | 非 | fēi | to slander | 非常非壞本性爾故 |
| 146 | 31 | 非 | fěi | to avoid | 非常非壞本性爾故 |
| 147 | 31 | 非 | fēi | must | 非常非壞本性爾故 |
| 148 | 31 | 非 | fēi | an error | 非常非壞本性爾故 |
| 149 | 31 | 非 | fēi | a problem; a question | 非常非壞本性爾故 |
| 150 | 31 | 非 | fēi | evil | 非常非壞本性爾故 |
| 151 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 滿慈子問善現言 |
| 152 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 滿慈子問善現言 |
| 153 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 滿慈子問善現言 |
| 154 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 滿慈子問善現言 |
| 155 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 滿慈子問善現言 |
| 156 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 滿慈子問善現言 |
| 157 | 29 | 言 | yán | to regard as | 滿慈子問善現言 |
| 158 | 29 | 言 | yán | to act as | 滿慈子問善現言 |
| 159 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 滿慈子問善現言 |
| 160 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 滿慈子問善現言 |
| 161 | 28 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 非常非壞本性爾故 |
| 162 | 28 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 非常非壞本性爾故 |
| 163 | 27 | 謂 | wèi | to call | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 164 | 27 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 165 | 27 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 166 | 27 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 167 | 27 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 168 | 27 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 169 | 27 | 謂 | wèi | to think | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 170 | 27 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 171 | 27 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 172 | 27 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 173 | 27 | 謂 | wèi | Wei | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 174 | 27 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 具壽善現白佛言 |
| 175 | 26 | 未來 | wèilái | future | 未來色無縛無解 |
| 176 | 26 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 177 | 26 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 178 | 26 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去色無縛無解 |
| 179 | 26 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去色無縛無解 |
| 180 | 26 | 過去 | guòqu | to die | 過去色無縛無解 |
| 181 | 26 | 過去 | guòqu | already past | 過去色無縛無解 |
| 182 | 26 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去色無縛無解 |
| 183 | 26 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去色無縛無解 |
| 184 | 26 | 過去 | guòqù | past | 過去色無縛無解 |
| 185 | 26 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去色無縛無解 |
| 186 | 26 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 現在色無縛無解 |
| 187 | 25 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 非常非壞本性爾故 |
| 188 | 25 | 壞 | huài | to go bad; to break | 非常非壞本性爾故 |
| 189 | 25 | 壞 | huài | to defeat | 非常非壞本性爾故 |
| 190 | 25 | 壞 | huài | sinister; evil | 非常非壞本性爾故 |
| 191 | 25 | 壞 | huài | to decline; to wane | 非常非壞本性爾故 |
| 192 | 25 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 非常非壞本性爾故 |
| 193 | 25 | 壞 | huài | breaking; bheda | 非常非壞本性爾故 |
| 194 | 25 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 195 | 25 | 願 | yuàn | hope | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 196 | 25 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 197 | 25 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 198 | 25 | 願 | yuàn | a vow | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 199 | 25 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 200 | 25 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 201 | 25 | 願 | yuàn | to admire | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 202 | 25 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 203 | 25 | 非常 | fēicháng | out of the ordinary; unusual | 非常非壞本性爾故 |
| 204 | 25 | 非常 | fēicháng | impermanent; transient | 非常非壞本性爾故 |
| 205 | 25 | 無染 | wúrǎn | undefiled | 布施波羅蜜多性無染故無縛無解 |
| 206 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法皆無縛無解 |
| 207 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法皆無縛無解 |
| 208 | 24 | 無相 | wúxiāng | Formless | 布施波羅蜜多性無相故無縛無解 |
| 209 | 24 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 布施波羅蜜多性無相故無縛無解 |
| 210 | 24 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 布施波羅蜜多性無滅故無縛無解 |
| 211 | 24 | 滅 | miè | to submerge | 布施波羅蜜多性無滅故無縛無解 |
| 212 | 24 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 布施波羅蜜多性無滅故無縛無解 |
| 213 | 24 | 滅 | miè | to eliminate | 布施波羅蜜多性無滅故無縛無解 |
| 214 | 24 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 布施波羅蜜多性無滅故無縛無解 |
| 215 | 24 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 布施波羅蜜多性無滅故無縛無解 |
| 216 | 24 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 布施波羅蜜多性無滅故無縛無解 |
| 217 | 24 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 布施波羅蜜多性無生故無縛無解 |
| 218 | 24 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 布施波羅蜜多性無生故無縛無解 |
| 219 | 23 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 布施波羅蜜多性寂靜故無縛無解 |
| 220 | 23 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 布施波羅蜜多性寂靜故無縛無解 |
| 221 | 23 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 布施波羅蜜多性寂靜故無縛無解 |
| 222 | 23 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 布施波羅蜜多性寂靜故無縛無解 |
| 223 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提無縛無解 |
| 224 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提無縛無解 |
| 225 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提無縛無解 |
| 226 | 23 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 布施波羅蜜多性遠離故無縛無解 |
| 227 | 23 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 布施波羅蜜多性遠離故無縛無解 |
| 228 | 23 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 布施波羅蜜多性遠離故無縛無解 |
| 229 | 23 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 布施波羅蜜多性遠離故無縛無解 |
| 230 | 23 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 布施波羅蜜多性遠離故無縛無解 |
| 231 | 23 | 淨 | jìng | clean | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 232 | 23 | 淨 | jìng | no surplus; net | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 233 | 23 | 淨 | jìng | pure | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 234 | 23 | 淨 | jìng | tranquil | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 235 | 23 | 淨 | jìng | cold | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 236 | 23 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 237 | 23 | 淨 | jìng | role of hero | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 238 | 23 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 239 | 23 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 240 | 23 | 淨 | jìng | clean; pure | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 241 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 242 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 243 | 23 | 淨 | jìng | Pure | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 244 | 23 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 245 | 23 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 246 | 23 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 247 | 23 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 248 | 22 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善色無縛無解 |
| 249 | 22 | 善 | shàn | happy | 善色無縛無解 |
| 250 | 22 | 善 | shàn | good | 善色無縛無解 |
| 251 | 22 | 善 | shàn | kind-hearted | 善色無縛無解 |
| 252 | 22 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善色無縛無解 |
| 253 | 22 | 善 | shàn | familiar | 善色無縛無解 |
| 254 | 22 | 善 | shàn | to repair | 善色無縛無解 |
| 255 | 22 | 善 | shàn | to admire | 善色無縛無解 |
| 256 | 22 | 善 | shàn | to praise | 善色無縛無解 |
| 257 | 22 | 善 | shàn | Shan | 善色無縛無解 |
| 258 | 22 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善色無縛無解 |
| 259 | 22 | 事 | shì | matter; thing; item | 如變化事色無縛無解 |
| 260 | 22 | 事 | shì | to serve | 如變化事色無縛無解 |
| 261 | 22 | 事 | shì | a government post | 如變化事色無縛無解 |
| 262 | 22 | 事 | shì | duty; post; work | 如變化事色無縛無解 |
| 263 | 22 | 事 | shì | occupation | 如變化事色無縛無解 |
| 264 | 22 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 如變化事色無縛無解 |
| 265 | 22 | 事 | shì | an accident | 如變化事色無縛無解 |
| 266 | 22 | 事 | shì | to attend | 如變化事色無縛無解 |
| 267 | 22 | 事 | shì | an allusion | 如變化事色無縛無解 |
| 268 | 22 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 如變化事色無縛無解 |
| 269 | 22 | 事 | shì | to engage in | 如變化事色無縛無解 |
| 270 | 22 | 事 | shì | to enslave | 如變化事色無縛無解 |
| 271 | 22 | 事 | shì | to pursue | 如變化事色無縛無解 |
| 272 | 22 | 事 | shì | to administer | 如變化事色無縛無解 |
| 273 | 22 | 事 | shì | to appoint | 如變化事色無縛無解 |
| 274 | 22 | 事 | shì | thing; phenomena | 如變化事色無縛無解 |
| 275 | 22 | 事 | shì | actions; karma | 如變化事色無縛無解 |
| 276 | 22 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 無記色無縛無解 |
| 277 | 22 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 布施波羅蜜多性空故無縛無解 |
| 278 | 22 | 出世間 | chūshìjiān | transcendental world; lokottara | 出世間色無縛無解 |
| 279 | 22 | 有染 | yǒurǎn | to have an affair with | 有染色無縛無解 |
| 280 | 22 | 變化 | biànhuà | to change | 如變化事色無縛無解 |
| 281 | 22 | 變化 | biànhuà | transformation; nirmāṇa | 如變化事色無縛無解 |
| 282 | 22 | 不善 | bù shàn | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | 不善色無縛無解 |
| 283 | 22 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 內空乃至無性自性空 |
| 284 | 22 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 內空乃至無性自性空 |
| 285 | 22 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 如幻色無縛無解 |
| 286 | 22 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 如幻色無縛無解 |
| 287 | 22 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 如幻色無縛無解 |
| 288 | 22 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 如幻色無縛無解 |
| 289 | 16 | 滿慈子 | mǎncízǐ | [Purna] Maitrāyaṇīputra | 滿慈子問善現言 |
| 290 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無上正等菩提無縛無解 |
| 291 | 16 | 等 | děng | to wait | 無上正等菩提無縛無解 |
| 292 | 16 | 等 | děng | to be equal | 無上正等菩提無縛無解 |
| 293 | 16 | 等 | děng | degree; level | 無上正等菩提無縛無解 |
| 294 | 16 | 等 | děng | to compare | 無上正等菩提無縛無解 |
| 295 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 無上正等菩提無縛無解 |
| 296 | 16 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多無縛無解 |
| 297 | 15 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智無縛無解 |
| 298 | 15 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
| 299 | 15 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
| 300 | 15 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
| 301 | 15 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 302 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 303 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 304 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 305 | 15 | 應 | yìng | to accept | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 306 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 307 | 15 | 應 | yìng | to echo | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 308 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 309 | 15 | 應 | yìng | Ying | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 310 | 15 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 無為性無縛無解 |
| 311 | 15 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 無為性無縛無解 |
| 312 | 15 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 無為性無縛無解 |
| 313 | 15 | 無為 | wúwèi | do not | 無為性無縛無解 |
| 314 | 15 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 無為性無縛無解 |
| 315 | 15 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 無為性無縛無解 |
| 316 | 15 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 無為性無縛無解 |
| 317 | 14 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 初分大乘鎧品第十四之三 |
| 318 | 14 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 初分大乘鎧品第十四之三 |
| 319 | 14 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 初分大乘鎧品第十四之三 |
| 320 | 14 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通無縛無解 |
| 321 | 14 | 者 | zhě | ca | 無上正等覺者無縛無解 |
| 322 | 14 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 五眼無縛無解 |
| 323 | 13 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
| 324 | 13 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
| 325 | 13 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
| 326 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 內空乃至無性自性空 |
| 327 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 內空乃至無性自性空 |
| 328 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 內空乃至無性自性空 |
| 329 | 13 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如無縛無解 |
| 330 | 13 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如無縛無解 |
| 331 | 13 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 佛十力無縛無解 |
| 332 | 12 | 正 | zhèng | upright; straight | 無上正等菩提無縛無解 |
| 333 | 12 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 無上正等菩提無縛無解 |
| 334 | 12 | 正 | zhèng | main; central; primary | 無上正等菩提無縛無解 |
| 335 | 12 | 正 | zhèng | fundamental; original | 無上正等菩提無縛無解 |
| 336 | 12 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 無上正等菩提無縛無解 |
| 337 | 12 | 正 | zhèng | at right angles | 無上正等菩提無縛無解 |
| 338 | 12 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 無上正等菩提無縛無解 |
| 339 | 12 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 無上正等菩提無縛無解 |
| 340 | 12 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 無上正等菩提無縛無解 |
| 341 | 12 | 正 | zhèng | positive (charge) | 無上正等菩提無縛無解 |
| 342 | 12 | 正 | zhèng | positive (number) | 無上正等菩提無縛無解 |
| 343 | 12 | 正 | zhèng | standard | 無上正等菩提無縛無解 |
| 344 | 12 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 無上正等菩提無縛無解 |
| 345 | 12 | 正 | zhèng | honest | 無上正等菩提無縛無解 |
| 346 | 12 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 無上正等菩提無縛無解 |
| 347 | 12 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 無上正等菩提無縛無解 |
| 348 | 12 | 正 | zhèng | to govern | 無上正等菩提無縛無解 |
| 349 | 12 | 正 | zhēng | first month | 無上正等菩提無縛無解 |
| 350 | 12 | 正 | zhēng | center of a target | 無上正等菩提無縛無解 |
| 351 | 12 | 正 | zhèng | Righteous | 無上正等菩提無縛無解 |
| 352 | 12 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 無上正等菩提無縛無解 |
| 353 | 12 | 無上正等覺 | wúshàng zhèng děngjué | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment | 無上正等覺者無縛無解 |
| 354 | 12 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無上正等菩提無縛無解 |
| 355 | 12 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
| 356 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
| 357 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
| 358 | 12 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏 |
| 359 | 11 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得而為方便 |
| 360 | 11 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得而為方便 |
| 361 | 11 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得而為方便 |
| 362 | 11 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得而為方便 |
| 363 | 11 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得而為方便 |
| 364 | 11 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得而為方便 |
| 365 | 11 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得而為方便 |
| 366 | 11 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得而為方便 |
| 367 | 11 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得而為方便 |
| 368 | 11 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得而為方便 |
| 369 | 11 | 薩埵 | sàduǒ | sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness | 薩埵無縛無解 |
| 370 | 11 | 薩埵 | sàduǒ | sentient beings | 薩埵無縛無解 |
| 371 | 11 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 372 | 11 | 共相 | gòng xiāng | common characteristics | 共相空 |
| 373 | 11 | 共相 | gòng xiāng | totality | 共相空 |
| 374 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如是大乘為何所住 |
| 375 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 如是大乘為何所住 |
| 376 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如是大乘為何所住 |
| 377 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如是大乘為何所住 |
| 378 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 如是大乘為何所住 |
| 379 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 如是大乘為何所住 |
| 380 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如是大乘為何所住 |
| 381 | 11 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以無所得而為方便 |
| 382 | 11 | 而 | ér | as if; to seem like | 以無所得而為方便 |
| 383 | 11 | 而 | néng | can; able | 以無所得而為方便 |
| 384 | 11 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以無所得而為方便 |
| 385 | 11 | 而 | ér | to arrive; up to | 以無所得而為方便 |
| 386 | 10 | 自相 | zì xiāng | mutual; each other; one another | 自相謂一切法自相 |
| 387 | 10 | 自相 | zì xiāng | individual characteristics | 自相謂一切法自相 |
| 388 | 10 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
| 389 | 10 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
| 390 | 10 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
| 391 | 10 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
| 392 | 10 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
| 393 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
| 394 | 10 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
| 395 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
| 396 | 10 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
| 397 | 10 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
| 398 | 10 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
| 399 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
| 400 | 10 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
| 401 | 10 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
| 402 | 10 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
| 403 | 10 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
| 404 | 10 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
| 405 | 10 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
| 406 | 10 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
| 407 | 10 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
| 408 | 10 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
| 409 | 10 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
| 410 | 10 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
| 411 | 10 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
| 412 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
| 413 | 10 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
| 414 | 10 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
| 415 | 10 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
| 416 | 10 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
| 417 | 10 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
| 418 | 10 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
| 419 | 10 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
| 420 | 10 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
| 421 | 10 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
| 422 | 10 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
| 423 | 10 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
| 424 | 10 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
| 425 | 10 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得而為方便 |
| 426 | 9 | 有性 | yǒuxìng | having the nature | 有性由有性空 |
| 427 | 9 | 有性 | yǒuxìng | existence | 有性由有性空 |
| 428 | 9 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 淨戒波羅蜜多 |
| 429 | 9 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲 |
| 430 | 9 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 自性謂諸法能和合自性 |
| 431 | 9 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 自性謂諸法能和合自性 |
| 432 | 9 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 自性謂諸法能和合自性 |
| 433 | 8 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
| 434 | 8 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
| 435 | 8 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
| 436 | 8 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
| 437 | 8 | 作 | zuò | to do | 若有為法性若無為法性皆非聲聞所作 |
| 438 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若有為法性若無為法性皆非聲聞所作 |
| 439 | 8 | 作 | zuò | to start | 若有為法性若無為法性皆非聲聞所作 |
| 440 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 若有為法性若無為法性皆非聲聞所作 |
| 441 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若有為法性若無為法性皆非聲聞所作 |
| 442 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 若有為法性若無為法性皆非聲聞所作 |
| 443 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 若有為法性若無為法性皆非聲聞所作 |
| 444 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 若有為法性若無為法性皆非聲聞所作 |
| 445 | 8 | 作 | zuò | to rise | 若有為法性若無為法性皆非聲聞所作 |
| 446 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 若有為法性若無為法性皆非聲聞所作 |
| 447 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若有為法性若無為法性皆非聲聞所作 |
| 448 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 若有為法性若無為法性皆非聲聞所作 |
| 449 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若有為法性若無為法性皆非聲聞所作 |
| 450 | 8 | 亦 | yì | Yi | 亦勸他施內外所有 |
| 451 | 8 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
| 452 | 8 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
| 453 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無際謂無初中後際可得及無往來際可得 |
| 454 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 無際謂無初中後際可得及無往來際可得 |
| 455 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 無際謂無初中後際可得及無往來際可得 |
| 456 | 8 | 得 | dé | de | 無際謂無初中後際可得及無往來際可得 |
| 457 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 無際謂無初中後際可得及無往來際可得 |
| 458 | 8 | 得 | dé | to result in | 無際謂無初中後際可得及無往來際可得 |
| 459 | 8 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無際謂無初中後際可得及無往來際可得 |
| 460 | 8 | 得 | dé | to be satisfied | 無際謂無初中後際可得及無往來際可得 |
| 461 | 8 | 得 | dé | to be finished | 無際謂無初中後際可得及無往來際可得 |
| 462 | 8 | 得 | děi | satisfying | 無際謂無初中後際可得及無往來際可得 |
| 463 | 8 | 得 | dé | to contract | 無際謂無初中後際可得及無往來際可得 |
| 464 | 8 | 得 | dé | to hear | 無際謂無初中後際可得及無往來際可得 |
| 465 | 8 | 得 | dé | to have; there is | 無際謂無初中後際可得及無往來際可得 |
| 466 | 8 | 得 | dé | marks time passed | 無際謂無初中後際可得及無往來際可得 |
| 467 | 8 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無際謂無初中後際可得及無往來際可得 |
| 468 | 7 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼識界及眼觸 |
| 469 | 7 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼識界及眼觸 |
| 470 | 7 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼識界及眼觸 |
| 471 | 7 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼識界及眼觸 |
| 472 | 7 | 同 | tóng | like; same; similar | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 473 | 7 | 同 | tóng | to be the same | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 474 | 7 | 同 | tòng | an alley; a lane | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 475 | 7 | 同 | tóng | to do something for somebody | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 476 | 7 | 同 | tóng | Tong | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 477 | 7 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 478 | 7 | 同 | tóng | to be unified | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 479 | 7 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 480 | 7 | 同 | tóng | peace; harmony | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 481 | 7 | 同 | tóng | an agreement | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 482 | 7 | 同 | tóng | same; sama | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 483 | 7 | 同 | tóng | together; saha | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 484 | 7 | 他性 | tāxìng | otherness | 他性由他性空 |
| 485 | 7 | 他性 | tāxìng | extrinsic nature; parabhāva | 他性由他性空 |
| 486 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 487 | 7 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 488 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 489 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 490 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 491 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 492 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 493 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 494 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 495 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 496 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 497 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 498 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 499 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 500 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
Frequencies of all Words
Top 702
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 715 | 無 | wú | no | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 2 | 715 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 3 | 715 | 無 | wú | to not have; without | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 4 | 715 | 無 | wú | has not yet | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 5 | 715 | 無 | mó | mo | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 6 | 715 | 無 | wú | do not | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 7 | 715 | 無 | wú | not; -less; un- | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 8 | 715 | 無 | wú | regardless of | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 9 | 715 | 無 | wú | to not have | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 10 | 715 | 無 | wú | um | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 11 | 715 | 無 | wú | Wu | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 12 | 715 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 13 | 715 | 無 | wú | not; non- | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 14 | 715 | 無 | mó | mo | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 15 | 312 | 縛 | fú | to bind; to tie | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 16 | 312 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 17 | 312 | 縛 | fú | a leash; a tether | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 18 | 312 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 19 | 312 | 縛 | fú | va | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 20 | 308 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 21 | 308 | 解 | jiě | to explain | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 22 | 308 | 解 | jiě | to divide; to separate | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 23 | 308 | 解 | jiě | to understand | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 24 | 308 | 解 | jiě | to solve a math problem | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 25 | 308 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 26 | 308 | 解 | jiě | to cut; to disect | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 27 | 308 | 解 | jiě | to relieve oneself | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 28 | 308 | 解 | jiě | a solution | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 29 | 308 | 解 | jiè | to escort | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 30 | 308 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 31 | 308 | 解 | xiè | acrobatic skills | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 32 | 308 | 解 | jiě | can; able to | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 33 | 308 | 解 | jiě | a stanza | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 34 | 308 | 解 | jiè | to send off | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 35 | 308 | 解 | xiè | Xie | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 36 | 308 | 解 | jiě | exegesis | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 37 | 308 | 解 | xiè | laziness | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 38 | 308 | 解 | jiè | a government office | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 39 | 308 | 解 | jiè | to pawn | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 40 | 308 | 解 | jiè | to rent; to lease | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 41 | 308 | 解 | jiě | understanding | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 42 | 308 | 解 | jiě | to liberate | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 43 | 296 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 44 | 296 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 45 | 296 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 46 | 296 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 47 | 296 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 48 | 296 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 49 | 296 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 50 | 296 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 51 | 296 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 52 | 296 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 53 | 296 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 54 | 296 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 55 | 249 | 性 | xìng | gender | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 56 | 249 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 57 | 249 | 性 | xìng | nature; disposition | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 58 | 249 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 59 | 249 | 性 | xìng | grammatical gender | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 60 | 249 | 性 | xìng | a property; a quality | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 61 | 249 | 性 | xìng | life; destiny | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 62 | 249 | 性 | xìng | sexual desire | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 63 | 249 | 性 | xìng | scope | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 64 | 249 | 性 | xìng | nature | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 65 | 93 | 色 | sè | color | 尊者說色無縛無解 |
| 66 | 93 | 色 | sè | form; matter | 尊者說色無縛無解 |
| 67 | 93 | 色 | shǎi | dice | 尊者說色無縛無解 |
| 68 | 93 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 尊者說色無縛無解 |
| 69 | 93 | 色 | sè | countenance | 尊者說色無縛無解 |
| 70 | 93 | 色 | sè | scene; sight | 尊者說色無縛無解 |
| 71 | 93 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 尊者說色無縛無解 |
| 72 | 93 | 色 | sè | kind; type | 尊者說色無縛無解 |
| 73 | 93 | 色 | sè | quality | 尊者說色無縛無解 |
| 74 | 93 | 色 | sè | to be angry | 尊者說色無縛無解 |
| 75 | 93 | 色 | sè | to seek; to search for | 尊者說色無縛無解 |
| 76 | 93 | 色 | sè | lust; sexual desire | 尊者說色無縛無解 |
| 77 | 93 | 色 | sè | form; rupa | 尊者說色無縛無解 |
| 78 | 91 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 說受 |
| 79 | 91 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 說受 |
| 80 | 91 | 受 | shòu | to receive; to accept | 說受 |
| 81 | 91 | 受 | shòu | to tolerate | 說受 |
| 82 | 91 | 受 | shòu | suitably | 說受 |
| 83 | 91 | 受 | shòu | feelings; sensations | 說受 |
| 84 | 89 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識等無縛無解耶 |
| 85 | 89 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識等無縛無解耶 |
| 86 | 89 | 識 | zhì | to record | 識等無縛無解耶 |
| 87 | 89 | 識 | shí | thought; cognition | 識等無縛無解耶 |
| 88 | 89 | 識 | shí | to understand | 識等無縛無解耶 |
| 89 | 89 | 識 | shí | experience; common sense | 識等無縛無解耶 |
| 90 | 89 | 識 | shí | a good friend | 識等無縛無解耶 |
| 91 | 89 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識等無縛無解耶 |
| 92 | 89 | 識 | zhì | a label; a mark | 識等無縛無解耶 |
| 93 | 89 | 識 | zhì | an inscription | 識等無縛無解耶 |
| 94 | 89 | 識 | zhì | just now | 識等無縛無解耶 |
| 95 | 89 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識等無縛無解耶 |
| 96 | 89 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 97 | 89 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 98 | 89 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 99 | 89 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 100 | 89 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 101 | 89 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 102 | 89 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 103 | 89 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 104 | 89 | 行 | háng | profession | 行 |
| 105 | 89 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 106 | 89 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 107 | 89 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 108 | 89 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 109 | 89 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 110 | 89 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 111 | 89 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 112 | 89 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 113 | 89 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 114 | 89 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 115 | 89 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 116 | 89 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 117 | 89 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 118 | 89 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 119 | 89 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 120 | 89 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 121 | 89 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 122 | 89 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 123 | 89 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 124 | 89 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 125 | 89 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 126 | 89 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 127 | 89 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 128 | 89 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 129 | 89 | 行 | xíng | 行 | |
| 130 | 89 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 131 | 89 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 132 | 89 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 133 | 89 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 134 | 87 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 滿慈子問善現言 |
| 135 | 81 | 乃至 | nǎizhì | and even | 淨戒乃至般若波羅蜜多性遠離故無縛無解 |
| 136 | 81 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 淨戒乃至般若波羅蜜多性遠離故無縛無解 |
| 137 | 58 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如幻色無縛無解 |
| 138 | 58 | 如 | rú | if | 如幻色無縛無解 |
| 139 | 58 | 如 | rú | in accordance with | 如幻色無縛無解 |
| 140 | 58 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如幻色無縛無解 |
| 141 | 58 | 如 | rú | this | 如幻色無縛無解 |
| 142 | 58 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如幻色無縛無解 |
| 143 | 58 | 如 | rú | to go to | 如幻色無縛無解 |
| 144 | 58 | 如 | rú | to meet | 如幻色無縛無解 |
| 145 | 58 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如幻色無縛無解 |
| 146 | 58 | 如 | rú | at least as good as | 如幻色無縛無解 |
| 147 | 58 | 如 | rú | and | 如幻色無縛無解 |
| 148 | 58 | 如 | rú | or | 如幻色無縛無解 |
| 149 | 58 | 如 | rú | but | 如幻色無縛無解 |
| 150 | 58 | 如 | rú | then | 如幻色無縛無解 |
| 151 | 58 | 如 | rú | naturally | 如幻色無縛無解 |
| 152 | 58 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如幻色無縛無解 |
| 153 | 58 | 如 | rú | you | 如幻色無縛無解 |
| 154 | 58 | 如 | rú | the second lunar month | 如幻色無縛無解 |
| 155 | 58 | 如 | rú | in; at | 如幻色無縛無解 |
| 156 | 58 | 如 | rú | Ru | 如幻色無縛無解 |
| 157 | 58 | 如 | rú | Thus | 如幻色無縛無解 |
| 158 | 58 | 如 | rú | thus; tathā | 如幻色無縛無解 |
| 159 | 58 | 如 | rú | like; iva | 如幻色無縛無解 |
| 160 | 58 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如幻色無縛無解 |
| 161 | 53 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 如空花色無縛無解 |
| 162 | 53 | 空 | kòng | free time | 如空花色無縛無解 |
| 163 | 53 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 如空花色無縛無解 |
| 164 | 53 | 空 | kōng | the sky; the air | 如空花色無縛無解 |
| 165 | 53 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 如空花色無縛無解 |
| 166 | 53 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 如空花色無縛無解 |
| 167 | 53 | 空 | kòng | empty space | 如空花色無縛無解 |
| 168 | 53 | 空 | kōng | without substance | 如空花色無縛無解 |
| 169 | 53 | 空 | kōng | to not have | 如空花色無縛無解 |
| 170 | 53 | 空 | kòng | opportunity; chance | 如空花色無縛無解 |
| 171 | 53 | 空 | kōng | vast and high | 如空花色無縛無解 |
| 172 | 53 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 如空花色無縛無解 |
| 173 | 53 | 空 | kòng | blank | 如空花色無縛無解 |
| 174 | 53 | 空 | kòng | expansive | 如空花色無縛無解 |
| 175 | 53 | 空 | kòng | lacking | 如空花色無縛無解 |
| 176 | 53 | 空 | kōng | plain; nothing else | 如空花色無縛無解 |
| 177 | 53 | 空 | kōng | Emptiness | 如空花色無縛無解 |
| 178 | 53 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 如空花色無縛無解 |
| 179 | 51 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 180 | 51 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 181 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 182 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 183 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 184 | 51 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 185 | 51 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 186 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 187 | 51 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 188 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 189 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 190 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 191 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 192 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 193 | 51 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 194 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受乃至意界 |
| 195 | 48 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 196 | 48 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 197 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無解諸佛世尊 |
| 198 | 46 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無解諸佛世尊 |
| 199 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無解諸佛世尊 |
| 200 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無解諸佛世尊 |
| 201 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無解諸佛世尊 |
| 202 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無解諸佛世尊 |
| 203 | 46 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無解諸佛世尊 |
| 204 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無解諸佛世尊 |
| 205 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無解諸佛世尊 |
| 206 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無解諸佛世尊 |
| 207 | 46 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無解諸佛世尊 |
| 208 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無解諸佛世尊 |
| 209 | 46 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩常不遠離無縛無解諸佛世尊 |
| 210 | 42 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩無縛無解 |
| 211 | 40 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 此中眼由眼空 |
| 212 | 40 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 此中眼由眼空 |
| 213 | 40 | 由 | yóu | to follow along | 此中眼由眼空 |
| 214 | 40 | 由 | yóu | cause; reason | 此中眼由眼空 |
| 215 | 40 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 此中眼由眼空 |
| 216 | 40 | 由 | yóu | from a starting point | 此中眼由眼空 |
| 217 | 40 | 由 | yóu | You | 此中眼由眼空 |
| 218 | 40 | 由 | yóu | because; yasmāt | 此中眼由眼空 |
| 219 | 39 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 220 | 39 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 221 | 39 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 222 | 33 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何當知菩薩摩訶薩大乘相 |
| 223 | 33 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何當知菩薩摩訶薩大乘相 |
| 224 | 31 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非常非壞本性爾故 |
| 225 | 31 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非常非壞本性爾故 |
| 226 | 31 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非常非壞本性爾故 |
| 227 | 31 | 非 | fēi | different | 非常非壞本性爾故 |
| 228 | 31 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非常非壞本性爾故 |
| 229 | 31 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非常非壞本性爾故 |
| 230 | 31 | 非 | fēi | Africa | 非常非壞本性爾故 |
| 231 | 31 | 非 | fēi | to slander | 非常非壞本性爾故 |
| 232 | 31 | 非 | fěi | to avoid | 非常非壞本性爾故 |
| 233 | 31 | 非 | fēi | must | 非常非壞本性爾故 |
| 234 | 31 | 非 | fēi | an error | 非常非壞本性爾故 |
| 235 | 31 | 非 | fēi | a problem; a question | 非常非壞本性爾故 |
| 236 | 31 | 非 | fēi | evil | 非常非壞本性爾故 |
| 237 | 31 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非常非壞本性爾故 |
| 238 | 31 | 非 | fēi | not | 非常非壞本性爾故 |
| 239 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 240 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 241 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 242 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 243 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 持此善根與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 244 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 滿慈子問善現言 |
| 245 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 滿慈子問善現言 |
| 246 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 滿慈子問善現言 |
| 247 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 滿慈子問善現言 |
| 248 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 滿慈子問善現言 |
| 249 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 滿慈子問善現言 |
| 250 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 滿慈子問善現言 |
| 251 | 29 | 言 | yán | to regard as | 滿慈子問善現言 |
| 252 | 29 | 言 | yán | to act as | 滿慈子問善現言 |
| 253 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 滿慈子問善現言 |
| 254 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 滿慈子問善現言 |
| 255 | 28 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 非常非壞本性爾故 |
| 256 | 28 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 非常非壞本性爾故 |
| 257 | 27 | 謂 | wèi | to call | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 258 | 27 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 259 | 27 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 260 | 27 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 261 | 27 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 262 | 27 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 263 | 27 | 謂 | wèi | to think | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 264 | 27 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 265 | 27 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 266 | 27 | 謂 | wèi | and | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 267 | 27 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 268 | 27 | 謂 | wèi | Wei | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 269 | 27 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 270 | 27 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂六波羅蜜多是菩薩摩訶薩大乘相 |
| 271 | 27 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 具壽善現白佛言 |
| 272 | 26 | 未來 | wèilái | future | 未來色無縛無解 |
| 273 | 26 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 274 | 26 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 275 | 26 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去色無縛無解 |
| 276 | 26 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去色無縛無解 |
| 277 | 26 | 過去 | guòqu | to die | 過去色無縛無解 |
| 278 | 26 | 過去 | guòqu | already past | 過去色無縛無解 |
| 279 | 26 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去色無縛無解 |
| 280 | 26 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去色無縛無解 |
| 281 | 26 | 過去 | guòqù | past | 過去色無縛無解 |
| 282 | 26 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去色無縛無解 |
| 283 | 26 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 現在色無縛無解 |
| 284 | 26 | 現在 | xiànzài | now, present | 現在色無縛無解 |
| 285 | 26 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 現在色無縛無解 |
| 286 | 25 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 非常非壞本性爾故 |
| 287 | 25 | 爾 | ěr | in a manner | 非常非壞本性爾故 |
| 288 | 25 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 非常非壞本性爾故 |
| 289 | 25 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 非常非壞本性爾故 |
| 290 | 25 | 爾 | ěr | you; thou | 非常非壞本性爾故 |
| 291 | 25 | 爾 | ěr | this; that | 非常非壞本性爾故 |
| 292 | 25 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 非常非壞本性爾故 |
| 293 | 25 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 非常非壞本性爾故 |
| 294 | 25 | 壞 | huài | to go bad; to break | 非常非壞本性爾故 |
| 295 | 25 | 壞 | huài | to defeat | 非常非壞本性爾故 |
| 296 | 25 | 壞 | huài | sinister; evil | 非常非壞本性爾故 |
| 297 | 25 | 壞 | huài | to decline; to wane | 非常非壞本性爾故 |
| 298 | 25 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 非常非壞本性爾故 |
| 299 | 25 | 壞 | huài | extremely; very | 非常非壞本性爾故 |
| 300 | 25 | 壞 | huài | breaking; bheda | 非常非壞本性爾故 |
| 301 | 25 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 302 | 25 | 願 | yuàn | hope | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 303 | 25 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 304 | 25 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 305 | 25 | 願 | yuàn | a vow | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 306 | 25 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 307 | 25 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 308 | 25 | 願 | yuàn | to admire | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 309 | 25 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 布施波羅蜜多性無願故無縛無解 |
| 310 | 25 | 非常 | fēicháng | extraordinarily; very | 非常非壞本性爾故 |
| 311 | 25 | 非常 | fēicháng | out of the ordinary; unusual | 非常非壞本性爾故 |
| 312 | 25 | 非常 | fēicháng | impermanent; transient | 非常非壞本性爾故 |
| 313 | 25 | 無染 | wúrǎn | undefiled | 布施波羅蜜多性無染故無縛無解 |
| 314 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法皆無縛無解 |
| 315 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法皆無縛無解 |
| 316 | 24 | 無相 | wúxiāng | Formless | 布施波羅蜜多性無相故無縛無解 |
| 317 | 24 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 布施波羅蜜多性無相故無縛無解 |
| 318 | 24 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 布施波羅蜜多性無滅故無縛無解 |
| 319 | 24 | 滅 | miè | to submerge | 布施波羅蜜多性無滅故無縛無解 |
| 320 | 24 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 布施波羅蜜多性無滅故無縛無解 |
| 321 | 24 | 滅 | miè | to eliminate | 布施波羅蜜多性無滅故無縛無解 |
| 322 | 24 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 布施波羅蜜多性無滅故無縛無解 |
| 323 | 24 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 布施波羅蜜多性無滅故無縛無解 |
| 324 | 24 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 布施波羅蜜多性無滅故無縛無解 |
| 325 | 24 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 布施波羅蜜多性無生故無縛無解 |
| 326 | 24 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 布施波羅蜜多性無生故無縛無解 |
| 327 | 23 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 布施波羅蜜多性寂靜故無縛無解 |
| 328 | 23 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 布施波羅蜜多性寂靜故無縛無解 |
| 329 | 23 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 布施波羅蜜多性寂靜故無縛無解 |
| 330 | 23 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 布施波羅蜜多性寂靜故無縛無解 |
| 331 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提無縛無解 |
| 332 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提無縛無解 |
| 333 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提無縛無解 |
| 334 | 23 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 布施波羅蜜多性遠離故無縛無解 |
| 335 | 23 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 布施波羅蜜多性遠離故無縛無解 |
| 336 | 23 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 布施波羅蜜多性遠離故無縛無解 |
| 337 | 23 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 布施波羅蜜多性遠離故無縛無解 |
| 338 | 23 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 布施波羅蜜多性遠離故無縛無解 |
| 339 | 23 | 淨 | jìng | clean | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 340 | 23 | 淨 | jìng | no surplus; net | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 341 | 23 | 淨 | jìng | only | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 342 | 23 | 淨 | jìng | pure | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 343 | 23 | 淨 | jìng | tranquil | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 344 | 23 | 淨 | jìng | cold | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 345 | 23 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 346 | 23 | 淨 | jìng | role of hero | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 347 | 23 | 淨 | jìng | completely | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 348 | 23 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 349 | 23 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 350 | 23 | 淨 | jìng | clean; pure | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 351 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 352 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 353 | 23 | 淨 | jìng | Pure | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 354 | 23 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 355 | 23 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 356 | 23 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 布施波羅蜜多性無淨故無縛無解 |
| 357 | 23 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 布施波羅蜜多性無所有故無縛無解 |
| 358 | 22 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善色無縛無解 |
| 359 | 22 | 善 | shàn | happy | 善色無縛無解 |
| 360 | 22 | 善 | shàn | good | 善色無縛無解 |
| 361 | 22 | 善 | shàn | kind-hearted | 善色無縛無解 |
| 362 | 22 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善色無縛無解 |
| 363 | 22 | 善 | shàn | familiar | 善色無縛無解 |
| 364 | 22 | 善 | shàn | to repair | 善色無縛無解 |
| 365 | 22 | 善 | shàn | to admire | 善色無縛無解 |
| 366 | 22 | 善 | shàn | to praise | 善色無縛無解 |
| 367 | 22 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善色無縛無解 |
| 368 | 22 | 善 | shàn | Shan | 善色無縛無解 |
| 369 | 22 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善色無縛無解 |
| 370 | 22 | 事 | shì | matter; thing; item | 如變化事色無縛無解 |
| 371 | 22 | 事 | shì | to serve | 如變化事色無縛無解 |
| 372 | 22 | 事 | shì | a government post | 如變化事色無縛無解 |
| 373 | 22 | 事 | shì | duty; post; work | 如變化事色無縛無解 |
| 374 | 22 | 事 | shì | occupation | 如變化事色無縛無解 |
| 375 | 22 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 如變化事色無縛無解 |
| 376 | 22 | 事 | shì | an accident | 如變化事色無縛無解 |
| 377 | 22 | 事 | shì | to attend | 如變化事色無縛無解 |
| 378 | 22 | 事 | shì | an allusion | 如變化事色無縛無解 |
| 379 | 22 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 如變化事色無縛無解 |
| 380 | 22 | 事 | shì | to engage in | 如變化事色無縛無解 |
| 381 | 22 | 事 | shì | to enslave | 如變化事色無縛無解 |
| 382 | 22 | 事 | shì | to pursue | 如變化事色無縛無解 |
| 383 | 22 | 事 | shì | to administer | 如變化事色無縛無解 |
| 384 | 22 | 事 | shì | to appoint | 如變化事色無縛無解 |
| 385 | 22 | 事 | shì | a piece | 如變化事色無縛無解 |
| 386 | 22 | 事 | shì | thing; phenomena | 如變化事色無縛無解 |
| 387 | 22 | 事 | shì | actions; karma | 如變化事色無縛無解 |
| 388 | 22 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 無記色無縛無解 |
| 389 | 22 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 布施波羅蜜多性空故無縛無解 |
| 390 | 22 | 出世間 | chūshìjiān | transcendental world; lokottara | 出世間色無縛無解 |
| 391 | 22 | 有染 | yǒurǎn | to have an affair with | 有染色無縛無解 |
| 392 | 22 | 變化 | biànhuà | to change | 如變化事色無縛無解 |
| 393 | 22 | 變化 | biànhuà | transformation; nirmāṇa | 如變化事色無縛無解 |
| 394 | 22 | 不善 | bù shàn | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | 不善色無縛無解 |
| 395 | 22 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 內空乃至無性自性空 |
| 396 | 22 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 內空乃至無性自性空 |
| 397 | 22 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 如幻色無縛無解 |
| 398 | 22 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 如幻色無縛無解 |
| 399 | 22 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 如幻色無縛無解 |
| 400 | 22 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 如幻色無縛無解 |
| 401 | 18 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 402 | 18 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 403 | 18 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 404 | 18 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 405 | 18 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 406 | 18 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 407 | 18 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 408 | 18 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 409 | 18 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 410 | 18 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 411 | 18 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 412 | 18 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 413 | 18 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 414 | 18 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 415 | 18 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 416 | 18 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 417 | 18 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩修行無縛無解六波羅蜜多 |
| 418 | 16 | 滿慈子 | mǎncízǐ | [Purna] Maitrāyaṇīputra | 滿慈子問善現言 |
| 419 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無上正等菩提無縛無解 |
| 420 | 16 | 等 | děng | to wait | 無上正等菩提無縛無解 |
| 421 | 16 | 等 | děng | degree; kind | 無上正等菩提無縛無解 |
| 422 | 16 | 等 | děng | plural | 無上正等菩提無縛無解 |
| 423 | 16 | 等 | děng | to be equal | 無上正等菩提無縛無解 |
| 424 | 16 | 等 | děng | degree; level | 無上正等菩提無縛無解 |
| 425 | 16 | 等 | děng | to compare | 無上正等菩提無縛無解 |
| 426 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 無上正等菩提無縛無解 |
| 427 | 16 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多無縛無解 |
| 428 | 15 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智無縛無解 |
| 429 | 15 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
| 430 | 15 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
| 431 | 15 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
| 432 | 15 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 布施波羅蜜多無縛無解 |
| 433 | 15 | 應 | yīng | should; ought | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 434 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 435 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 436 | 15 | 應 | yīng | soon; immediately | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 437 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 438 | 15 | 應 | yìng | to accept | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 439 | 15 | 應 | yīng | or; either | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 440 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 441 | 15 | 應 | yìng | to echo | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 442 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 443 | 15 | 應 | yìng | Ying | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 444 | 15 | 應 | yīng | suitable; yukta | 一切法隨其所應無縛無解亦復如是 |
| 445 | 15 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 無為性無縛無解 |
| 446 | 15 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 無為性無縛無解 |
| 447 | 15 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 無為性無縛無解 |
| 448 | 15 | 無為 | wúwèi | do not | 無為性無縛無解 |
| 449 | 15 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 無為性無縛無解 |
| 450 | 15 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 無為性無縛無解 |
| 451 | 15 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 無為性無縛無解 |
| 452 | 14 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 初分大乘鎧品第十四之三 |
| 453 | 14 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 初分大乘鎧品第十四之三 |
| 454 | 14 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 初分大乘鎧品第十四之三 |
| 455 | 14 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通無縛無解 |
| 456 | 14 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無上正等覺者無縛無解 |
| 457 | 14 | 者 | zhě | that | 無上正等覺者無縛無解 |
| 458 | 14 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無上正等覺者無縛無解 |
| 459 | 14 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無上正等覺者無縛無解 |
| 460 | 14 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無上正等覺者無縛無解 |
| 461 | 14 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無上正等覺者無縛無解 |
| 462 | 14 | 者 | zhuó | according to | 無上正等覺者無縛無解 |
| 463 | 14 | 者 | zhě | ca | 無上正等覺者無縛無解 |
| 464 | 14 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 五眼無縛無解 |
| 465 | 13 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
| 466 | 13 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
| 467 | 13 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
| 468 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 內空乃至無性自性空 |
| 469 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 內空乃至無性自性空 |
| 470 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 內空乃至無性自性空 |
| 471 | 13 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如無縛無解 |
| 472 | 13 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如無縛無解 |
| 473 | 13 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 佛十力無縛無解 |
| 474 | 12 | 正 | zhèng | upright; straight | 無上正等菩提無縛無解 |
| 475 | 12 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 無上正等菩提無縛無解 |
| 476 | 12 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 無上正等菩提無縛無解 |
| 477 | 12 | 正 | zhèng | main; central; primary | 無上正等菩提無縛無解 |
| 478 | 12 | 正 | zhèng | fundamental; original | 無上正等菩提無縛無解 |
| 479 | 12 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 無上正等菩提無縛無解 |
| 480 | 12 | 正 | zhèng | at right angles | 無上正等菩提無縛無解 |
| 481 | 12 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 無上正等菩提無縛無解 |
| 482 | 12 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 無上正等菩提無縛無解 |
| 483 | 12 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 無上正等菩提無縛無解 |
| 484 | 12 | 正 | zhèng | positive (charge) | 無上正等菩提無縛無解 |
| 485 | 12 | 正 | zhèng | positive (number) | 無上正等菩提無縛無解 |
| 486 | 12 | 正 | zhèng | standard | 無上正等菩提無縛無解 |
| 487 | 12 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 無上正等菩提無縛無解 |
| 488 | 12 | 正 | zhèng | honest | 無上正等菩提無縛無解 |
| 489 | 12 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 無上正等菩提無縛無解 |
| 490 | 12 | 正 | zhèng | precisely | 無上正等菩提無縛無解 |
| 491 | 12 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 無上正等菩提無縛無解 |
| 492 | 12 | 正 | zhèng | to govern | 無上正等菩提無縛無解 |
| 493 | 12 | 正 | zhèng | only; just | 無上正等菩提無縛無解 |
| 494 | 12 | 正 | zhēng | first month | 無上正等菩提無縛無解 |
| 495 | 12 | 正 | zhēng | center of a target | 無上正等菩提無縛無解 |
| 496 | 12 | 正 | zhèng | Righteous | 無上正等菩提無縛無解 |
| 497 | 12 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 無上正等菩提無縛無解 |
| 498 | 12 | 無上正等覺 | wúshàng zhèng děngjué | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment | 無上正等覺者無縛無解 |
| 499 | 12 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無上正等菩提無縛無解 |
| 500 | 12 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 缚 | 縛 |
|
|
| 解 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 性 | xìng | nature | |
| 色 | sè | form; rupa | |
| 受 | shòu | feelings; sensations | |
| 识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
| 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | |
| 行 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 中东 | 中東 | 122 | Middle East |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 131.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 和合性 | 104 | aggregation | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|