Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 74
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 281 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 色不異無生滅 |
| 2 | 281 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 色不異無生滅 |
| 3 | 200 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 色不異無生滅 |
| 4 | 200 | 滅 | miè | to submerge | 色不異無生滅 |
| 5 | 200 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 色不異無生滅 |
| 6 | 200 | 滅 | miè | to eliminate | 色不異無生滅 |
| 7 | 200 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 色不異無生滅 |
| 8 | 200 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 色不異無生滅 |
| 9 | 200 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 色不異無生滅 |
| 10 | 119 | 我 | wǒ | self | 由此緣故我作是說 |
| 11 | 119 | 我 | wǒ | [my] dear | 由此緣故我作是說 |
| 12 | 119 | 我 | wǒ | Wo | 由此緣故我作是說 |
| 13 | 119 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 由此緣故我作是說 |
| 14 | 119 | 我 | wǒ | ga | 由此緣故我作是說 |
| 15 | 108 | 法 | fǎ | method; way | 無忘失法不異無生滅 |
| 16 | 108 | 法 | fǎ | France | 無忘失法不異無生滅 |
| 17 | 108 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無忘失法不異無生滅 |
| 18 | 108 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無忘失法不異無生滅 |
| 19 | 108 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無忘失法不異無生滅 |
| 20 | 108 | 法 | fǎ | an institution | 無忘失法不異無生滅 |
| 21 | 108 | 法 | fǎ | to emulate | 無忘失法不異無生滅 |
| 22 | 108 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無忘失法不異無生滅 |
| 23 | 108 | 法 | fǎ | punishment | 無忘失法不異無生滅 |
| 24 | 108 | 法 | fǎ | Fa | 無忘失法不異無生滅 |
| 25 | 108 | 法 | fǎ | a precedent | 無忘失法不異無生滅 |
| 26 | 108 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無忘失法不異無生滅 |
| 27 | 108 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無忘失法不異無生滅 |
| 28 | 108 | 法 | fǎ | Dharma | 無忘失法不異無生滅 |
| 29 | 108 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無忘失法不異無生滅 |
| 30 | 108 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無忘失法不異無生滅 |
| 31 | 108 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無忘失法不異無生滅 |
| 32 | 108 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無忘失法不異無生滅 |
| 33 | 107 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子問善現言 |
| 34 | 102 | 欲 | yù | desire | 仁今為欲以生法證生法 |
| 35 | 102 | 欲 | yù | to desire; to wish | 仁今為欲以生法證生法 |
| 36 | 102 | 欲 | yù | to desire; to intend | 仁今為欲以生法證生法 |
| 37 | 102 | 欲 | yù | lust | 仁今為欲以生法證生法 |
| 38 | 102 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 仁今為欲以生法證生法 |
| 39 | 101 | 不 | bù | infix potential marker | 不應預流得預流果 |
| 40 | 100 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 41 | 100 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 42 | 100 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 43 | 99 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 44 | 99 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 45 | 99 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 46 | 99 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 47 | 99 | 生 | shēng | life | 生 |
| 48 | 99 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 49 | 99 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 50 | 99 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 51 | 99 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 52 | 99 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 53 | 99 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 54 | 99 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 55 | 99 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 56 | 99 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 57 | 99 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 58 | 99 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 59 | 99 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 60 | 99 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 61 | 99 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 62 | 99 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 63 | 99 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 64 | 99 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 65 | 99 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 66 | 99 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 67 | 99 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 68 | 99 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 69 | 99 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 70 | 99 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 71 | 98 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 72 | 98 | 以 | yǐ | to rely on | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 73 | 98 | 以 | yǐ | to regard | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 74 | 98 | 以 | yǐ | to be able to | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 75 | 98 | 以 | yǐ | to order; to command | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 76 | 98 | 以 | yǐ | used after a verb | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 77 | 98 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 78 | 98 | 以 | yǐ | Israel | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 79 | 98 | 以 | yǐ | Yi | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 80 | 98 | 以 | yǐ | use; yogena | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 81 | 96 | 不異 | bù yì | not different; the same | 色不異無生滅 |
| 82 | 96 | 不異 | bù yì | not different | 色不異無生滅 |
| 83 | 94 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 仁今為欲令不生法生 |
| 84 | 94 | 令 | lìng | to issue a command | 仁今為欲令不生法生 |
| 85 | 94 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 仁今為欲令不生法生 |
| 86 | 94 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 仁今為欲令不生法生 |
| 87 | 94 | 令 | lìng | a season | 仁今為欲令不生法生 |
| 88 | 94 | 令 | lìng | respected; good reputation | 仁今為欲令不生法生 |
| 89 | 94 | 令 | lìng | good | 仁今為欲令不生法生 |
| 90 | 94 | 令 | lìng | pretentious | 仁今為欲令不生法生 |
| 91 | 94 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 仁今為欲令不生法生 |
| 92 | 94 | 令 | lìng | a commander | 仁今為欲令不生法生 |
| 93 | 94 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 仁今為欲令不生法生 |
| 94 | 94 | 令 | lìng | lyrics | 仁今為欲令不生法生 |
| 95 | 94 | 令 | lìng | Ling | 仁今為欲令不生法生 |
| 96 | 94 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 仁今為欲令不生法生 |
| 97 | 92 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 98 | 92 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 99 | 92 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 100 | 92 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 101 | 74 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界不異無生滅 |
| 102 | 74 | 界 | jiè | kingdom | 耳界不異無生滅 |
| 103 | 74 | 界 | jiè | territory; region | 耳界不異無生滅 |
| 104 | 74 | 界 | jiè | the world | 耳界不異無生滅 |
| 105 | 74 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界不異無生滅 |
| 106 | 74 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界不異無生滅 |
| 107 | 74 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界不異無生滅 |
| 108 | 74 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界不異無生滅 |
| 109 | 74 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界不異無生滅 |
| 110 | 71 | 見 | jiàn | to see | 見我無生 |
| 111 | 71 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見我無生 |
| 112 | 71 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見我無生 |
| 113 | 71 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見我無生 |
| 114 | 71 | 見 | jiàn | to listen to | 見我無生 |
| 115 | 71 | 見 | jiàn | to meet | 見我無生 |
| 116 | 71 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見我無生 |
| 117 | 71 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見我無生 |
| 118 | 71 | 見 | jiàn | Jian | 見我無生 |
| 119 | 71 | 見 | xiàn | to appear | 見我無生 |
| 120 | 71 | 見 | xiàn | to introduce | 見我無生 |
| 121 | 71 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見我無生 |
| 122 | 71 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見我無生 |
| 123 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 124 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 125 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 126 | 70 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 127 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 128 | 70 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 129 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 130 | 65 | 淨 | jìng | clean | 畢竟淨故 |
| 131 | 65 | 淨 | jìng | no surplus; net | 畢竟淨故 |
| 132 | 65 | 淨 | jìng | pure | 畢竟淨故 |
| 133 | 65 | 淨 | jìng | tranquil | 畢竟淨故 |
| 134 | 65 | 淨 | jìng | cold | 畢竟淨故 |
| 135 | 65 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 畢竟淨故 |
| 136 | 65 | 淨 | jìng | role of hero | 畢竟淨故 |
| 137 | 65 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 畢竟淨故 |
| 138 | 65 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 畢竟淨故 |
| 139 | 65 | 淨 | jìng | clean; pure | 畢竟淨故 |
| 140 | 65 | 淨 | jìng | cleanse | 畢竟淨故 |
| 141 | 65 | 淨 | jìng | cleanse | 畢竟淨故 |
| 142 | 65 | 淨 | jìng | Pure | 畢竟淨故 |
| 143 | 65 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 畢竟淨故 |
| 144 | 65 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 畢竟淨故 |
| 145 | 65 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 畢竟淨故 |
| 146 | 65 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 仁今為欲令不生法生 |
| 147 | 65 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 仁今為欲令不生法生 |
| 148 | 61 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 149 | 61 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 150 | 61 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 151 | 61 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 152 | 61 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 153 | 56 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 154 | 56 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 155 | 56 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 156 | 56 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 157 | 56 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 158 | 56 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 159 | 56 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 160 | 56 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 161 | 56 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 162 | 56 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 163 | 49 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 164 | 49 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 165 | 49 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 166 | 49 | 無妄 | wúwàng | an accident; an unexpected situation | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 167 | 49 | 法數 | fǎ shǔ | enumerations of dharmas | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 168 | 48 | 入 | rù | to enter | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 169 | 48 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 170 | 48 | 入 | rù | radical | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 171 | 48 | 入 | rù | income | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 172 | 48 | 入 | rù | to conform with | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 173 | 48 | 入 | rù | to descend | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 174 | 48 | 入 | rù | the entering tone | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 175 | 48 | 入 | rù | to pay | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 176 | 48 | 入 | rù | to join | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 177 | 48 | 入 | rù | entering; praveśa | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 178 | 48 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 179 | 48 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 180 | 48 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 181 | 48 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 182 | 39 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多不異無生滅 |
| 183 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 184 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 185 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 186 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 187 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 188 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 189 | 37 | 時 | shí | tense | 時 |
| 190 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 191 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 192 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 193 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 194 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 195 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 196 | 37 | 時 | shí | hour | 時 |
| 197 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 198 | 37 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 199 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 200 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 201 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 202 | 37 | 生法 | shēng fǎ | sentient beings and dharmas | 仁今為欲以生法證生法 |
| 203 | 36 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 204 | 36 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 205 | 36 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 206 | 33 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 207 | 33 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 208 | 33 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 209 | 33 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 210 | 33 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 211 | 33 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 212 | 33 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 213 | 33 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 214 | 33 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 215 | 33 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 216 | 33 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 217 | 33 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 218 | 33 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 219 | 33 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 220 | 33 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 221 | 33 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 222 | 33 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 223 | 33 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 224 | 33 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 225 | 32 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 226 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 227 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 228 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 229 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 230 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 231 | 32 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 232 | 32 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 233 | 32 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 234 | 32 | 觀 | guān | Guan | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 235 | 32 | 觀 | guān | appearance; looks | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 236 | 32 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 237 | 32 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 238 | 32 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 239 | 32 | 觀 | guàn | an announcement | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 240 | 32 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 241 | 32 | 觀 | guān | Surview | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 242 | 32 | 觀 | guān | Observe | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 243 | 32 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 244 | 32 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 245 | 32 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 246 | 32 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 247 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 為欲令已生法生耶 |
| 248 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 為欲令已生法生耶 |
| 249 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 為欲令已生法生耶 |
| 250 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 為欲令已生法生耶 |
| 251 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 為欲令已生法生耶 |
| 252 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 為欲令已生法生耶 |
| 253 | 28 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 254 | 28 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 255 | 28 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 256 | 28 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 257 | 28 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 258 | 28 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 259 | 28 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 260 | 28 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 261 | 28 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 262 | 28 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 263 | 28 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 264 | 28 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 265 | 28 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 266 | 28 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
| 267 | 28 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
| 268 | 28 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
| 269 | 28 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
| 270 | 28 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
| 271 | 28 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
| 272 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 273 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 274 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 275 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 276 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 277 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 278 | 27 | 說 | shuō | allocution | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 279 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 280 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 281 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 282 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 283 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 284 | 26 | 作 | zuò | to do | 由此緣故我作是說 |
| 285 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 由此緣故我作是說 |
| 286 | 26 | 作 | zuò | to start | 由此緣故我作是說 |
| 287 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 由此緣故我作是說 |
| 288 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 由此緣故我作是說 |
| 289 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 由此緣故我作是說 |
| 290 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 由此緣故我作是說 |
| 291 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 由此緣故我作是說 |
| 292 | 26 | 作 | zuò | to rise | 由此緣故我作是說 |
| 293 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 由此緣故我作是說 |
| 294 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 由此緣故我作是說 |
| 295 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 由此緣故我作是說 |
| 296 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 由此緣故我作是說 |
| 297 | 25 | 緣故 | yuángù | reason; cause | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 298 | 25 | 緣故 | yuángù | accident | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 299 | 25 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
| 300 | 25 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
| 301 | 25 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
| 302 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
| 303 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
| 304 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
| 305 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
| 306 | 24 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此緣故我作是說 |
| 307 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
| 308 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
| 309 | 22 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 310 | 22 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
| 311 | 22 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
| 312 | 22 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 313 | 20 | 眼 | yǎn | eye | 眼處不異無生滅 |
| 314 | 20 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處不異無生滅 |
| 315 | 20 | 眼 | yǎn | sight | 眼處不異無生滅 |
| 316 | 20 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處不異無生滅 |
| 317 | 20 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處不異無生滅 |
| 318 | 20 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處不異無生滅 |
| 319 | 20 | 眼 | yǎn | insight | 眼處不異無生滅 |
| 320 | 20 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處不異無生滅 |
| 321 | 20 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處不異無生滅 |
| 322 | 20 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處不異無生滅 |
| 323 | 20 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處不異無生滅 |
| 324 | 20 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處不異無生滅 |
| 325 | 20 | 意 | yì | idea | 意界不異無生滅 |
| 326 | 20 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界不異無生滅 |
| 327 | 20 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界不異無生滅 |
| 328 | 20 | 意 | yì | mood; feeling | 意界不異無生滅 |
| 329 | 20 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界不異無生滅 |
| 330 | 20 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界不異無生滅 |
| 331 | 20 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界不異無生滅 |
| 332 | 20 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界不異無生滅 |
| 333 | 20 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界不異無生滅 |
| 334 | 20 | 意 | yì | meaning | 意界不異無生滅 |
| 335 | 20 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界不異無生滅 |
| 336 | 20 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界不異無生滅 |
| 337 | 20 | 意 | yì | Yi | 意界不異無生滅 |
| 338 | 20 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界不異無生滅 |
| 339 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 340 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 341 | 20 | 身 | shēn | self | 身 |
| 342 | 20 | 身 | shēn | life | 身 |
| 343 | 20 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 344 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 345 | 20 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 346 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 347 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 348 | 20 | 身 | juān | India | 身 |
| 349 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 350 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不應預流得預流果 |
| 351 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 不應預流得預流果 |
| 352 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 不應預流得預流果 |
| 353 | 17 | 得 | dé | de | 不應預流得預流果 |
| 354 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 不應預流得預流果 |
| 355 | 17 | 得 | dé | to result in | 不應預流得預流果 |
| 356 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不應預流得預流果 |
| 357 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 不應預流得預流果 |
| 358 | 17 | 得 | dé | to be finished | 不應預流得預流果 |
| 359 | 17 | 得 | děi | satisfying | 不應預流得預流果 |
| 360 | 17 | 得 | dé | to contract | 不應預流得預流果 |
| 361 | 17 | 得 | dé | to hear | 不應預流得預流果 |
| 362 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 不應預流得預流果 |
| 363 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 不應預流得預流果 |
| 364 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不應預流得預流果 |
| 365 | 16 | 於 | yú | to go; to | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 366 | 16 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 367 | 16 | 於 | yú | Yu | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 368 | 16 | 於 | wū | a crow | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 369 | 16 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 370 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 371 | 16 | 行 | háng | profession | 行 |
| 372 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 373 | 16 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 374 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 375 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 376 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 377 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 378 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 379 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 380 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 381 | 16 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 382 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 383 | 16 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 384 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 385 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 386 | 16 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 387 | 16 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 388 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 389 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 390 | 16 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 391 | 16 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 392 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 393 | 16 | 行 | xíng | 行 | |
| 394 | 16 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 395 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 396 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 397 | 16 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
| 398 | 16 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
| 399 | 16 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
| 400 | 16 | 聲 | shēng | music | 聲 |
| 401 | 16 | 聲 | shēng | language | 聲 |
| 402 | 16 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
| 403 | 16 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
| 404 | 16 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
| 405 | 16 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
| 406 | 16 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
| 407 | 16 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
| 408 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
| 409 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
| 410 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
| 411 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
| 412 | 16 | 道 | dào | to think | 道相智 |
| 413 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
| 414 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
| 415 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
| 416 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
| 417 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
| 418 | 16 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
| 419 | 16 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
| 420 | 16 | 道 | dào | a line | 道相智 |
| 421 | 16 | 道 | dào | Way | 道相智 |
| 422 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
| 423 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門不異無生滅 |
| 424 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門不異無生滅 |
| 425 | 16 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 426 | 16 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 427 | 16 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 428 | 16 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 429 | 16 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 430 | 16 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 431 | 16 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 432 | 15 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 舍利子問善現言 |
| 433 | 15 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 434 | 15 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 435 | 15 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 436 | 15 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 437 | 15 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 438 | 15 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 439 | 14 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 見獨覺無生 |
| 440 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 無上正等菩提不異無生滅 |
| 441 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 無上正等菩提不異無生滅 |
| 442 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 無上正等菩提不異無生滅 |
| 443 | 13 | 中 | zhōng | middle | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 444 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 445 | 13 | 中 | zhōng | China | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 446 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 447 | 13 | 中 | zhōng | midday | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 448 | 13 | 中 | zhōng | inside | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 449 | 13 | 中 | zhōng | during | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 450 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 451 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 452 | 13 | 中 | zhōng | half | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 453 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 454 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 455 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 456 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 457 | 13 | 中 | zhōng | middle | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 458 | 13 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修斷三結道 |
| 459 | 13 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修斷三結道 |
| 460 | 13 | 修 | xiū | to repair | 修斷三結道 |
| 461 | 13 | 修 | xiū | long; slender | 修斷三結道 |
| 462 | 13 | 修 | xiū | to write; to compile | 修斷三結道 |
| 463 | 13 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修斷三結道 |
| 464 | 13 | 修 | xiū | to practice | 修斷三結道 |
| 465 | 13 | 修 | xiū | to cut | 修斷三結道 |
| 466 | 13 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修斷三結道 |
| 467 | 13 | 修 | xiū | a virtuous person | 修斷三結道 |
| 468 | 13 | 修 | xiū | Xiu | 修斷三結道 |
| 469 | 13 | 修 | xiū | to unknot | 修斷三結道 |
| 470 | 13 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修斷三結道 |
| 471 | 13 | 修 | xiū | excellent | 修斷三結道 |
| 472 | 13 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修斷三結道 |
| 473 | 13 | 修 | xiū | Cultivation | 修斷三結道 |
| 474 | 13 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修斷三結道 |
| 475 | 13 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修斷三結道 |
| 476 | 12 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 477 | 12 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 478 | 12 | 非我 | fēiwǒ | selflessness; non-self; anātman; anattā | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 479 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識不異無生滅 |
| 480 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識不異無生滅 |
| 481 | 12 | 識 | zhì | to record | 識不異無生滅 |
| 482 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識不異無生滅 |
| 483 | 12 | 識 | shí | to understand | 識不異無生滅 |
| 484 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識不異無生滅 |
| 485 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識不異無生滅 |
| 486 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識不異無生滅 |
| 487 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識不異無生滅 |
| 488 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識不異無生滅 |
| 489 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識不異無生滅 |
| 490 | 12 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
| 491 | 12 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
| 492 | 12 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
| 493 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子問善現言 |
| 494 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子問善現言 |
| 495 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子問善現言 |
| 496 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子問善現言 |
| 497 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子問善現言 |
| 498 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子問善現言 |
| 499 | 11 | 言 | yán | to regard as | 舍利子問善現言 |
| 500 | 11 | 言 | yán | to act as | 舍利子問善現言 |
Frequencies of all Words
Top 815
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 281 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 色不異無生滅 |
| 2 | 281 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 色不異無生滅 |
| 3 | 247 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 畢竟淨故 |
| 4 | 247 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 畢竟淨故 |
| 5 | 247 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 畢竟淨故 |
| 6 | 247 | 故 | gù | to die | 畢竟淨故 |
| 7 | 247 | 故 | gù | so; therefore; hence | 畢竟淨故 |
| 8 | 247 | 故 | gù | original | 畢竟淨故 |
| 9 | 247 | 故 | gù | accident; happening; instance | 畢竟淨故 |
| 10 | 247 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 畢竟淨故 |
| 11 | 247 | 故 | gù | something in the past | 畢竟淨故 |
| 12 | 247 | 故 | gù | deceased; dead | 畢竟淨故 |
| 13 | 247 | 故 | gù | still; yet | 畢竟淨故 |
| 14 | 247 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 畢竟淨故 |
| 15 | 200 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 色不異無生滅 |
| 16 | 200 | 滅 | miè | to submerge | 色不異無生滅 |
| 17 | 200 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 色不異無生滅 |
| 18 | 200 | 滅 | miè | to eliminate | 色不異無生滅 |
| 19 | 200 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 色不異無生滅 |
| 20 | 200 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 色不異無生滅 |
| 21 | 200 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 色不異無生滅 |
| 22 | 119 | 我 | wǒ | I; me; my | 由此緣故我作是說 |
| 23 | 119 | 我 | wǒ | self | 由此緣故我作是說 |
| 24 | 119 | 我 | wǒ | we; our | 由此緣故我作是說 |
| 25 | 119 | 我 | wǒ | [my] dear | 由此緣故我作是說 |
| 26 | 119 | 我 | wǒ | Wo | 由此緣故我作是說 |
| 27 | 119 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 由此緣故我作是說 |
| 28 | 119 | 我 | wǒ | ga | 由此緣故我作是說 |
| 29 | 119 | 我 | wǒ | I; aham | 由此緣故我作是說 |
| 30 | 115 | 是 | shì | is; are; am; to be | 由此緣故我作是說 |
| 31 | 115 | 是 | shì | is exactly | 由此緣故我作是說 |
| 32 | 115 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 由此緣故我作是說 |
| 33 | 115 | 是 | shì | this; that; those | 由此緣故我作是說 |
| 34 | 115 | 是 | shì | really; certainly | 由此緣故我作是說 |
| 35 | 115 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 由此緣故我作是說 |
| 36 | 115 | 是 | shì | true | 由此緣故我作是說 |
| 37 | 115 | 是 | shì | is; has; exists | 由此緣故我作是說 |
| 38 | 115 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 由此緣故我作是說 |
| 39 | 115 | 是 | shì | a matter; an affair | 由此緣故我作是說 |
| 40 | 115 | 是 | shì | Shi | 由此緣故我作是說 |
| 41 | 115 | 是 | shì | is; bhū | 由此緣故我作是說 |
| 42 | 115 | 是 | shì | this; idam | 由此緣故我作是說 |
| 43 | 108 | 法 | fǎ | method; way | 無忘失法不異無生滅 |
| 44 | 108 | 法 | fǎ | France | 無忘失法不異無生滅 |
| 45 | 108 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無忘失法不異無生滅 |
| 46 | 108 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無忘失法不異無生滅 |
| 47 | 108 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無忘失法不異無生滅 |
| 48 | 108 | 法 | fǎ | an institution | 無忘失法不異無生滅 |
| 49 | 108 | 法 | fǎ | to emulate | 無忘失法不異無生滅 |
| 50 | 108 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無忘失法不異無生滅 |
| 51 | 108 | 法 | fǎ | punishment | 無忘失法不異無生滅 |
| 52 | 108 | 法 | fǎ | Fa | 無忘失法不異無生滅 |
| 53 | 108 | 法 | fǎ | a precedent | 無忘失法不異無生滅 |
| 54 | 108 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無忘失法不異無生滅 |
| 55 | 108 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無忘失法不異無生滅 |
| 56 | 108 | 法 | fǎ | Dharma | 無忘失法不異無生滅 |
| 57 | 108 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無忘失法不異無生滅 |
| 58 | 108 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無忘失法不異無生滅 |
| 59 | 108 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無忘失法不異無生滅 |
| 60 | 108 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無忘失法不異無生滅 |
| 61 | 107 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子問善現言 |
| 62 | 102 | 欲 | yù | desire | 仁今為欲以生法證生法 |
| 63 | 102 | 欲 | yù | to desire; to wish | 仁今為欲以生法證生法 |
| 64 | 102 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 仁今為欲以生法證生法 |
| 65 | 102 | 欲 | yù | to desire; to intend | 仁今為欲以生法證生法 |
| 66 | 102 | 欲 | yù | lust | 仁今為欲以生法證生法 |
| 67 | 102 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 仁今為欲以生法證生法 |
| 68 | 101 | 不 | bù | not; no | 不應預流得預流果 |
| 69 | 101 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應預流得預流果 |
| 70 | 101 | 不 | bù | as a correlative | 不應預流得預流果 |
| 71 | 101 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應預流得預流果 |
| 72 | 101 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應預流得預流果 |
| 73 | 101 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應預流得預流果 |
| 74 | 101 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應預流得預流果 |
| 75 | 101 | 不 | bù | infix potential marker | 不應預流得預流果 |
| 76 | 101 | 不 | bù | no; na | 不應預流得預流果 |
| 77 | 100 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 78 | 100 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 79 | 100 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 80 | 99 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 81 | 99 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 82 | 99 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 83 | 99 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 84 | 99 | 生 | shēng | life | 生 |
| 85 | 99 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 86 | 99 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 87 | 99 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 88 | 99 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 89 | 99 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 90 | 99 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 91 | 99 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 92 | 99 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 93 | 99 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
| 94 | 99 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 95 | 99 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 96 | 99 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 97 | 99 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 98 | 99 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 99 | 99 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 100 | 99 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 101 | 99 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 102 | 99 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 103 | 99 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 104 | 99 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 105 | 99 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 106 | 99 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 107 | 99 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 108 | 99 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 109 | 98 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 110 | 98 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 111 | 98 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 112 | 98 | 以 | yǐ | according to | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 113 | 98 | 以 | yǐ | because of | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 114 | 98 | 以 | yǐ | on a certain date | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 115 | 98 | 以 | yǐ | and; as well as | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 116 | 98 | 以 | yǐ | to rely on | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 117 | 98 | 以 | yǐ | to regard | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 118 | 98 | 以 | yǐ | to be able to | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 119 | 98 | 以 | yǐ | to order; to command | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 120 | 98 | 以 | yǐ | further; moreover | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 121 | 98 | 以 | yǐ | used after a verb | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 122 | 98 | 以 | yǐ | very | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 123 | 98 | 以 | yǐ | already | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 124 | 98 | 以 | yǐ | increasingly | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 125 | 98 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 126 | 98 | 以 | yǐ | Israel | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 127 | 98 | 以 | yǐ | Yi | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 128 | 98 | 以 | yǐ | use; yogena | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
| 129 | 96 | 不異 | bù yì | not different; the same | 色不異無生滅 |
| 130 | 96 | 不異 | bù yì | not different | 色不異無生滅 |
| 131 | 96 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 色即是無生滅 |
| 132 | 96 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 色即是無生滅 |
| 133 | 96 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 色即是無生滅 |
| 134 | 94 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 仁今為欲令不生法生 |
| 135 | 94 | 令 | lìng | to issue a command | 仁今為欲令不生法生 |
| 136 | 94 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 仁今為欲令不生法生 |
| 137 | 94 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 仁今為欲令不生法生 |
| 138 | 94 | 令 | lìng | a season | 仁今為欲令不生法生 |
| 139 | 94 | 令 | lìng | respected; good reputation | 仁今為欲令不生法生 |
| 140 | 94 | 令 | lìng | good | 仁今為欲令不生法生 |
| 141 | 94 | 令 | lìng | pretentious | 仁今為欲令不生法生 |
| 142 | 94 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 仁今為欲令不生法生 |
| 143 | 94 | 令 | lìng | a commander | 仁今為欲令不生法生 |
| 144 | 94 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 仁今為欲令不生法生 |
| 145 | 94 | 令 | lìng | lyrics | 仁今為欲令不生法生 |
| 146 | 94 | 令 | lìng | Ling | 仁今為欲令不生法生 |
| 147 | 94 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 仁今為欲令不生法生 |
| 148 | 92 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 149 | 92 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 150 | 92 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 151 | 92 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 152 | 90 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 153 | 90 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 154 | 90 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 155 | 74 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界不異無生滅 |
| 156 | 74 | 界 | jiè | kingdom | 耳界不異無生滅 |
| 157 | 74 | 界 | jiè | circle; society | 耳界不異無生滅 |
| 158 | 74 | 界 | jiè | territory; region | 耳界不異無生滅 |
| 159 | 74 | 界 | jiè | the world | 耳界不異無生滅 |
| 160 | 74 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界不異無生滅 |
| 161 | 74 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界不異無生滅 |
| 162 | 74 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界不異無生滅 |
| 163 | 74 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界不異無生滅 |
| 164 | 74 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界不異無生滅 |
| 165 | 71 | 見 | jiàn | to see | 見我無生 |
| 166 | 71 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見我無生 |
| 167 | 71 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見我無生 |
| 168 | 71 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見我無生 |
| 169 | 71 | 見 | jiàn | passive marker | 見我無生 |
| 170 | 71 | 見 | jiàn | to listen to | 見我無生 |
| 171 | 71 | 見 | jiàn | to meet | 見我無生 |
| 172 | 71 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見我無生 |
| 173 | 71 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見我無生 |
| 174 | 71 | 見 | jiàn | Jian | 見我無生 |
| 175 | 71 | 見 | xiàn | to appear | 見我無生 |
| 176 | 71 | 見 | xiàn | to introduce | 見我無生 |
| 177 | 71 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見我無生 |
| 178 | 71 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見我無生 |
| 179 | 70 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 180 | 70 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 181 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 182 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 183 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 184 | 70 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 185 | 70 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 186 | 70 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 187 | 70 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 188 | 70 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 189 | 70 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 190 | 70 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 191 | 70 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 192 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 193 | 70 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 194 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 195 | 68 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 畢竟空 |
| 196 | 65 | 淨 | jìng | clean | 畢竟淨故 |
| 197 | 65 | 淨 | jìng | no surplus; net | 畢竟淨故 |
| 198 | 65 | 淨 | jìng | only | 畢竟淨故 |
| 199 | 65 | 淨 | jìng | pure | 畢竟淨故 |
| 200 | 65 | 淨 | jìng | tranquil | 畢竟淨故 |
| 201 | 65 | 淨 | jìng | cold | 畢竟淨故 |
| 202 | 65 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 畢竟淨故 |
| 203 | 65 | 淨 | jìng | role of hero | 畢竟淨故 |
| 204 | 65 | 淨 | jìng | completely | 畢竟淨故 |
| 205 | 65 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 畢竟淨故 |
| 206 | 65 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 畢竟淨故 |
| 207 | 65 | 淨 | jìng | clean; pure | 畢竟淨故 |
| 208 | 65 | 淨 | jìng | cleanse | 畢竟淨故 |
| 209 | 65 | 淨 | jìng | cleanse | 畢竟淨故 |
| 210 | 65 | 淨 | jìng | Pure | 畢竟淨故 |
| 211 | 65 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 畢竟淨故 |
| 212 | 65 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 畢竟淨故 |
| 213 | 65 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 畢竟淨故 |
| 214 | 65 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 仁今為欲令不生法生 |
| 215 | 65 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 仁今為欲令不生法生 |
| 216 | 61 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 217 | 61 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 218 | 61 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 219 | 61 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 220 | 61 | 受 | shòu | suitably | 受 |
| 221 | 61 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 222 | 56 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 223 | 56 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 224 | 56 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 225 | 56 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 226 | 56 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 227 | 56 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 228 | 56 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 229 | 56 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 230 | 56 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 231 | 56 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 232 | 56 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 233 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 234 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 235 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 236 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 237 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 238 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 239 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 240 | 49 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 241 | 49 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 242 | 49 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 243 | 49 | 無妄 | wúwàng | an accident; an unexpected situation | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 244 | 49 | 法數 | fǎ shǔ | enumerations of dharmas | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 245 | 48 | 入 | rù | to enter | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 246 | 48 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 247 | 48 | 入 | rù | radical | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 248 | 48 | 入 | rù | income | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 249 | 48 | 入 | rù | to conform with | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 250 | 48 | 入 | rù | to descend | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 251 | 48 | 入 | rù | the entering tone | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 252 | 48 | 入 | rù | to pay | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 253 | 48 | 入 | rù | to join | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 254 | 48 | 入 | rù | entering; praveśa | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 255 | 48 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 256 | 48 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 257 | 48 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 258 | 48 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
| 259 | 46 | 乃至 | nǎizhì | and even | 無生滅不異色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
| 260 | 46 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 無生滅不異色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
| 261 | 39 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多不異無生滅 |
| 262 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 263 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 264 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 265 | 37 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 266 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 267 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 268 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 269 | 37 | 時 | shí | tense | 時 |
| 270 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 271 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 272 | 37 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 273 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 274 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 275 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 276 | 37 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 277 | 37 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 278 | 37 | 時 | shí | on time | 時 |
| 279 | 37 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 280 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 281 | 37 | 時 | shí | hour | 時 |
| 282 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 283 | 37 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 284 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 285 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 286 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 287 | 37 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 288 | 37 | 生法 | shēng fǎ | sentient beings and dharmas | 仁今為欲以生法證生法 |
| 289 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
| 290 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
| 291 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
| 292 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
| 293 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
| 294 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
| 295 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
| 296 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
| 297 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
| 298 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
| 299 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
| 300 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
| 301 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
| 302 | 36 | 有 | yǒu | You | 有 |
| 303 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
| 304 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
| 305 | 36 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 306 | 36 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 307 | 36 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 308 | 33 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 309 | 33 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 310 | 33 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 311 | 33 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 312 | 33 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 313 | 33 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 314 | 33 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 315 | 33 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 316 | 33 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 317 | 33 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 318 | 33 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 319 | 33 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 320 | 33 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 321 | 33 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 322 | 33 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 323 | 33 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 324 | 33 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 325 | 33 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 326 | 33 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 327 | 32 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 328 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 329 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 330 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 331 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 332 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 333 | 32 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 334 | 32 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 335 | 32 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 336 | 32 | 觀 | guān | Guan | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 337 | 32 | 觀 | guān | appearance; looks | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 338 | 32 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 339 | 32 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 340 | 32 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 341 | 32 | 觀 | guàn | an announcement | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 342 | 32 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 343 | 32 | 觀 | guān | Surview | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 344 | 32 | 觀 | guān | Observe | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 345 | 32 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 346 | 32 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 347 | 32 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 348 | 32 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
| 349 | 29 | 已 | yǐ | already | 為欲令已生法生耶 |
| 350 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 為欲令已生法生耶 |
| 351 | 29 | 已 | yǐ | from | 為欲令已生法生耶 |
| 352 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 為欲令已生法生耶 |
| 353 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 為欲令已生法生耶 |
| 354 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 為欲令已生法生耶 |
| 355 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 為欲令已生法生耶 |
| 356 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 為欲令已生法生耶 |
| 357 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 為欲令已生法生耶 |
| 358 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 為欲令已生法生耶 |
| 359 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 為欲令已生法生耶 |
| 360 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 為欲令已生法生耶 |
| 361 | 29 | 已 | yǐ | this | 為欲令已生法生耶 |
| 362 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 為欲令已生法生耶 |
| 363 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 為欲令已生法生耶 |
| 364 | 28 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 365 | 28 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 366 | 28 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 367 | 28 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 368 | 28 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 369 | 28 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 370 | 28 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 371 | 28 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 372 | 28 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 373 | 28 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 374 | 28 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 375 | 28 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 376 | 28 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 377 | 28 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
| 378 | 28 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
| 379 | 28 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
| 380 | 28 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
| 381 | 28 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
| 382 | 28 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
| 383 | 28 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
| 384 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 385 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 386 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 387 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 388 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 389 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 390 | 27 | 說 | shuō | allocution | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 391 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 392 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 393 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 394 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 395 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 396 | 26 | 作 | zuò | to do | 由此緣故我作是說 |
| 397 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 由此緣故我作是說 |
| 398 | 26 | 作 | zuò | to start | 由此緣故我作是說 |
| 399 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 由此緣故我作是說 |
| 400 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 由此緣故我作是說 |
| 401 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 由此緣故我作是說 |
| 402 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 由此緣故我作是說 |
| 403 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 由此緣故我作是說 |
| 404 | 26 | 作 | zuò | to rise | 由此緣故我作是說 |
| 405 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 由此緣故我作是說 |
| 406 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 由此緣故我作是說 |
| 407 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 由此緣故我作是說 |
| 408 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 由此緣故我作是說 |
| 409 | 25 | 緣故 | yuángù | reason; cause | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 410 | 25 | 緣故 | yuángù | accident | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
| 411 | 25 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
| 412 | 25 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
| 413 | 25 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
| 414 | 25 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
| 415 | 25 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
| 416 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
| 417 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
| 418 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
| 419 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
| 420 | 24 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此緣故我作是說 |
| 421 | 22 | 無 | wú | no | 無變異空 |
| 422 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
| 423 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
| 424 | 22 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
| 425 | 22 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 426 | 22 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
| 427 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
| 428 | 22 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
| 429 | 22 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
| 430 | 22 | 無 | wú | um | 無變異空 |
| 431 | 22 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
| 432 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
| 433 | 22 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
| 434 | 22 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 435 | 20 | 眼 | yǎn | eye | 眼處不異無生滅 |
| 436 | 20 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 眼處不異無生滅 |
| 437 | 20 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處不異無生滅 |
| 438 | 20 | 眼 | yǎn | sight | 眼處不異無生滅 |
| 439 | 20 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處不異無生滅 |
| 440 | 20 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處不異無生滅 |
| 441 | 20 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處不異無生滅 |
| 442 | 20 | 眼 | yǎn | insight | 眼處不異無生滅 |
| 443 | 20 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處不異無生滅 |
| 444 | 20 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處不異無生滅 |
| 445 | 20 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處不異無生滅 |
| 446 | 20 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處不異無生滅 |
| 447 | 20 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處不異無生滅 |
| 448 | 20 | 意 | yì | idea | 意界不異無生滅 |
| 449 | 20 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界不異無生滅 |
| 450 | 20 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界不異無生滅 |
| 451 | 20 | 意 | yì | mood; feeling | 意界不異無生滅 |
| 452 | 20 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界不異無生滅 |
| 453 | 20 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界不異無生滅 |
| 454 | 20 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界不異無生滅 |
| 455 | 20 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界不異無生滅 |
| 456 | 20 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界不異無生滅 |
| 457 | 20 | 意 | yì | meaning | 意界不異無生滅 |
| 458 | 20 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界不異無生滅 |
| 459 | 20 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界不異無生滅 |
| 460 | 20 | 意 | yì | or | 意界不異無生滅 |
| 461 | 20 | 意 | yì | Yi | 意界不異無生滅 |
| 462 | 20 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界不異無生滅 |
| 463 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 464 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 465 | 20 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 466 | 20 | 身 | shēn | self | 身 |
| 467 | 20 | 身 | shēn | life | 身 |
| 468 | 20 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 469 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 470 | 20 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 471 | 20 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 472 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 473 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 474 | 20 | 身 | juān | India | 身 |
| 475 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 476 | 17 | 得 | de | potential marker | 不應預流得預流果 |
| 477 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不應預流得預流果 |
| 478 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 不應預流得預流果 |
| 479 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 不應預流得預流果 |
| 480 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 不應預流得預流果 |
| 481 | 17 | 得 | dé | de | 不應預流得預流果 |
| 482 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 不應預流得預流果 |
| 483 | 17 | 得 | dé | to result in | 不應預流得預流果 |
| 484 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不應預流得預流果 |
| 485 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 不應預流得預流果 |
| 486 | 17 | 得 | dé | to be finished | 不應預流得預流果 |
| 487 | 17 | 得 | de | result of degree | 不應預流得預流果 |
| 488 | 17 | 得 | de | marks completion of an action | 不應預流得預流果 |
| 489 | 17 | 得 | děi | satisfying | 不應預流得預流果 |
| 490 | 17 | 得 | dé | to contract | 不應預流得預流果 |
| 491 | 17 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不應預流得預流果 |
| 492 | 17 | 得 | dé | expressing frustration | 不應預流得預流果 |
| 493 | 17 | 得 | dé | to hear | 不應預流得預流果 |
| 494 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 不應預流得預流果 |
| 495 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 不應預流得預流果 |
| 496 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不應預流得預流果 |
| 497 | 16 | 於 | yú | in; at | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 498 | 16 | 於 | yú | in; at | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 499 | 16 | 於 | yú | in; at; to; from | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
| 500 | 16 | 於 | yú | to go; to | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无生 | 無生 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 灭 | 滅 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 法 |
|
|
|
| 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
| 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | |
| 不 | bù | no; na | |
| 自性空 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二法 | 195 |
|
|
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 五顺上分结 | 五順上分結 | 119 | five upper fetters |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五顺下分结 | 五順下分結 | 119 | five lower fetters |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 意生 | 121 |
|
|
| 异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|