Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 115
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 351 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何以眼界無二為方便 |
| 2 | 351 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何以眼界無二為方便 |
| 3 | 351 | 為 | wéi | to be; is | 云何以眼界無二為方便 |
| 4 | 351 | 為 | wéi | to do | 云何以眼界無二為方便 |
| 5 | 351 | 為 | wèi | to support; to help | 云何以眼界無二為方便 |
| 6 | 351 | 為 | wéi | to govern | 云何以眼界無二為方便 |
| 7 | 351 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何以眼界無二為方便 |
| 8 | 243 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 云何以眼界無二為方便 |
| 9 | 243 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 云何以眼界無二為方便 |
| 10 | 243 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 云何以眼界無二為方便 |
| 11 | 243 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 云何以眼界無二為方便 |
| 12 | 243 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 云何以眼界無二為方便 |
| 13 | 243 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 云何以眼界無二為方便 |
| 14 | 243 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 云何以眼界無二為方便 |
| 15 | 243 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 云何以眼界無二為方便 |
| 16 | 243 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 云何以眼界無二為方便 |
| 17 | 243 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 云何以眼界無二為方便 |
| 18 | 232 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼識界及眼觸 |
| 19 | 232 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼識界及眼觸 |
| 20 | 232 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼識界及眼觸 |
| 21 | 232 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼識界及眼觸 |
| 22 | 217 | 界 | jiè | border; boundary | 云何以耳界無二為方便 |
| 23 | 217 | 界 | jiè | kingdom | 云何以耳界無二為方便 |
| 24 | 217 | 界 | jiè | territory; region | 云何以耳界無二為方便 |
| 25 | 217 | 界 | jiè | the world | 云何以耳界無二為方便 |
| 26 | 217 | 界 | jiè | scope; extent | 云何以耳界無二為方便 |
| 27 | 217 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 云何以耳界無二為方便 |
| 28 | 217 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 云何以耳界無二為方便 |
| 29 | 217 | 界 | jiè | to adjoin | 云何以耳界無二為方便 |
| 30 | 217 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 云何以耳界無二為方便 |
| 31 | 189 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 云何以眼界無二為方便 |
| 32 | 135 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 云何以眼界無二為方便 |
| 33 | 135 | 以 | yǐ | to rely on | 云何以眼界無二為方便 |
| 34 | 135 | 以 | yǐ | to regard | 云何以眼界無二為方便 |
| 35 | 135 | 以 | yǐ | to be able to | 云何以眼界無二為方便 |
| 36 | 135 | 以 | yǐ | to order; to command | 云何以眼界無二為方便 |
| 37 | 135 | 以 | yǐ | used after a verb | 云何以眼界無二為方便 |
| 38 | 135 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 云何以眼界無二為方便 |
| 39 | 135 | 以 | yǐ | Israel | 云何以眼界無二為方便 |
| 40 | 135 | 以 | yǐ | Yi | 云何以眼界無二為方便 |
| 41 | 135 | 以 | yǐ | use; yogena | 云何以眼界無二為方便 |
| 42 | 108 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 43 | 108 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 44 | 108 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 45 | 108 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 46 | 108 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 47 | 108 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 48 | 108 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 49 | 108 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 50 | 108 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 51 | 108 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 52 | 108 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 53 | 108 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 54 | 108 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 55 | 108 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
| 56 | 108 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
| 57 | 108 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
| 58 | 108 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
| 59 | 108 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
| 60 | 108 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
| 61 | 108 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
| 62 | 81 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習四念住 |
| 63 | 81 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習四念住 |
| 64 | 81 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 無生為方便 |
| 65 | 81 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 無生為方便 |
| 66 | 81 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 迴向一切智智 |
| 67 | 81 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 迴向一切智智 |
| 68 | 81 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 慶喜 |
| 69 | 81 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 無所得為方便 |
| 70 | 65 | 鼻 | bí | nose | 云何以鼻界無二為方便 |
| 71 | 65 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 云何以鼻界無二為方便 |
| 72 | 65 | 鼻 | bí | to smell | 云何以鼻界無二為方便 |
| 73 | 65 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 云何以鼻界無二為方便 |
| 74 | 65 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 云何以鼻界無二為方便 |
| 75 | 65 | 鼻 | bí | a handle | 云何以鼻界無二為方便 |
| 76 | 65 | 鼻 | bí | cape; promontory | 云何以鼻界無二為方便 |
| 77 | 65 | 鼻 | bí | first | 云何以鼻界無二為方便 |
| 78 | 65 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 云何以鼻界無二為方便 |
| 79 | 65 | 耳 | ěr | ear | 云何以耳界無二為方便 |
| 80 | 65 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 云何以耳界無二為方便 |
| 81 | 65 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 云何以耳界無二為方便 |
| 82 | 65 | 耳 | ěr | on both sides | 云何以耳界無二為方便 |
| 83 | 65 | 耳 | ěr | a vessel handle | 云何以耳界無二為方便 |
| 84 | 65 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 云何以耳界無二為方便 |
| 85 | 54 | 受性 | shòuxìng | inborn (ability, defect) | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 86 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 87 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 88 | 54 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 眼界眼界性空 |
| 89 | 54 | 與 | yǔ | to give | 以眼界性空與四念住 |
| 90 | 54 | 與 | yǔ | to accompany | 以眼界性空與四念住 |
| 91 | 54 | 與 | yù | to particate in | 以眼界性空與四念住 |
| 92 | 54 | 與 | yù | of the same kind | 以眼界性空與四念住 |
| 93 | 54 | 與 | yù | to help | 以眼界性空與四念住 |
| 94 | 54 | 與 | yǔ | for | 以眼界性空與四念住 |
| 95 | 54 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 96 | 54 | 空 | kòng | free time | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 97 | 54 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 98 | 54 | 空 | kōng | the sky; the air | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 99 | 54 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 100 | 54 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 101 | 54 | 空 | kòng | empty space | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 102 | 54 | 空 | kōng | without substance | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 103 | 54 | 空 | kōng | to not have | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 104 | 54 | 空 | kòng | opportunity; chance | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 105 | 54 | 空 | kōng | vast and high | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 106 | 54 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 107 | 54 | 空 | kòng | blank | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 108 | 54 | 空 | kòng | expansive | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 109 | 54 | 空 | kòng | lacking | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 110 | 54 | 空 | kōng | plain; nothing else | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 111 | 54 | 空 | kōng | Emptiness | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 112 | 54 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 113 | 54 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 八聖道支無二無二分故 |
| 114 | 54 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 八聖道支無二無二分故 |
| 115 | 54 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 八聖道支無二無二分故 |
| 116 | 54 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 八聖道支無二無二分故 |
| 117 | 54 | 分 | fēn | a fraction | 八聖道支無二無二分故 |
| 118 | 54 | 分 | fēn | to express as a fraction | 八聖道支無二無二分故 |
| 119 | 54 | 分 | fēn | one tenth | 八聖道支無二無二分故 |
| 120 | 54 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 八聖道支無二無二分故 |
| 121 | 54 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 八聖道支無二無二分故 |
| 122 | 54 | 分 | fèn | affection; goodwill | 八聖道支無二無二分故 |
| 123 | 54 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 八聖道支無二無二分故 |
| 124 | 54 | 分 | fēn | equinox | 八聖道支無二無二分故 |
| 125 | 54 | 分 | fèn | a characteristic | 八聖道支無二無二分故 |
| 126 | 54 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 八聖道支無二無二分故 |
| 127 | 54 | 分 | fēn | to share | 八聖道支無二無二分故 |
| 128 | 54 | 分 | fēn | branch [office] | 八聖道支無二無二分故 |
| 129 | 54 | 分 | fēn | clear; distinct | 八聖道支無二無二分故 |
| 130 | 54 | 分 | fēn | a difference | 八聖道支無二無二分故 |
| 131 | 54 | 分 | fēn | a score | 八聖道支無二無二分故 |
| 132 | 54 | 分 | fèn | identity | 八聖道支無二無二分故 |
| 133 | 54 | 分 | fèn | a part; a portion | 八聖道支無二無二分故 |
| 134 | 54 | 分 | fēn | part; avayava | 八聖道支無二無二分故 |
| 135 | 52 | 舌 | shé | tongue | 云何以舌界無二為方便 |
| 136 | 52 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 云何以舌界無二為方便 |
| 137 | 52 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 云何以舌界無二為方便 |
| 138 | 52 | 舌 | shé | tongue; jihva | 云何以舌界無二為方便 |
| 139 | 52 | 意 | yì | idea | 云何以意界無二為方便 |
| 140 | 52 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 云何以意界無二為方便 |
| 141 | 52 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 云何以意界無二為方便 |
| 142 | 52 | 意 | yì | mood; feeling | 云何以意界無二為方便 |
| 143 | 52 | 意 | yì | will; willpower; determination | 云何以意界無二為方便 |
| 144 | 52 | 意 | yì | bearing; spirit | 云何以意界無二為方便 |
| 145 | 52 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 云何以意界無二為方便 |
| 146 | 52 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 云何以意界無二為方便 |
| 147 | 52 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 云何以意界無二為方便 |
| 148 | 52 | 意 | yì | meaning | 云何以意界無二為方便 |
| 149 | 52 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 云何以意界無二為方便 |
| 150 | 52 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 云何以意界無二為方便 |
| 151 | 52 | 意 | yì | Yi | 云何以意界無二為方便 |
| 152 | 52 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 云何以意界無二為方便 |
| 153 | 51 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 154 | 51 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 155 | 51 | 受 | shòu | to receive; to accept | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 156 | 51 | 受 | shòu | to tolerate | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 157 | 51 | 受 | shòu | feelings; sensations | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 158 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門 |
| 159 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門 |
| 160 | 45 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
| 161 | 45 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門 |
| 162 | 45 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門 |
| 163 | 45 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
| 164 | 40 | 眼 | yǎn | eye | 眼識界及眼觸 |
| 165 | 40 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼識界及眼觸 |
| 166 | 40 | 眼 | yǎn | sight | 眼識界及眼觸 |
| 167 | 40 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼識界及眼觸 |
| 168 | 40 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼識界及眼觸 |
| 169 | 40 | 眼 | yǎn | a trap | 眼識界及眼觸 |
| 170 | 40 | 眼 | yǎn | insight | 眼識界及眼觸 |
| 171 | 40 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼識界及眼觸 |
| 172 | 40 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼識界及眼觸 |
| 173 | 40 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼識界及眼觸 |
| 174 | 40 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼識界及眼觸 |
| 175 | 40 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼識界及眼觸 |
| 176 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 身識界及身觸 |
| 177 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身識界及身觸 |
| 178 | 32 | 身 | shēn | self | 身識界及身觸 |
| 179 | 32 | 身 | shēn | life | 身識界及身觸 |
| 180 | 32 | 身 | shēn | an object | 身識界及身觸 |
| 181 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 身識界及身觸 |
| 182 | 32 | 身 | shēn | moral character | 身識界及身觸 |
| 183 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 身識界及身觸 |
| 184 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 身識界及身觸 |
| 185 | 32 | 身 | juān | India | 身識界及身觸 |
| 186 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 身識界及身觸 |
| 187 | 30 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 修習四念住 |
| 188 | 30 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 |
| 189 | 30 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支 |
| 190 | 30 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characteristics unique to Buddhas | 十八佛不共法 |
| 191 | 30 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門 |
| 192 | 30 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門 |
| 193 | 30 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門 |
| 194 | 30 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門 |
| 195 | 30 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門 |
| 196 | 30 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門 |
| 197 | 30 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門 |
| 198 | 30 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門 |
| 199 | 30 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門 |
| 200 | 30 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 修習五眼 |
| 201 | 30 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
| 202 | 30 | 無相解脫門 | wúxiāng jiětuō mén | signless doors of deliverance | 無相解脫門 |
| 203 | 30 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門 |
| 204 | 30 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門 |
| 205 | 30 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 修習佛十力 |
| 206 | 30 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏 |
| 207 | 30 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
| 208 | 30 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
| 209 | 30 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
| 210 | 30 | 大 | dà | size | 大捨 |
| 211 | 30 | 大 | dà | old | 大捨 |
| 212 | 30 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
| 213 | 30 | 大 | dà | adult | 大捨 |
| 214 | 30 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
| 215 | 30 | 大 | dà | senior | 大捨 |
| 216 | 30 | 大 | dà | an element | 大捨 |
| 217 | 30 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
| 218 | 30 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲 |
| 219 | 30 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 修習空解脫門 |
| 220 | 30 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 四正斷 |
| 221 | 30 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
| 222 | 30 | 大喜 | dàxǐ | exultation | 大喜 |
| 223 | 30 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通 |
| 224 | 30 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
| 225 | 30 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
| 226 | 30 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
| 227 | 30 | 捨 | shè | my | 大捨 |
| 228 | 30 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
| 229 | 30 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
| 230 | 30 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
| 231 | 30 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
| 232 | 30 | 捨 | shě | She | 大捨 |
| 233 | 30 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
| 234 | 30 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
| 235 | 30 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
| 236 | 30 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
| 237 | 30 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
| 238 | 30 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
| 239 | 30 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
| 240 | 30 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
| 241 | 30 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
| 242 | 30 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 大慈 |
| 243 | 30 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
| 244 | 30 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 |
| 245 | 27 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此故說 |
| 246 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以眼界等無二為方便 |
| 247 | 27 | 等 | děng | to wait | 以眼界等無二為方便 |
| 248 | 27 | 等 | děng | to be equal | 以眼界等無二為方便 |
| 249 | 27 | 等 | děng | degree; level | 以眼界等無二為方便 |
| 250 | 27 | 等 | děng | to compare | 以眼界等無二為方便 |
| 251 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 以眼界等無二為方便 |
| 252 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 由此故說 |
| 253 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 由此故說 |
| 254 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 由此故說 |
| 255 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 由此故說 |
| 256 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 由此故說 |
| 257 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 由此故說 |
| 258 | 27 | 說 | shuō | allocution | 由此故說 |
| 259 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 由此故說 |
| 260 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 由此故說 |
| 261 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 由此故說 |
| 262 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 由此故說 |
| 263 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 由此故說 |
| 264 | 24 | 眼界 | yǎn jiè | sight; field of vision | 云何以眼界無二為方便 |
| 265 | 24 | 眼界 | yǎn jiè | eye element | 云何以眼界無二為方便 |
| 266 | 21 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 云何以色界 |
| 267 | 21 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 云何以色界 |
| 268 | 20 | 耳識 | ěrshí | auditory consciousness; śrotravijñāna | 耳識界及耳觸 |
| 269 | 20 | 聲 | shēng | sound | 云何以聲界 |
| 270 | 20 | 聲 | shēng | sheng | 云何以聲界 |
| 271 | 20 | 聲 | shēng | voice | 云何以聲界 |
| 272 | 20 | 聲 | shēng | music | 云何以聲界 |
| 273 | 20 | 聲 | shēng | language | 云何以聲界 |
| 274 | 20 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 云何以聲界 |
| 275 | 20 | 聲 | shēng | a message | 云何以聲界 |
| 276 | 20 | 聲 | shēng | a consonant | 云何以聲界 |
| 277 | 20 | 聲 | shēng | a tone | 云何以聲界 |
| 278 | 20 | 聲 | shēng | to announce | 云何以聲界 |
| 279 | 20 | 聲 | shēng | sound | 云何以聲界 |
| 280 | 20 | 眼識界 | yǎn shí jiè | visual consciousness element | 眼識界及眼觸 |
| 281 | 20 | 香界 | xiāngjiè | a Buddhist temple | 云何以香界 |
| 282 | 20 | 鼻識 | bí shí | sense of smell | 鼻識界及鼻觸 |
| 283 | 20 | 身界 | shēnjiè | ashes or relics after cremation | 云何以身界無二為方便 |
| 284 | 16 | 意識界 | yìshí jiè | realm of consciousness | 意識界及意觸 |
| 285 | 16 | 味 | wèi | taste; flavor | 云何以味界 |
| 286 | 16 | 味 | wèi | significance | 云何以味界 |
| 287 | 16 | 味 | wèi | to taste | 云何以味界 |
| 288 | 16 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 云何以味界 |
| 289 | 16 | 味 | wèi | smell; odor | 云何以味界 |
| 290 | 16 | 味 | wèi | a delicacy | 云何以味界 |
| 291 | 16 | 味 | wèi | taste; rasa | 云何以味界 |
| 292 | 16 | 舌識 | shéshí | sense of taste | 舌識界及舌觸 |
| 293 | 16 | 身識 | shēn shí | body consciousness; sense of touch | 身識界及身觸 |
| 294 | 15 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 恒住捨性 |
| 295 | 15 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 恒住捨性 |
| 296 | 15 | 失 | shī | to lose | 修習無忘失法 |
| 297 | 15 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 修習無忘失法 |
| 298 | 15 | 失 | shī | to fail; to miss out | 修習無忘失法 |
| 299 | 15 | 失 | shī | to be lost | 修習無忘失法 |
| 300 | 15 | 失 | shī | to make a mistake | 修習無忘失法 |
| 301 | 15 | 失 | shī | to let go of | 修習無忘失法 |
| 302 | 15 | 失 | shī | loss; nāśa | 修習無忘失法 |
| 303 | 15 | 恒 | héng | constant; regular | 恒住捨性 |
| 304 | 15 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒住捨性 |
| 305 | 15 | 恒 | héng | perseverance | 恒住捨性 |
| 306 | 15 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒住捨性 |
| 307 | 15 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒住捨性 |
| 308 | 15 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒住捨性 |
| 309 | 15 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒住捨性 |
| 310 | 15 | 恒 | héng | Heng | 恒住捨性 |
| 311 | 15 | 恒 | héng | Eternity | 恒住捨性 |
| 312 | 15 | 恒 | héng | eternal | 恒住捨性 |
| 313 | 15 | 恒 | gèng | Ganges | 恒住捨性 |
| 314 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 修習無忘失法 |
| 315 | 15 | 法 | fǎ | France | 修習無忘失法 |
| 316 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 修習無忘失法 |
| 317 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 修習無忘失法 |
| 318 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 修習無忘失法 |
| 319 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 修習無忘失法 |
| 320 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 修習無忘失法 |
| 321 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 修習無忘失法 |
| 322 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 修習無忘失法 |
| 323 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 修習無忘失法 |
| 324 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 修習無忘失法 |
| 325 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 修習無忘失法 |
| 326 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 修習無忘失法 |
| 327 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 修習無忘失法 |
| 328 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 修習無忘失法 |
| 329 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 修習無忘失法 |
| 330 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 修習無忘失法 |
| 331 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 修習無忘失法 |
| 332 | 15 | 忘 | wàng | to forget | 修習無忘失法 |
| 333 | 15 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 修習無忘失法 |
| 334 | 15 | 忘 | wàng | to abandon | 修習無忘失法 |
| 335 | 15 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 修習無忘失法 |
| 336 | 15 | 性 | xìng | gender | 恒住捨性 |
| 337 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 恒住捨性 |
| 338 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 恒住捨性 |
| 339 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 恒住捨性 |
| 340 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 恒住捨性 |
| 341 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 恒住捨性 |
| 342 | 15 | 性 | xìng | scope | 恒住捨性 |
| 343 | 15 | 性 | xìng | nature | 恒住捨性 |
| 344 | 13 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 云何以法界 |
| 345 | 13 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 云何以法界 |
| 346 | 13 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 云何以法界 |
| 347 | 3 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 妙雲蘭若提供 |
| 348 | 3 | 大般若波羅蜜多經 | dà bōrěluómìduō jīng | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 349 | 3 | 受法 | shòu fǎ | to receive the Dharma | 意觸為緣所生諸受法界 |
| 350 | 2 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷 |
| 351 | 2 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷 |
| 352 | 2 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷 |
| 353 | 2 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷 |
| 354 | 2 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷 |
| 355 | 2 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷 |
| 356 | 2 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷 |
| 357 | 2 | 卷 | juàn | a file | 卷 |
| 358 | 2 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷 |
| 359 | 2 | 卷 | juǎn | to include | 卷 |
| 360 | 2 | 卷 | juǎn | to store away | 卷 |
| 361 | 2 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷 |
| 362 | 2 | 卷 | juǎn | Juan | 卷 |
| 363 | 2 | 卷 | juàn | tired | 卷 |
| 364 | 2 | 卷 | quán | beautiful | 卷 |
| 365 | 2 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷 |
| 366 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生出版社提供 |
| 367 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生出版社提供 |
| 368 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生出版社提供 |
| 369 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生出版社提供 |
| 370 | 2 | 第 | dì | sequence; order | 第 |
| 371 | 2 | 第 | dì | grade; degree | 第 |
| 372 | 2 | 第 | dì | to put in order; to arrange | 第 |
| 373 | 2 | 第 | dì | a mansion; a manor; a state residence | 第 |
| 374 | 2 | 第 | dì | order; sarvapradhāna | 第 |
| 375 | 2 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 376 | 2 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 377 | 2 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 378 | 2 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 379 | 2 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 380 | 2 | 卷第一 | juǎn dì yī | scroll 1 | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 381 | 2 | 一 | yī | one | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 382 | 2 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 383 | 2 | 一 | yī | pure; concentrated | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 384 | 2 | 一 | yī | first | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 385 | 2 | 一 | yī | the same | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 386 | 2 | 一 | yī | sole; single | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 387 | 2 | 一 | yī | a very small amount | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 388 | 2 | 一 | yī | Yi | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 389 | 2 | 一 | yī | other | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 390 | 2 | 一 | yī | to unify | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 391 | 2 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 392 | 2 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 393 | 2 | 一 | yī | one; eka | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 394 | 2 | 出版社 | chūbǎn shè | publisher; publishing house; press | 眾生出版社提供 |
| 395 | 2 | 十五 | shíwǔ | fifteen | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 396 | 2 | 十五 | shíwǔ | fifteen; pancadasa | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 397 | 1 | 新式 | xīnshì | new type | 眾生出版社提供新式標點 |
| 398 | 1 | 新式 | xīnshì | fashionable | 眾生出版社提供新式標點 |
| 399 | 1 | 冊 | cè | book; volume | 冊 |
| 400 | 1 | 冊 | cè | a roll of bamboo slips | 冊 |
| 401 | 1 | 冊 | cè | a plan; a scheme | 冊 |
| 402 | 1 | 冊 | cè | to confer | 冊 |
| 403 | 1 | 冊 | chǎi | a book with embroidered covers | 冊 |
| 404 | 1 | 冊 | cè | patent of enfeoffment | 冊 |
| 405 | 1 | 奉 | fèng | to offer; to present | 三藏法師玄奘奉 |
| 406 | 1 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 三藏法師玄奘奉 |
| 407 | 1 | 奉 | fèng | to believe in | 三藏法師玄奘奉 |
| 408 | 1 | 奉 | fèng | a display of respect | 三藏法師玄奘奉 |
| 409 | 1 | 奉 | fèng | to revere | 三藏法師玄奘奉 |
| 410 | 1 | 奉 | fèng | salary | 三藏法師玄奘奉 |
| 411 | 1 | 奉 | fèng | to serve | 三藏法師玄奘奉 |
| 412 | 1 | 奉 | fèng | Feng | 三藏法師玄奘奉 |
| 413 | 1 | 奉 | fèng | to politely request | 三藏法師玄奘奉 |
| 414 | 1 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 三藏法師玄奘奉 |
| 415 | 1 | 奉 | fèng | a term of respect | 三藏法師玄奘奉 |
| 416 | 1 | 奉 | fèng | to help | 三藏法師玄奘奉 |
| 417 | 1 | 奉 | fèng | offer; upanī | 三藏法師玄奘奉 |
| 418 | 1 | 三藏法師 | sān zàng fǎshī | Tripiṭaka Master | 三藏法師玄奘奉 |
| 419 | 1 | 三藏法師 | sān zàng fǎshī | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka | 三藏法師玄奘奉 |
| 420 | 1 | 雲 | yún | cloud | 妙雲蘭若提供 |
| 421 | 1 | 雲 | yún | Yunnan | 妙雲蘭若提供 |
| 422 | 1 | 雲 | yún | Yun | 妙雲蘭若提供 |
| 423 | 1 | 雲 | yún | to say | 妙雲蘭若提供 |
| 424 | 1 | 雲 | yún | to have | 妙雲蘭若提供 |
| 425 | 1 | 雲 | yún | cloud; megha | 妙雲蘭若提供 |
| 426 | 1 | 雲 | yún | to say; iti | 妙雲蘭若提供 |
| 427 | 1 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙雲蘭若提供 |
| 428 | 1 | 妙 | miào | clever | 妙雲蘭若提供 |
| 429 | 1 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙雲蘭若提供 |
| 430 | 1 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙雲蘭若提供 |
| 431 | 1 | 妙 | miào | young | 妙雲蘭若提供 |
| 432 | 1 | 妙 | miào | interesting | 妙雲蘭若提供 |
| 433 | 1 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙雲蘭若提供 |
| 434 | 1 | 妙 | miào | Miao | 妙雲蘭若提供 |
| 435 | 1 | 妙 | miào | Wonderful | 妙雲蘭若提供 |
| 436 | 1 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙雲蘭若提供 |
| 437 | 1 | 蘭若 | lánrè | Aranya | 妙雲蘭若提供 |
| 438 | 1 | 蘭若 | lánrè | a forest retreat; a secluded place to practice; aranya | 妙雲蘭若提供 |
| 439 | 1 | 蘭若 | lánrè | temple; monastery | 妙雲蘭若提供 |
| 440 | 1 | 品第 | pǐndì | grade (i.e. quality); rank | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 441 | 1 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 442 | 1 | 功德 | gōngdé | merit | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 443 | 1 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 444 | 1 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 445 | 1 | 十三 | shísān | thirteen | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 446 | 1 | 十三 | shísān | thirteen; trayodasa | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 447 | 1 | 之 | zhī | to go | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 448 | 1 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 449 | 1 | 之 | zhī | is | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 450 | 1 | 之 | zhī | to use | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 451 | 1 | 之 | zhī | Zhi | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 452 | 1 | 之 | zhī | winding | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 453 | 1 | 三十 | sān shí | thirty | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 454 | 1 | 三十 | sān shí | thirty; triṃśat; tridaśa | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 455 | 1 | 分校 | fēnxiào | branch of a school | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 456 | 1 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 457 | 1 | 初 | chū | original | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 458 | 1 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 459 | 1 | 標點 | biāodiǎn | punctuation; a punctuation mark | 眾生出版社提供新式標點 |
| 460 | 1 | 標點 | biāodiǎn | to punctuate | 眾生出版社提供新式標點 |
| 461 | 1 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 三藏法師玄奘奉 |
| 462 | 1 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 三藏法師玄奘奉 |
| 463 | 1 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 詔譯 |
| 464 | 1 | 譯 | yì | to explain | 詔譯 |
| 465 | 1 | 譯 | yì | to decode; to encode | 詔譯 |
| 466 | 1 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 467 | 1 | 量 | liáng | to measure | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 468 | 1 | 量 | liàng | capacity | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 469 | 1 | 量 | liáng | to consider | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 470 | 1 | 量 | liàng | a measuring tool | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 471 | 1 | 量 | liàng | to estimate | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 472 | 1 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 初分校量功德品第三十之十三 |
| 473 | 1 | 詔 | zhào | an imperial decree | 詔譯 |
| 474 | 1 | 詔 | zhào | to decree; to proclaim; to tell | 詔譯 |
Frequencies of all Words
Top 561
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 351 | 為 | wèi | for; to | 云何以眼界無二為方便 |
| 2 | 351 | 為 | wèi | because of | 云何以眼界無二為方便 |
| 3 | 351 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何以眼界無二為方便 |
| 4 | 351 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何以眼界無二為方便 |
| 5 | 351 | 為 | wéi | to be; is | 云何以眼界無二為方便 |
| 6 | 351 | 為 | wéi | to do | 云何以眼界無二為方便 |
| 7 | 351 | 為 | wèi | for | 云何以眼界無二為方便 |
| 8 | 351 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何以眼界無二為方便 |
| 9 | 351 | 為 | wèi | to | 云何以眼界無二為方便 |
| 10 | 351 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何以眼界無二為方便 |
| 11 | 351 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何以眼界無二為方便 |
| 12 | 351 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何以眼界無二為方便 |
| 13 | 351 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何以眼界無二為方便 |
| 14 | 351 | 為 | wèi | to support; to help | 云何以眼界無二為方便 |
| 15 | 351 | 為 | wéi | to govern | 云何以眼界無二為方便 |
| 16 | 351 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何以眼界無二為方便 |
| 17 | 243 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 云何以眼界無二為方便 |
| 18 | 243 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 云何以眼界無二為方便 |
| 19 | 243 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 云何以眼界無二為方便 |
| 20 | 243 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 云何以眼界無二為方便 |
| 21 | 243 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 云何以眼界無二為方便 |
| 22 | 243 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 云何以眼界無二為方便 |
| 23 | 243 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 云何以眼界無二為方便 |
| 24 | 243 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 云何以眼界無二為方便 |
| 25 | 243 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 云何以眼界無二為方便 |
| 26 | 243 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 云何以眼界無二為方便 |
| 27 | 232 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼識界及眼觸 |
| 28 | 232 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼識界及眼觸 |
| 29 | 232 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼識界及眼觸 |
| 30 | 232 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼識界及眼觸 |
| 31 | 217 | 界 | jiè | border; boundary | 云何以耳界無二為方便 |
| 32 | 217 | 界 | jiè | kingdom | 云何以耳界無二為方便 |
| 33 | 217 | 界 | jiè | circle; society | 云何以耳界無二為方便 |
| 34 | 217 | 界 | jiè | territory; region | 云何以耳界無二為方便 |
| 35 | 217 | 界 | jiè | the world | 云何以耳界無二為方便 |
| 36 | 217 | 界 | jiè | scope; extent | 云何以耳界無二為方便 |
| 37 | 217 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 云何以耳界無二為方便 |
| 38 | 217 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 云何以耳界無二為方便 |
| 39 | 217 | 界 | jiè | to adjoin | 云何以耳界無二為方便 |
| 40 | 217 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 云何以耳界無二為方便 |
| 41 | 189 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 云何以眼界無二為方便 |
| 42 | 135 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 43 | 135 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 44 | 135 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 45 | 135 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 46 | 135 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 47 | 135 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 48 | 135 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 49 | 135 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 50 | 135 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 51 | 135 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 52 | 135 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 53 | 135 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 54 | 135 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 云何以眼界無二為方便 |
| 55 | 135 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 云何以眼界無二為方便 |
| 56 | 135 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 云何以眼界無二為方便 |
| 57 | 135 | 以 | yǐ | according to | 云何以眼界無二為方便 |
| 58 | 135 | 以 | yǐ | because of | 云何以眼界無二為方便 |
| 59 | 135 | 以 | yǐ | on a certain date | 云何以眼界無二為方便 |
| 60 | 135 | 以 | yǐ | and; as well as | 云何以眼界無二為方便 |
| 61 | 135 | 以 | yǐ | to rely on | 云何以眼界無二為方便 |
| 62 | 135 | 以 | yǐ | to regard | 云何以眼界無二為方便 |
| 63 | 135 | 以 | yǐ | to be able to | 云何以眼界無二為方便 |
| 64 | 135 | 以 | yǐ | to order; to command | 云何以眼界無二為方便 |
| 65 | 135 | 以 | yǐ | further; moreover | 云何以眼界無二為方便 |
| 66 | 135 | 以 | yǐ | used after a verb | 云何以眼界無二為方便 |
| 67 | 135 | 以 | yǐ | very | 云何以眼界無二為方便 |
| 68 | 135 | 以 | yǐ | already | 云何以眼界無二為方便 |
| 69 | 135 | 以 | yǐ | increasingly | 云何以眼界無二為方便 |
| 70 | 135 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 云何以眼界無二為方便 |
| 71 | 135 | 以 | yǐ | Israel | 云何以眼界無二為方便 |
| 72 | 135 | 以 | yǐ | Yi | 云何以眼界無二為方便 |
| 73 | 135 | 以 | yǐ | use; yogena | 云何以眼界無二為方便 |
| 74 | 108 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 75 | 108 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 76 | 108 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 77 | 108 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 78 | 108 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 79 | 108 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 80 | 108 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 81 | 108 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 82 | 108 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 83 | 108 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 84 | 108 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 85 | 108 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 86 | 108 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 87 | 108 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 88 | 108 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 89 | 108 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 90 | 108 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 91 | 108 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 92 | 108 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 93 | 108 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 94 | 108 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 95 | 108 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
| 96 | 108 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
| 97 | 108 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
| 98 | 108 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
| 99 | 108 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
| 100 | 108 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
| 101 | 108 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
| 102 | 108 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
| 103 | 108 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
| 104 | 81 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習四念住 |
| 105 | 81 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習四念住 |
| 106 | 81 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 無生為方便 |
| 107 | 81 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 無生為方便 |
| 108 | 81 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 迴向一切智智 |
| 109 | 81 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 迴向一切智智 |
| 110 | 81 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 慶喜 |
| 111 | 81 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 無所得為方便 |
| 112 | 65 | 鼻 | bí | nose | 云何以鼻界無二為方便 |
| 113 | 65 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 云何以鼻界無二為方便 |
| 114 | 65 | 鼻 | bí | to smell | 云何以鼻界無二為方便 |
| 115 | 65 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 云何以鼻界無二為方便 |
| 116 | 65 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 云何以鼻界無二為方便 |
| 117 | 65 | 鼻 | bí | a handle | 云何以鼻界無二為方便 |
| 118 | 65 | 鼻 | bí | cape; promontory | 云何以鼻界無二為方便 |
| 119 | 65 | 鼻 | bí | first | 云何以鼻界無二為方便 |
| 120 | 65 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 云何以鼻界無二為方便 |
| 121 | 65 | 耳 | ěr | ear | 云何以耳界無二為方便 |
| 122 | 65 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 云何以耳界無二為方便 |
| 123 | 65 | 耳 | ěr | and that is all | 云何以耳界無二為方便 |
| 124 | 65 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 云何以耳界無二為方便 |
| 125 | 65 | 耳 | ěr | on both sides | 云何以耳界無二為方便 |
| 126 | 65 | 耳 | ěr | a vessel handle | 云何以耳界無二為方便 |
| 127 | 65 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 云何以耳界無二為方便 |
| 128 | 54 | 受性 | shòuxìng | inborn (ability, defect) | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 129 | 54 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 130 | 54 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 131 | 54 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 132 | 54 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何以眼界無二為方便 |
| 133 | 54 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何以眼界無二為方便 |
| 134 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 135 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 136 | 54 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 眼界眼界性空 |
| 137 | 54 | 與 | yǔ | and | 以眼界性空與四念住 |
| 138 | 54 | 與 | yǔ | to give | 以眼界性空與四念住 |
| 139 | 54 | 與 | yǔ | together with | 以眼界性空與四念住 |
| 140 | 54 | 與 | yú | interrogative particle | 以眼界性空與四念住 |
| 141 | 54 | 與 | yǔ | to accompany | 以眼界性空與四念住 |
| 142 | 54 | 與 | yù | to particate in | 以眼界性空與四念住 |
| 143 | 54 | 與 | yù | of the same kind | 以眼界性空與四念住 |
| 144 | 54 | 與 | yù | to help | 以眼界性空與四念住 |
| 145 | 54 | 與 | yǔ | for | 以眼界性空與四念住 |
| 146 | 54 | 與 | yǔ | and; ca | 以眼界性空與四念住 |
| 147 | 54 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 148 | 54 | 空 | kòng | free time | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 149 | 54 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 150 | 54 | 空 | kōng | the sky; the air | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 151 | 54 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 152 | 54 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 153 | 54 | 空 | kòng | empty space | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 154 | 54 | 空 | kōng | without substance | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 155 | 54 | 空 | kōng | to not have | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 156 | 54 | 空 | kòng | opportunity; chance | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 157 | 54 | 空 | kōng | vast and high | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 158 | 54 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 159 | 54 | 空 | kòng | blank | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 160 | 54 | 空 | kòng | expansive | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 161 | 54 | 空 | kòng | lacking | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 162 | 54 | 空 | kōng | plain; nothing else | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 163 | 54 | 空 | kōng | Emptiness | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 164 | 54 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 眼觸為緣所生諸受性空 |
| 165 | 54 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 八聖道支無二無二分故 |
| 166 | 54 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 八聖道支無二無二分故 |
| 167 | 54 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 八聖道支無二無二分故 |
| 168 | 54 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 八聖道支無二無二分故 |
| 169 | 54 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 八聖道支無二無二分故 |
| 170 | 54 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 八聖道支無二無二分故 |
| 171 | 54 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 八聖道支無二無二分故 |
| 172 | 54 | 分 | fēn | a fraction | 八聖道支無二無二分故 |
| 173 | 54 | 分 | fēn | to express as a fraction | 八聖道支無二無二分故 |
| 174 | 54 | 分 | fēn | one tenth | 八聖道支無二無二分故 |
| 175 | 54 | 分 | fēn | a centimeter | 八聖道支無二無二分故 |
| 176 | 54 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 八聖道支無二無二分故 |
| 177 | 54 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 八聖道支無二無二分故 |
| 178 | 54 | 分 | fèn | affection; goodwill | 八聖道支無二無二分故 |
| 179 | 54 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 八聖道支無二無二分故 |
| 180 | 54 | 分 | fēn | equinox | 八聖道支無二無二分故 |
| 181 | 54 | 分 | fèn | a characteristic | 八聖道支無二無二分故 |
| 182 | 54 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 八聖道支無二無二分故 |
| 183 | 54 | 分 | fēn | to share | 八聖道支無二無二分故 |
| 184 | 54 | 分 | fēn | branch [office] | 八聖道支無二無二分故 |
| 185 | 54 | 分 | fēn | clear; distinct | 八聖道支無二無二分故 |
| 186 | 54 | 分 | fēn | a difference | 八聖道支無二無二分故 |
| 187 | 54 | 分 | fēn | a score | 八聖道支無二無二分故 |
| 188 | 54 | 分 | fèn | identity | 八聖道支無二無二分故 |
| 189 | 54 | 分 | fèn | a part; a portion | 八聖道支無二無二分故 |
| 190 | 54 | 分 | fēn | part; avayava | 八聖道支無二無二分故 |
| 191 | 52 | 舌 | shé | tongue | 云何以舌界無二為方便 |
| 192 | 52 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 云何以舌界無二為方便 |
| 193 | 52 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 云何以舌界無二為方便 |
| 194 | 52 | 舌 | shé | tongue; jihva | 云何以舌界無二為方便 |
| 195 | 52 | 意 | yì | idea | 云何以意界無二為方便 |
| 196 | 52 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 云何以意界無二為方便 |
| 197 | 52 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 云何以意界無二為方便 |
| 198 | 52 | 意 | yì | mood; feeling | 云何以意界無二為方便 |
| 199 | 52 | 意 | yì | will; willpower; determination | 云何以意界無二為方便 |
| 200 | 52 | 意 | yì | bearing; spirit | 云何以意界無二為方便 |
| 201 | 52 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 云何以意界無二為方便 |
| 202 | 52 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 云何以意界無二為方便 |
| 203 | 52 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 云何以意界無二為方便 |
| 204 | 52 | 意 | yì | meaning | 云何以意界無二為方便 |
| 205 | 52 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 云何以意界無二為方便 |
| 206 | 52 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 云何以意界無二為方便 |
| 207 | 52 | 意 | yì | or | 云何以意界無二為方便 |
| 208 | 52 | 意 | yì | Yi | 云何以意界無二為方便 |
| 209 | 52 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 云何以意界無二為方便 |
| 210 | 51 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 211 | 51 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 212 | 51 | 受 | shòu | to receive; to accept | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 213 | 51 | 受 | shòu | to tolerate | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 214 | 51 | 受 | shòu | suitably | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 215 | 51 | 受 | shòu | feelings; sensations | 眼觸為緣所生諸受無二為方便 |
| 216 | 45 | 無 | wú | no | 無願解脫門 |
| 217 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門 |
| 218 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門 |
| 219 | 45 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門 |
| 220 | 45 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
| 221 | 45 | 無 | wú | do not | 無願解脫門 |
| 222 | 45 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門 |
| 223 | 45 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門 |
| 224 | 45 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門 |
| 225 | 45 | 無 | wú | um | 無願解脫門 |
| 226 | 45 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門 |
| 227 | 45 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門 |
| 228 | 45 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門 |
| 229 | 45 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
| 230 | 40 | 眼 | yǎn | eye | 眼識界及眼觸 |
| 231 | 40 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 眼識界及眼觸 |
| 232 | 40 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼識界及眼觸 |
| 233 | 40 | 眼 | yǎn | sight | 眼識界及眼觸 |
| 234 | 40 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼識界及眼觸 |
| 235 | 40 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼識界及眼觸 |
| 236 | 40 | 眼 | yǎn | a trap | 眼識界及眼觸 |
| 237 | 40 | 眼 | yǎn | insight | 眼識界及眼觸 |
| 238 | 40 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼識界及眼觸 |
| 239 | 40 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼識界及眼觸 |
| 240 | 40 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼識界及眼觸 |
| 241 | 40 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼識界及眼觸 |
| 242 | 40 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼識界及眼觸 |
| 243 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 身識界及身觸 |
| 244 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身識界及身觸 |
| 245 | 32 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身識界及身觸 |
| 246 | 32 | 身 | shēn | self | 身識界及身觸 |
| 247 | 32 | 身 | shēn | life | 身識界及身觸 |
| 248 | 32 | 身 | shēn | an object | 身識界及身觸 |
| 249 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 身識界及身觸 |
| 250 | 32 | 身 | shēn | personally | 身識界及身觸 |
| 251 | 32 | 身 | shēn | moral character | 身識界及身觸 |
| 252 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 身識界及身觸 |
| 253 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 身識界及身觸 |
| 254 | 32 | 身 | juān | India | 身識界及身觸 |
| 255 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 身識界及身觸 |
| 256 | 30 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 修習四念住 |
| 257 | 30 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 |
| 258 | 30 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支 |
| 259 | 30 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characteristics unique to Buddhas | 十八佛不共法 |
| 260 | 30 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門 |
| 261 | 30 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門 |
| 262 | 30 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門 |
| 263 | 30 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門 |
| 264 | 30 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門 |
| 265 | 30 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門 |
| 266 | 30 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門 |
| 267 | 30 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門 |
| 268 | 30 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門 |
| 269 | 30 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 修習五眼 |
| 270 | 30 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
| 271 | 30 | 無相解脫門 | wúxiāng jiětuō mén | signless doors of deliverance | 無相解脫門 |
| 272 | 30 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門 |
| 273 | 30 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門 |
| 274 | 30 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 修習佛十力 |
| 275 | 30 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏 |
| 276 | 30 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
| 277 | 30 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
| 278 | 30 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
| 279 | 30 | 大 | dà | size | 大捨 |
| 280 | 30 | 大 | dà | old | 大捨 |
| 281 | 30 | 大 | dà | greatly; very | 大捨 |
| 282 | 30 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
| 283 | 30 | 大 | dà | adult | 大捨 |
| 284 | 30 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨 |
| 285 | 30 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
| 286 | 30 | 大 | dà | senior | 大捨 |
| 287 | 30 | 大 | dà | approximately | 大捨 |
| 288 | 30 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨 |
| 289 | 30 | 大 | dà | an element | 大捨 |
| 290 | 30 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
| 291 | 30 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲 |
| 292 | 30 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 修習空解脫門 |
| 293 | 30 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 四正斷 |
| 294 | 30 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
| 295 | 30 | 大喜 | dàxǐ | exultation | 大喜 |
| 296 | 30 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通 |
| 297 | 30 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
| 298 | 30 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
| 299 | 30 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
| 300 | 30 | 捨 | shè | my | 大捨 |
| 301 | 30 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 大捨 |
| 302 | 30 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
| 303 | 30 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
| 304 | 30 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
| 305 | 30 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
| 306 | 30 | 捨 | shě | She | 大捨 |
| 307 | 30 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
| 308 | 30 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
| 309 | 30 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
| 310 | 30 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
| 311 | 30 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
| 312 | 30 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
| 313 | 30 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
| 314 | 30 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
| 315 | 30 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
| 316 | 30 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 大慈 |
| 317 | 30 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
| 318 | 30 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 |
| 319 | 27 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此故說 |
| 320 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以眼界等無二為方便 |
| 321 | 27 | 等 | děng | to wait | 以眼界等無二為方便 |
| 322 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 以眼界等無二為方便 |
| 323 | 27 | 等 | děng | plural | 以眼界等無二為方便 |
| 324 | 27 | 等 | děng | to be equal | 以眼界等無二為方便 |
| 325 | 27 | 等 | děng | degree; level | 以眼界等無二為方便 |
| 326 | 27 | 等 | děng | to compare | 以眼界等無二為方便 |
| 327 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 以眼界等無二為方便 |
| 328 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 由此故說 |
| 329 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 由此故說 |
| 330 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 由此故說 |
| 331 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 由此故說 |
| 332 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 由此故說 |
| 333 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 由此故說 |
| 334 | 27 | 說 | shuō | allocution | 由此故說 |
| 335 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 由此故說 |
| 336 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 由此故說 |
| 337 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 由此故說 |
| 338 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 由此故說 |
| 339 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 由此故說 |
| 340 | 24 | 眼界 | yǎn jiè | sight; field of vision | 云何以眼界無二為方便 |
| 341 | 24 | 眼界 | yǎn jiè | eye element | 云何以眼界無二為方便 |
| 342 | 21 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 云何以色界 |
| 343 | 21 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 云何以色界 |
| 344 | 20 | 耳識 | ěrshí | auditory consciousness; śrotravijñāna | 耳識界及耳觸 |
| 345 | 20 | 聲 | shēng | sound | 云何以聲界 |
| 346 | 20 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 云何以聲界 |
| 347 | 20 | 聲 | shēng | sheng | 云何以聲界 |
| 348 | 20 | 聲 | shēng | voice | 云何以聲界 |
| 349 | 20 | 聲 | shēng | music | 云何以聲界 |
| 350 | 20 | 聲 | shēng | language | 云何以聲界 |
| 351 | 20 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 云何以聲界 |
| 352 | 20 | 聲 | shēng | a message | 云何以聲界 |
| 353 | 20 | 聲 | shēng | an utterance | 云何以聲界 |
| 354 | 20 | 聲 | shēng | a consonant | 云何以聲界 |
| 355 | 20 | 聲 | shēng | a tone | 云何以聲界 |
| 356 | 20 | 聲 | shēng | to announce | 云何以聲界 |
| 357 | 20 | 聲 | shēng | sound | 云何以聲界 |
| 358 | 20 | 眼識界 | yǎn shí jiè | visual consciousness element | 眼識界及眼觸 |
| 359 | 20 | 香界 | xiāngjiè | a Buddhist temple | 云何以香界 |
| 360 | 20 | 鼻識 | bí shí | sense of smell | 鼻識界及鼻觸 |
| 361 | 20 | 身界 | shēnjiè | ashes or relics after cremation | 云何以身界無二為方便 |
| 362 | 16 | 意識界 | yìshí jiè | realm of consciousness | 意識界及意觸 |
| 363 | 16 | 味 | wèi | taste; flavor | 云何以味界 |
| 364 | 16 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 云何以味界 |
| 365 | 16 | 味 | wèi | significance | 云何以味界 |
| 366 | 16 | 味 | wèi | to taste | 云何以味界 |
| 367 | 16 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 云何以味界 |
| 368 | 16 | 味 | wèi | smell; odor | 云何以味界 |
| 369 | 16 | 味 | wèi | a delicacy | 云何以味界 |
| 370 | 16 | 味 | wèi | taste; rasa | 云何以味界 |
| 371 | 16 | 舌識 | shéshí | sense of taste | 舌識界及舌觸 |
| 372 | 16 | 身識 | shēn shí | body consciousness; sense of touch | 身識界及身觸 |
| 373 | 15 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 恒住捨性 |
| 374 | 15 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 恒住捨性 |
| 375 | 15 | 失 | shī | to lose | 修習無忘失法 |
| 376 | 15 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 修習無忘失法 |
| 377 | 15 | 失 | shī | to fail; to miss out | 修習無忘失法 |
| 378 | 15 | 失 | shī | to be lost | 修習無忘失法 |
| 379 | 15 | 失 | shī | to make a mistake | 修習無忘失法 |
| 380 | 15 | 失 | shī | to let go of | 修習無忘失法 |
| 381 | 15 | 失 | shī | loss; nāśa | 修習無忘失法 |
| 382 | 15 | 恒 | héng | constant; regular | 恒住捨性 |
| 383 | 15 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒住捨性 |
| 384 | 15 | 恒 | héng | perseverance | 恒住捨性 |
| 385 | 15 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒住捨性 |
| 386 | 15 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒住捨性 |
| 387 | 15 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒住捨性 |
| 388 | 15 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒住捨性 |
| 389 | 15 | 恒 | héng | Heng | 恒住捨性 |
| 390 | 15 | 恒 | héng | frequently | 恒住捨性 |
| 391 | 15 | 恒 | héng | Eternity | 恒住捨性 |
| 392 | 15 | 恒 | héng | eternal | 恒住捨性 |
| 393 | 15 | 恒 | gèng | Ganges | 恒住捨性 |
| 394 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 修習無忘失法 |
| 395 | 15 | 法 | fǎ | France | 修習無忘失法 |
| 396 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 修習無忘失法 |
| 397 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 修習無忘失法 |
| 398 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 修習無忘失法 |
| 399 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 修習無忘失法 |
| 400 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 修習無忘失法 |
| 401 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 修習無忘失法 |
| 402 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 修習無忘失法 |
| 403 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 修習無忘失法 |
| 404 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 修習無忘失法 |
| 405 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 修習無忘失法 |
| 406 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 修習無忘失法 |
| 407 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 修習無忘失法 |
| 408 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 修習無忘失法 |
| 409 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 修習無忘失法 |
| 410 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 修習無忘失法 |
| 411 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 修習無忘失法 |
| 412 | 15 | 忘 | wàng | to forget | 修習無忘失法 |
| 413 | 15 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 修習無忘失法 |
| 414 | 15 | 忘 | wàng | to abandon | 修習無忘失法 |
| 415 | 15 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 修習無忘失法 |
| 416 | 15 | 性 | xìng | gender | 恒住捨性 |
| 417 | 15 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 恒住捨性 |
| 418 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 恒住捨性 |
| 419 | 15 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 恒住捨性 |
| 420 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 恒住捨性 |
| 421 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 恒住捨性 |
| 422 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 恒住捨性 |
| 423 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 恒住捨性 |
| 424 | 15 | 性 | xìng | scope | 恒住捨性 |
| 425 | 15 | 性 | xìng | nature | 恒住捨性 |
| 426 | 13 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 云何以法界 |
| 427 | 13 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 云何以法界 |
| 428 | 13 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 云何以法界 |
| 429 | 3 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 妙雲蘭若提供 |
| 430 | 3 | 大般若波羅蜜多經 | dà bōrěluómìduō jīng | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 431 | 3 | 受法 | shòu fǎ | to receive the Dharma | 意觸為緣所生諸受法界 |
| 432 | 2 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷 |
| 433 | 2 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷 |
| 434 | 2 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷 |
| 435 | 2 | 卷 | juǎn | roll | 卷 |
| 436 | 2 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷 |
| 437 | 2 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷 |
| 438 | 2 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷 |
| 439 | 2 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷 |
| 440 | 2 | 卷 | juàn | a file | 卷 |
| 441 | 2 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷 |
| 442 | 2 | 卷 | juǎn | to include | 卷 |
| 443 | 2 | 卷 | juǎn | to store away | 卷 |
| 444 | 2 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷 |
| 445 | 2 | 卷 | juǎn | Juan | 卷 |
| 446 | 2 | 卷 | juàn | a scroll | 卷 |
| 447 | 2 | 卷 | juàn | tired | 卷 |
| 448 | 2 | 卷 | quán | beautiful | 卷 |
| 449 | 2 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷 |
| 450 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生出版社提供 |
| 451 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生出版社提供 |
| 452 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生出版社提供 |
| 453 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生出版社提供 |
| 454 | 2 | 第 | dì | used to indicate order | 第 |
| 455 | 2 | 第 | dì | sequence; order | 第 |
| 456 | 2 | 第 | dì | grade; degree | 第 |
| 457 | 2 | 第 | dì | to put in order; to arrange | 第 |
| 458 | 2 | 第 | dì | a mansion; a manor; a state residence | 第 |
| 459 | 2 | 第 | dì | only; merely; simply | 第 |
| 460 | 2 | 第 | dì | order; sarvapradhāna | 第 |
| 461 | 2 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 462 | 2 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 463 | 2 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 464 | 2 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 465 | 2 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 466 | 2 | 卷第一 | juǎn dì yī | scroll 1 | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 467 | 2 | 一 | yī | one | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 468 | 2 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 469 | 2 | 一 | yī | as soon as; all at once | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 470 | 2 | 一 | yī | pure; concentrated | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 471 | 2 | 一 | yì | whole; all | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 472 | 2 | 一 | yī | first | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 473 | 2 | 一 | yī | the same | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 474 | 2 | 一 | yī | each | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 475 | 2 | 一 | yī | certain | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 476 | 2 | 一 | yī | throughout | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 477 | 2 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 478 | 2 | 一 | yī | sole; single | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 479 | 2 | 一 | yī | a very small amount | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 480 | 2 | 一 | yī | Yi | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 481 | 2 | 一 | yī | other | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 482 | 2 | 一 | yī | to unify | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 483 | 2 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 484 | 2 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 485 | 2 | 一 | yī | or | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 486 | 2 | 一 | yī | one; eka | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 487 | 2 | 出版社 | chūbǎn shè | publisher; publishing house; press | 眾生出版社提供 |
| 488 | 2 | 十五 | shíwǔ | fifteen | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 489 | 2 | 十五 | shíwǔ | fifteen; pancadasa | 大般若波羅蜜多經卷第一百一十五 |
| 490 | 1 | 新式 | xīnshì | new type | 眾生出版社提供新式標點 |
| 491 | 1 | 新式 | xīnshì | fashionable | 眾生出版社提供新式標點 |
| 492 | 1 | 冊 | cè | book; volume | 冊 |
| 493 | 1 | 冊 | cè | measure word for book like things | 冊 |
| 494 | 1 | 冊 | cè | a roll of bamboo slips | 冊 |
| 495 | 1 | 冊 | cè | a plan; a scheme | 冊 |
| 496 | 1 | 冊 | cè | to confer | 冊 |
| 497 | 1 | 冊 | chǎi | a book with embroidered covers | 冊 |
| 498 | 1 | 冊 | cè | patent of enfeoffment | 冊 |
| 499 | 1 | 奉 | fèng | to offer; to present | 三藏法師玄奘奉 |
| 500 | 1 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 三藏法師玄奘奉 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 方便 |
|
|
|
| 触 | 觸 |
|
|
| 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | |
| 无二 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 所生 | suǒ shēng | to beget | |
| 缘 | 緣 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 36.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法界 | 102 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 色界 | 115 |
|
|
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |