Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 235

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 四無所畏清淨故真如清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 四無所畏清淨故真如清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 四無所畏清淨故真如清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 四無所畏清淨故真如清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 四無所畏清淨故真如清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 四無所畏清淨故真如清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 四無所畏清淨故真如清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 真如清淨故一切智智清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無所畏清淨故四無礙解
17 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之五十四
18 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之五十四
19 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之五十四
20 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之五十四
21 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之五十四
22 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之五十四
23 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之五十四
24 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之五十四
25 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之五十四
26 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之五十四
27 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之五十四
28 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之五十四
29 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之五十四
30 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之五十四
31 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之五十四
32 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之五十四
33 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之五十四
34 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之五十四
35 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之五十四
36 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之五十四
37 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之五十四
38 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之五十四
39 108 bié other 無別
40 108 bié special 無別
41 108 bié to leave 無別
42 108 bié to distinguish 無別
43 108 bié to pin 無別
44 108 bié to insert; to jam 無別
45 108 bié to turn 無別
46 108 bié Bie 無別
47 108 duàn to judge 無斷故
48 108 duàn to severe; to break 無斷故
49 108 duàn to stop 無斷故
50 108 duàn to quit; to give up 無斷故
51 108 duàn to intercept 無斷故
52 108 duàn to divide 無斷故
53 108 duàn to isolate 無斷故
54 62 chù to touch; to feel
55 62 chù to butt; to ram; to gore
56 62 chù touch; contact; sparśa
57 62 chù tangible; spraṣṭavya
58 59 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏清淨故真如清淨
59 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 54 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
61 52 jiè border; boundary 四無礙解清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 四無礙解清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 四無礙解清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 四無礙解清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 四無礙解清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 四無礙解清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 四無礙解清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 四無礙解清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 四無礙解清淨故耳界清淨
70 44 shòu to suffer; to be subjected to 四無礙解清淨故受
71 44 shòu to transfer; to confer 四無礙解清淨故受
72 44 shòu to receive; to accept 四無礙解清淨故受
73 44 shòu to tolerate 四無礙解清淨故受
74 44 shòu feelings; sensations 四無礙解清淨故受
75 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
95 20 shé tongue
96 20 shé Kangxi radical 135
97 20 shé a tongue-shaped object
98 20 shé tongue; jihva
99 20 ěr ear 四無礙解清淨故耳
100 20 ěr Kangxi radical 128 四無礙解清淨故耳
101 20 ěr an ear-shaped object 四無礙解清淨故耳
102 20 ěr on both sides 四無礙解清淨故耳
103 20 ěr a vessel handle 四無礙解清淨故耳
104 20 ěr ear; śrotra 四無礙解清淨故耳
105 20 nose
106 20 Kangxi radical 209
107 20 to smell
108 20 a grommet; an eyelet
109 20 to make a hole in an animal's nose
110 20 a handle
111 20 cape; promontory
112 20 first
113 20 nose; ghrāṇa
114 18 kōng empty; void; hollow
115 18 kòng free time
116 18 kòng to empty; to clean out
117 18 kōng the sky; the air
118 18 kōng in vain; for nothing
119 18 kòng vacant; unoccupied
120 18 kòng empty space
121 18 kōng without substance
122 18 kōng to not have
123 18 kòng opportunity; chance
124 18 kōng vast and high
125 18 kōng impractical; ficticious
126 18 kòng blank
127 18 kòng expansive
128 18 kòng lacking
129 18 kōng plain; nothing else
130 18 kōng Emptiness
131 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
132 18 xíng to walk 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 xíng capable; competent 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 háng profession 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng Kangxi radical 144 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng to travel 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xìng actions; conduct 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng to do; to act; to practice 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng all right; OK; okay 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 háng horizontal line 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 héng virtuous deeds 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 hàng a line of trees 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 hàng bold; steadfast 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng to move 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to put into effect; to implement 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng travel 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng to circulate 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng running script; running script 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng temporary 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 háng rank; order 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 háng a business; a shop 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng to depart; to leave 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng to experience 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng path; way 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng xing; ballad 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng Xing 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng Practice 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 14 yǎn eye 四無礙解清淨故眼處清淨
161 14 yǎn eyeball 四無礙解清淨故眼處清淨
162 14 yǎn sight 四無礙解清淨故眼處清淨
163 14 yǎn the present moment 四無礙解清淨故眼處清淨
164 14 yǎn an opening; a small hole 四無礙解清淨故眼處清淨
165 14 yǎn a trap 四無礙解清淨故眼處清淨
166 14 yǎn insight 四無礙解清淨故眼處清淨
167 14 yǎn a salitent point 四無礙解清淨故眼處清淨
168 14 yǎn a beat with no accent 四無礙解清淨故眼處清淨
169 14 yǎn to look; to glance 四無礙解清淨故眼處清淨
170 14 yǎn to see proof 四無礙解清淨故眼處清淨
171 14 yǎn eye; cakṣus 四無礙解清淨故眼處清淨
172 14 shēn human body; torso
173 14 shēn Kangxi radical 158
174 14 shēn self
175 14 shēn life
176 14 shēn an object
177 14 shēn a lifetime
178 14 shēn moral character
179 14 shēn status; identity; position
180 14 shēn pregnancy
181 14 juān India
182 14 shēn body; kāya
183 12 to reach 眼識界及眼觸
184 12 to attain 眼識界及眼觸
185 12 to understand 眼識界及眼觸
186 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
187 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
188 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
189 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
190 12 wèi taste; flavor
191 12 wèi significance
192 12 wèi to taste
193 12 wèi to ruminate; to mull over
194 12 wèi smell; odor
195 12 wèi a delicacy
196 12 wèi taste; rasa
197 12 一切 yīqiè temporary 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
198 12 一切 yīqiè the same 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
199 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 四無所畏清淨故獨覺菩提清淨
200 12 菩提 pútí bodhi 四無所畏清淨故獨覺菩提清淨
201 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 四無所畏清淨故獨覺菩提清淨
202 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
203 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
204 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
205 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
206 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
207 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
208 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
209 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
210 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
211 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
212 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
213 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
214 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
215 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
216 12 shēng sound 四無礙解清淨故聲
217 12 shēng sheng 四無礙解清淨故聲
218 12 shēng voice 四無礙解清淨故聲
219 12 shēng music 四無礙解清淨故聲
220 12 shēng language 四無礙解清淨故聲
221 12 shēng fame; reputation; honor 四無礙解清淨故聲
222 12 shēng a message 四無礙解清淨故聲
223 12 shēng a consonant 四無礙解清淨故聲
224 12 shēng a tone 四無礙解清淨故聲
225 12 shēng to announce 四無礙解清淨故聲
226 12 shēng sound 四無礙解清淨故聲
227 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 四無所畏清淨故法界
228 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 四無所畏清淨故法界
229 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 四無所畏清淨故法界
230 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
231 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
232 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
233 8 xìng gender 不虛妄性
234 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
235 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
236 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
237 8 xìng life; destiny 不虛妄性
238 8 xìng sexual desire 不虛妄性
239 8 xìng scope 不虛妄性
240 8 xìng nature 不虛妄性
241 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
242 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
243 8 shí knowledge; understanding 識清淨
244 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
245 8 zhì to record 識清淨
246 8 shí thought; cognition 識清淨
247 8 shí to understand 識清淨
248 8 shí experience; common sense 識清淨
249 8 shí a good friend 識清淨
250 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
251 8 zhì a label; a mark 識清淨
252 8 zhì an inscription 識清淨
253 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
254 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
255 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
256 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 四無礙解清淨故外空
257 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
258 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
259 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 四無礙解清淨故眼界清淨
260 6 眼界 yǎn jiè eye element 四無礙解清淨故眼界清淨
261 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四無所畏清淨故四念住清淨
262 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
263 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
264 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
265 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
266 6 shuǐ water 四無礙解清淨故水
267 6 shuǐ Kangxi radical 85 四無礙解清淨故水
268 6 shuǐ a river 四無礙解清淨故水
269 6 shuǐ liquid; lotion; juice 四無礙解清淨故水
270 6 shuǐ a flood 四無礙解清淨故水
271 6 shuǐ to swim 四無礙解清淨故水
272 6 shuǐ a body of water 四無礙解清淨故水
273 6 shuǐ Shui 四無礙解清淨故水
274 6 shuǐ water element 四無礙解清淨故水
275 6 shuǐ water 四無礙解清淨故水
276 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 四無礙解清淨故色界
277 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 四無礙解清淨故色界
278 6 色處 sèchù the visible realm 四無礙解清淨故色處清淨
279 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 四無所畏清淨故苦聖諦清淨
280 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
281 6 děng et cetera; and so on 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
282 6 děng to wait 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
283 6 děng to be equal 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
284 6 děng degree; level 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
285 6 děng to compare 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
286 6 děng same; equal; sama 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
287 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 四無礙解清淨故淨戒
288 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 四無礙解清淨故淨戒
289 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 四無礙解清淨故淨戒
290 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四無所畏清淨故四靜慮清淨
291 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
292 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
293 6 xiāng incense
294 6 xiāng Kangxi radical 186
295 6 xiāng fragrance; scent
296 6 xiāng a female
297 6 xiāng Xiang
298 6 xiāng to kiss
299 6 xiāng feminine
300 6 xiāng incense
301 6 xiāng fragrance; gandha
302 6 住捨 zhùshè house; residence 四無所畏清淨故恒住捨性清淨
303 6 住捨 zhùshě equanimous 四無所畏清淨故恒住捨性清淨
304 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 四無所畏清淨故一切智清淨
305 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 四無所畏清淨故一切智清淨
306 6 shī to lose 四無所畏清淨故無忘失法清淨
307 6 shī to violate; to go against the norm 四無所畏清淨故無忘失法清淨
308 6 shī to fail; to miss out 四無所畏清淨故無忘失法清淨
309 6 shī to be lost 四無所畏清淨故無忘失法清淨
310 6 shī to make a mistake 四無所畏清淨故無忘失法清淨
311 6 shī to let go of 四無所畏清淨故無忘失法清淨
312 6 shī loss; nāśa 四無所畏清淨故無忘失法清淨
313 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
314 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
315 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 四無所畏清淨故八解脫清淨
316 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
317 6 mén door; gate; doorway; gateway 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
318 6 mén phylum; division 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
319 6 mén sect; school 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
320 6 mén Kangxi radical 169 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
321 6 mén a door-like object 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
322 6 mén an opening 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
323 6 mén an access point; a border entrance 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
324 6 mén a household; a clan 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
325 6 mén a kind; a category 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
326 6 mén to guard a gate 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
327 6 mén Men 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
328 6 mén a turning point 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
329 6 mén a method 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
330 6 mén a sense organ 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
331 6 mén door; gate; dvara 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
332 6 不還 bù huán to not go back 不還
333 6 不還 bù huán to not give back 不還
334 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
335 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
336 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
337 6 huǒ fire; flame
338 6 huǒ to start a fire; to burn
339 6 huǒ Kangxi radical 86
340 6 huǒ anger; rage
341 6 huǒ fire element
342 6 huǒ Antares
343 6 huǒ radiance
344 6 huǒ lightning
345 6 huǒ a torch
346 6 huǒ red
347 6 huǒ urgent
348 6 huǒ a cause of disease
349 6 huǒ huo
350 6 huǒ companion; comrade
351 6 huǒ Huo
352 6 huǒ fire; agni
353 6 huǒ fire element
354 6 huǒ Gode of Fire; Anala
355 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 四無礙解清淨故香界
356 6 method; way 四無所畏清淨故無忘失法清淨
357 6 France 四無所畏清淨故無忘失法清淨
358 6 the law; rules; regulations 四無所畏清淨故無忘失法清淨
359 6 the teachings of the Buddha; Dharma 四無所畏清淨故無忘失法清淨
360 6 a standard; a norm 四無所畏清淨故無忘失法清淨
361 6 an institution 四無所畏清淨故無忘失法清淨
362 6 to emulate 四無所畏清淨故無忘失法清淨
363 6 magic; a magic trick 四無所畏清淨故無忘失法清淨
364 6 punishment 四無所畏清淨故無忘失法清淨
365 6 Fa 四無所畏清淨故無忘失法清淨
366 6 a precedent 四無所畏清淨故無忘失法清淨
367 6 a classification of some kinds of Han texts 四無所畏清淨故無忘失法清淨
368 6 relating to a ceremony or rite 四無所畏清淨故無忘失法清淨
369 6 Dharma 四無所畏清淨故無忘失法清淨
370 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 四無所畏清淨故無忘失法清淨
371 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 四無所畏清淨故無忘失法清淨
372 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 四無所畏清淨故無忘失法清淨
373 6 quality; characteristic 四無所畏清淨故無忘失法清淨
374 6 xiǎng to think
375 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
376 6 xiǎng to want
377 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
378 6 xiǎng to plan
379 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
380 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
381 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 四無所畏清淨故道相智
382 6 zhì care; prudence 四無所畏清淨故道相智
383 6 zhì Zhi 四無所畏清淨故道相智
384 6 zhì spiritual insight; gnosis 四無所畏清淨故道相智
385 6 zhì clever 四無所畏清淨故道相智
386 6 zhì Wisdom 四無所畏清淨故道相智
387 6 zhì jnana; knowing 四無所畏清淨故道相智
388 6 chù a place; location; a spot; a point 四無礙解清淨故眼處清淨
389 6 chǔ to reside; to live; to dwell 四無礙解清淨故眼處清淨
390 6 chù an office; a department; a bureau 四無礙解清淨故眼處清淨
391 6 chù a part; an aspect 四無礙解清淨故眼處清淨
392 6 chǔ to be in; to be in a position of 四無礙解清淨故眼處清淨
393 6 chǔ to get along with 四無礙解清淨故眼處清淨
394 6 chǔ to deal with; to manage 四無礙解清淨故眼處清淨
395 6 chǔ to punish; to sentence 四無礙解清淨故眼處清淨
396 6 chǔ to stop; to pause 四無礙解清淨故眼處清淨
397 6 chǔ to be associated with 四無礙解清淨故眼處清淨
398 6 chǔ to situate; to fix a place for 四無礙解清淨故眼處清淨
399 6 chǔ to occupy; to control 四無礙解清淨故眼處清淨
400 6 chù circumstances; situation 四無礙解清淨故眼處清淨
401 6 chù an occasion; a time 四無礙解清淨故眼處清淨
402 6 chù position; sthāna 四無礙解清淨故眼處清淨
403 6 xiàng to observe; to assess 四無所畏清淨故道相智
404 6 xiàng appearance; portrait; picture 四無所畏清淨故道相智
405 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 四無所畏清淨故道相智
406 6 xiàng to aid; to help 四無所畏清淨故道相智
407 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 四無所畏清淨故道相智
408 6 xiàng a sign; a mark; appearance 四無所畏清淨故道相智
409 6 xiāng alternately; in turn 四無所畏清淨故道相智
410 6 xiāng Xiang 四無所畏清淨故道相智
411 6 xiāng form substance 四無所畏清淨故道相智
412 6 xiāng to express 四無所畏清淨故道相智
413 6 xiàng to choose 四無所畏清淨故道相智
414 6 xiāng Xiang 四無所畏清淨故道相智
415 6 xiāng an ancient musical instrument 四無所畏清淨故道相智
416 6 xiāng the seventh lunar month 四無所畏清淨故道相智
417 6 xiāng to compare 四無所畏清淨故道相智
418 6 xiàng to divine 四無所畏清淨故道相智
419 6 xiàng to administer 四無所畏清淨故道相智
420 6 xiàng helper for a blind person 四無所畏清淨故道相智
421 6 xiāng rhythm [music] 四無所畏清淨故道相智
422 6 xiāng the upper frets of a pipa 四無所畏清淨故道相智
423 6 xiāng coralwood 四無所畏清淨故道相智
424 6 xiàng ministry 四無所畏清淨故道相智
425 6 xiàng to supplement; to enhance 四無所畏清淨故道相智
426 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 四無所畏清淨故道相智
427 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 四無所畏清淨故道相智
428 6 xiàng sign; mark; liṅga 四無所畏清淨故道相智
429 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 四無所畏清淨故道相智
430 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無所畏清淨故四無量
431 6 zhèng upright; straight 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
432 6 zhèng to straighten; to correct 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
433 6 zhèng main; central; primary 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
434 6 zhèng fundamental; original 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
435 6 zhèng precise; exact; accurate 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
436 6 zhèng at right angles 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
437 6 zhèng unbiased; impartial 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
438 6 zhèng true; correct; orthodox 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
439 6 zhèng unmixed; pure 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
440 6 zhèng positive (charge) 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
441 6 zhèng positive (number) 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
442 6 zhèng standard 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
443 6 zhèng chief; principal; primary 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
444 6 zhèng honest 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
445 6 zhèng to execute; to carry out 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
446 6 zhèng accepted; conventional 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
447 6 zhèng to govern 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
448 6 zhēng first month 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 zhēng center of a target 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
450 6 zhèng Righteous 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
451 6 zhèng right manner; nyāya 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
452 6 無明 wúmíng fury 四無礙解清淨故無明清淨
453 6 無明 wúmíng ignorance 四無礙解清淨故無明清淨
454 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 四無礙解清淨故無明清淨
455 6 無相 wúxiāng Formless 四無所畏清淨故無相
456 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 四無所畏清淨故無相
457 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
458 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
459 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
460 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 四無所畏清淨故六神通清淨
461 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
462 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
463 6 fēng wind
464 6 fēng Kangxi radical 182
465 6 fēng demeanor; style; appearance
466 6 fēng prana
467 6 fēng a scene
468 6 fēng a custom; a tradition
469 6 fēng news
470 6 fēng a disturbance /an incident
471 6 fēng a fetish
472 6 fēng a popular folk song
473 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
474 6 fēng Feng
475 6 fēng to blow away
476 6 fēng sexual interaction of animals
477 6 fēng from folklore without a basis
478 6 fèng fashion; vogue
479 6 fèng to tacfully admonish
480 6 fēng weather
481 6 fēng quick
482 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
483 6 fēng wind element
484 6 fēng wind; vayu
485 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 四無所畏清淨故空解脫門清淨
486 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 四無所畏清淨故五眼清淨
487 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 四無礙解清淨故布施波羅蜜多清淨
488 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
489 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
490 6 miè to submerge
491 6 miè to extinguish; to put out
492 6 miè to eliminate
493 6 miè to disappear; to fade away
494 6 miè the cessation of suffering
495 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
496 6 wàng to forget 四無所畏清淨故無忘失法清淨
497 6 wàng to ignore; neglect 四無所畏清淨故無忘失法清淨
498 6 wàng to abandon 四無所畏清淨故無忘失法清淨
499 6 wàng forget; vismṛ 四無所畏清淨故無忘失法清淨
500 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 四無所畏清淨故菩薩十地清淨

Frequencies of all Words

Top 659

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 四無所畏清淨故真如清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 四無所畏清淨故真如清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 四無所畏清淨故真如清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 四無所畏清淨故真如清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 四無所畏清淨故真如清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 四無所畏清淨故真如清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 四無所畏清淨故真如清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 四無所畏清淨故真如清淨
9 426 old; ancient; former; past 四無所畏清淨故真如清淨
10 426 reason; cause; purpose 四無所畏清淨故真如清淨
11 426 to die 四無所畏清淨故真如清淨
12 426 so; therefore; hence 四無所畏清淨故真如清淨
13 426 original 四無所畏清淨故真如清淨
14 426 accident; happening; instance 四無所畏清淨故真如清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 四無所畏清淨故真如清淨
16 426 something in the past 四無所畏清淨故真如清淨
17 426 deceased; dead 四無所畏清淨故真如清淨
18 426 still; yet 四無所畏清淨故真如清淨
19 426 therefore; tasmāt 四無所畏清淨故真如清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若四無所畏清淨
21 316 ruò seemingly 若四無所畏清淨
22 316 ruò if 若四無所畏清淨
23 316 ruò you 若四無所畏清淨
24 316 ruò this; that 若四無所畏清淨
25 316 ruò and; or 若四無所畏清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若四無所畏清淨
27 316 pomegranite 若四無所畏清淨
28 316 ruò to choose 若四無所畏清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若四無所畏清淨
30 316 ruò thus 若四無所畏清淨
31 316 ruò pollia 若四無所畏清淨
32 316 ruò Ruo 若四無所畏清淨
33 316 ruò only then 若四無所畏清淨
34 316 ja 若四無所畏清淨
35 316 jñā 若四無所畏清淨
36 316 ruò if; yadi 若四無所畏清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 真如清淨故一切智智清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無所畏清淨故四無礙解
54 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之五十四
55 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之五十四
56 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之五十四
57 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之五十四
58 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之五十四
59 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之五十四
60 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之五十四
61 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之五十四
62 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之五十四
63 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之五十四
64 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之五十四
65 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之五十四
66 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之五十四
67 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之五十四
68 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之五十四
69 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之五十四
70 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之五十四
71 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之五十四
72 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之五十四
73 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之五十四
74 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之五十四
75 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之五十四
76 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之五十四
77 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之五十四
78 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之五十四
79 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之五十四
80 108 何以 héyǐ why 何以故
81 108 何以 héyǐ how 何以故
82 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
83 108 bié do not; must not 無別
84 108 bié other 無別
85 108 bié special 無別
86 108 bié to leave 無別
87 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
88 108 bié to distinguish 無別
89 108 bié to pin 無別
90 108 bié to insert; to jam 無別
91 108 bié to turn 無別
92 108 bié Bie 無別
93 108 bié other; anya 無別
94 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
95 108 duàn to judge 無斷故
96 108 duàn to severe; to break 無斷故
97 108 duàn to stop 無斷故
98 108 duàn to quit; to give up 無斷故
99 108 duàn to intercept 無斷故
100 108 duàn to divide 無斷故
101 108 duàn to isolate 無斷故
102 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
103 62 chù to touch; to feel
104 62 chù to butt; to ram; to gore
105 62 chù touch; contact; sparśa
106 62 chù tangible; spraṣṭavya
107 59 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏清淨故真如清淨
108 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 54 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
110 52 jiè border; boundary 四無礙解清淨故耳界清淨
111 52 jiè kingdom 四無礙解清淨故耳界清淨
112 52 jiè circle; society 四無礙解清淨故耳界清淨
113 52 jiè territory; region 四無礙解清淨故耳界清淨
114 52 jiè the world 四無礙解清淨故耳界清淨
115 52 jiè scope; extent 四無礙解清淨故耳界清淨
116 52 jiè erathem; stratigraphic unit 四無礙解清淨故耳界清淨
117 52 jiè to divide; to define a boundary 四無礙解清淨故耳界清淨
118 52 jiè to adjoin 四無礙解清淨故耳界清淨
119 52 jiè dhatu; realm; field; domain 四無礙解清淨故耳界清淨
120 48 乃至 nǎizhì and even 法界乃至不思議界清淨故一切智智清淨
121 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 法界乃至不思議界清淨故一切智智清淨
122 44 shòu to suffer; to be subjected to 四無礙解清淨故受
123 44 shòu to transfer; to confer 四無礙解清淨故受
124 44 shòu to receive; to accept 四無礙解清淨故受
125 44 shòu to tolerate 四無礙解清淨故受
126 44 shòu suitably 四無礙解清淨故受
127 44 shòu feelings; sensations 四無礙解清淨故受
128 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
165 20 shé tongue
166 20 shé Kangxi radical 135
167 20 shé a tongue-shaped object
168 20 shé tongue; jihva
169 20 ěr ear 四無礙解清淨故耳
170 20 ěr Kangxi radical 128 四無礙解清淨故耳
171 20 ěr and that is all 四無礙解清淨故耳
172 20 ěr an ear-shaped object 四無礙解清淨故耳
173 20 ěr on both sides 四無礙解清淨故耳
174 20 ěr a vessel handle 四無礙解清淨故耳
175 20 ěr ear; śrotra 四無礙解清淨故耳
176 20 nose
177 20 Kangxi radical 209
178 20 to smell
179 20 a grommet; an eyelet
180 20 to make a hole in an animal's nose
181 20 a handle
182 20 cape; promontory
183 20 first
184 20 nose; ghrāṇa
185 18 kōng empty; void; hollow
186 18 kòng free time
187 18 kòng to empty; to clean out
188 18 kōng the sky; the air
189 18 kōng in vain; for nothing
190 18 kòng vacant; unoccupied
191 18 kòng empty space
192 18 kōng without substance
193 18 kōng to not have
194 18 kòng opportunity; chance
195 18 kōng vast and high
196 18 kōng impractical; ficticious
197 18 kòng blank
198 18 kòng expansive
199 18 kòng lacking
200 18 kōng plain; nothing else
201 18 kōng Emptiness
202 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
203 18 xíng to walk 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 xíng capable; competent 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 háng profession 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng line; row 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng Kangxi radical 144 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to travel 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xìng actions; conduct 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng to do; to act; to practice 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng all right; OK; okay 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 háng horizontal line 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 héng virtuous deeds 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 hàng a line of trees 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 hàng bold; steadfast 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng to move 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to put into effect; to implement 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng travel 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng to circulate 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng running script; running script 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng temporary 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng soon 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 háng rank; order 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 háng a business; a shop 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng to depart; to leave 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng to experience 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng path; way 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng xing; ballad 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng a round [of drinks] 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng Xing 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng moreover; also 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng Practice 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 14 yǎn eye 四無礙解清淨故眼處清淨
236 14 yǎn measure word for wells 四無礙解清淨故眼處清淨
237 14 yǎn eyeball 四無礙解清淨故眼處清淨
238 14 yǎn sight 四無礙解清淨故眼處清淨
239 14 yǎn the present moment 四無礙解清淨故眼處清淨
240 14 yǎn an opening; a small hole 四無礙解清淨故眼處清淨
241 14 yǎn a trap 四無礙解清淨故眼處清淨
242 14 yǎn insight 四無礙解清淨故眼處清淨
243 14 yǎn a salitent point 四無礙解清淨故眼處清淨
244 14 yǎn a beat with no accent 四無礙解清淨故眼處清淨
245 14 yǎn to look; to glance 四無礙解清淨故眼處清淨
246 14 yǎn to see proof 四無礙解清淨故眼處清淨
247 14 yǎn eye; cakṣus 四無礙解清淨故眼處清淨
248 14 shēn human body; torso
249 14 shēn Kangxi radical 158
250 14 shēn measure word for clothes
251 14 shēn self
252 14 shēn life
253 14 shēn an object
254 14 shēn a lifetime
255 14 shēn personally
256 14 shēn moral character
257 14 shēn status; identity; position
258 14 shēn pregnancy
259 14 juān India
260 14 shēn body; kāya
261 12 to reach 眼識界及眼觸
262 12 and 眼識界及眼觸
263 12 coming to; when 眼識界及眼觸
264 12 to attain 眼識界及眼觸
265 12 to understand 眼識界及眼觸
266 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
267 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
268 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
269 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
270 12 wèi taste; flavor
271 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
272 12 wèi significance
273 12 wèi to taste
274 12 wèi to ruminate; to mull over
275 12 wèi smell; odor
276 12 wèi a delicacy
277 12 wèi taste; rasa
278 12 一切 yīqiè all; every; everything 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
279 12 一切 yīqiè temporary 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
280 12 一切 yīqiè the same 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
281 12 一切 yīqiè generally 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
282 12 一切 yīqiè all, everything 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
283 12 一切 yīqiè all; sarva 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
284 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 四無所畏清淨故獨覺菩提清淨
285 12 菩提 pútí bodhi 四無所畏清淨故獨覺菩提清淨
286 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 四無所畏清淨故獨覺菩提清淨
287 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
288 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
289 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
290 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
291 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
292 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
293 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
294 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
295 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
296 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
297 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
298 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
299 12 or 意界清淨故一切智智清淨
300 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
301 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
302 12 shēng sound 四無礙解清淨故聲
303 12 shēng a measure word for sound (times) 四無礙解清淨故聲
304 12 shēng sheng 四無礙解清淨故聲
305 12 shēng voice 四無礙解清淨故聲
306 12 shēng music 四無礙解清淨故聲
307 12 shēng language 四無礙解清淨故聲
308 12 shēng fame; reputation; honor 四無礙解清淨故聲
309 12 shēng a message 四無礙解清淨故聲
310 12 shēng an utterance 四無礙解清淨故聲
311 12 shēng a consonant 四無礙解清淨故聲
312 12 shēng a tone 四無礙解清淨故聲
313 12 shēng to announce 四無礙解清淨故聲
314 12 shēng sound 四無礙解清淨故聲
315 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 四無所畏清淨故法界
316 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 四無所畏清淨故法界
317 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 四無所畏清淨故法界
318 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
319 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
320 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
321 8 xìng gender 不虛妄性
322 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
323 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
324 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
325 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
326 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
327 8 xìng life; destiny 不虛妄性
328 8 xìng sexual desire 不虛妄性
329 8 xìng scope 不虛妄性
330 8 xìng nature 不虛妄性
331 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
332 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
333 8 shí knowledge; understanding 識清淨
334 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
335 8 zhì to record 識清淨
336 8 shí thought; cognition 識清淨
337 8 shí to understand 識清淨
338 8 shí experience; common sense 識清淨
339 8 shí a good friend 識清淨
340 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
341 8 zhì a label; a mark 識清淨
342 8 zhì an inscription 識清淨
343 8 zhì just now 識清淨
344 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
345 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
346 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
347 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 四無礙解清淨故外空
348 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
349 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
350 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 四無礙解清淨故眼界清淨
351 6 眼界 yǎn jiè eye element 四無礙解清淨故眼界清淨
352 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四無所畏清淨故四念住清淨
353 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
354 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
355 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
356 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
357 6 shuǐ water 四無礙解清淨故水
358 6 shuǐ Kangxi radical 85 四無礙解清淨故水
359 6 shuǐ a river 四無礙解清淨故水
360 6 shuǐ liquid; lotion; juice 四無礙解清淨故水
361 6 shuǐ a flood 四無礙解清淨故水
362 6 shuǐ to swim 四無礙解清淨故水
363 6 shuǐ a body of water 四無礙解清淨故水
364 6 shuǐ Shui 四無礙解清淨故水
365 6 shuǐ water element 四無礙解清淨故水
366 6 shuǐ water 四無礙解清淨故水
367 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 四無礙解清淨故色界
368 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 四無礙解清淨故色界
369 6 色處 sèchù the visible realm 四無礙解清淨故色處清淨
370 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 四無所畏清淨故苦聖諦清淨
371 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
372 6 děng et cetera; and so on 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
373 6 děng to wait 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
374 6 děng degree; kind 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
375 6 děng plural 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
376 6 děng to be equal 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
377 6 děng degree; level 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
378 6 děng to compare 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
379 6 děng same; equal; sama 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
380 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 四無礙解清淨故淨戒
381 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 四無礙解清淨故淨戒
382 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 四無礙解清淨故淨戒
383 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四無所畏清淨故四靜慮清淨
384 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
385 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
386 6 xiāng incense
387 6 xiāng Kangxi radical 186
388 6 xiāng fragrance; scent
389 6 xiāng a female
390 6 xiāng Xiang
391 6 xiāng to kiss
392 6 xiāng feminine
393 6 xiāng unrestrainedly
394 6 xiāng incense
395 6 xiāng fragrance; gandha
396 6 住捨 zhùshè house; residence 四無所畏清淨故恒住捨性清淨
397 6 住捨 zhùshě equanimous 四無所畏清淨故恒住捨性清淨
398 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 四無所畏清淨故一切智清淨
399 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 四無所畏清淨故一切智清淨
400 6 shī to lose 四無所畏清淨故無忘失法清淨
401 6 shī to violate; to go against the norm 四無所畏清淨故無忘失法清淨
402 6 shī to fail; to miss out 四無所畏清淨故無忘失法清淨
403 6 shī to be lost 四無所畏清淨故無忘失法清淨
404 6 shī to make a mistake 四無所畏清淨故無忘失法清淨
405 6 shī to let go of 四無所畏清淨故無忘失法清淨
406 6 shī loss; nāśa 四無所畏清淨故無忘失法清淨
407 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
408 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
409 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 四無所畏清淨故八解脫清淨
410 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
411 6 mén door; gate; doorway; gateway 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
412 6 mén phylum; division 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
413 6 mén sect; school 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
414 6 mén Kangxi radical 169 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
415 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
416 6 mén a door-like object 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
417 6 mén an opening 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
418 6 mén an access point; a border entrance 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
419 6 mén a household; a clan 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
420 6 mén a kind; a category 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
421 6 mén to guard a gate 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
422 6 mén Men 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
423 6 mén a turning point 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
424 6 mén a method 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
425 6 mén a sense organ 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
426 6 mén door; gate; dvara 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
427 6 不還 bù huán to not go back 不還
428 6 不還 bù huán to not give back 不還
429 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
430 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
431 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
432 6 huǒ fire; flame
433 6 huǒ to start a fire; to burn
434 6 huǒ Kangxi radical 86
435 6 huǒ anger; rage
436 6 huǒ fire element
437 6 huǒ Antares
438 6 huǒ radiance
439 6 huǒ lightning
440 6 huǒ a torch
441 6 huǒ red
442 6 huǒ urgent
443 6 huǒ a cause of disease
444 6 huǒ huo
445 6 huǒ companion; comrade
446 6 huǒ Huo
447 6 huǒ fire; agni
448 6 huǒ fire element
449 6 huǒ Gode of Fire; Anala
450 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 四無礙解清淨故香界
451 6 method; way 四無所畏清淨故無忘失法清淨
452 6 France 四無所畏清淨故無忘失法清淨
453 6 the law; rules; regulations 四無所畏清淨故無忘失法清淨
454 6 the teachings of the Buddha; Dharma 四無所畏清淨故無忘失法清淨
455 6 a standard; a norm 四無所畏清淨故無忘失法清淨
456 6 an institution 四無所畏清淨故無忘失法清淨
457 6 to emulate 四無所畏清淨故無忘失法清淨
458 6 magic; a magic trick 四無所畏清淨故無忘失法清淨
459 6 punishment 四無所畏清淨故無忘失法清淨
460 6 Fa 四無所畏清淨故無忘失法清淨
461 6 a precedent 四無所畏清淨故無忘失法清淨
462 6 a classification of some kinds of Han texts 四無所畏清淨故無忘失法清淨
463 6 relating to a ceremony or rite 四無所畏清淨故無忘失法清淨
464 6 Dharma 四無所畏清淨故無忘失法清淨
465 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 四無所畏清淨故無忘失法清淨
466 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 四無所畏清淨故無忘失法清淨
467 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 四無所畏清淨故無忘失法清淨
468 6 quality; characteristic 四無所畏清淨故無忘失法清淨
469 6 xiǎng to think
470 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
471 6 xiǎng to want
472 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
473 6 xiǎng to plan
474 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
475 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
476 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 四無所畏清淨故道相智
477 6 zhì care; prudence 四無所畏清淨故道相智
478 6 zhì Zhi 四無所畏清淨故道相智
479 6 zhì spiritual insight; gnosis 四無所畏清淨故道相智
480 6 zhì clever 四無所畏清淨故道相智
481 6 zhì Wisdom 四無所畏清淨故道相智
482 6 zhì jnana; knowing 四無所畏清淨故道相智
483 6 chù a place; location; a spot; a point 四無礙解清淨故眼處清淨
484 6 chǔ to reside; to live; to dwell 四無礙解清淨故眼處清淨
485 6 chù location 四無礙解清淨故眼處清淨
486 6 chù an office; a department; a bureau 四無礙解清淨故眼處清淨
487 6 chù a part; an aspect 四無礙解清淨故眼處清淨
488 6 chǔ to be in; to be in a position of 四無礙解清淨故眼處清淨
489 6 chǔ to get along with 四無礙解清淨故眼處清淨
490 6 chǔ to deal with; to manage 四無礙解清淨故眼處清淨
491 6 chǔ to punish; to sentence 四無礙解清淨故眼處清淨
492 6 chǔ to stop; to pause 四無礙解清淨故眼處清淨
493 6 chǔ to be associated with 四無礙解清淨故眼處清淨
494 6 chǔ to situate; to fix a place for 四無礙解清淨故眼處清淨
495 6 chǔ to occupy; to control 四無礙解清淨故眼處清淨
496 6 chù circumstances; situation 四無礙解清淨故眼處清淨
497 6 chù an occasion; a time 四無礙解清淨故眼處清淨
498 6 chù position; sthāna 四無礙解清淨故眼處清淨
499 6 xiāng each other; one another; mutually 四無所畏清淨故道相智
500 6 xiàng to observe; to assess 四無所畏清淨故道相智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
四无碍解 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature