Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 358
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 339 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 2 | 339 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 3 | 339 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 4 | 339 | 相 | xiàng | to aid; to help | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 5 | 339 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 6 | 339 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 7 | 339 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 8 | 339 | 相 | xiāng | Xiang | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 9 | 339 | 相 | xiāng | form substance | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 10 | 339 | 相 | xiāng | to express | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 11 | 339 | 相 | xiàng | to choose | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 12 | 339 | 相 | xiāng | Xiang | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 13 | 339 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 14 | 339 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 15 | 339 | 相 | xiāng | to compare | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 16 | 339 | 相 | xiàng | to divine | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 17 | 339 | 相 | xiàng | to administer | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 18 | 339 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 19 | 339 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 20 | 339 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 21 | 339 | 相 | xiāng | coralwood | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 22 | 339 | 相 | xiàng | ministry | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 23 | 339 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 24 | 339 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 25 | 339 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 26 | 339 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 27 | 339 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 28 | 254 | 如實 | rúshí | according to reality | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 29 | 254 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 30 | 254 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 31 | 254 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 32 | 252 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 云何法界 |
| 33 | 252 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 云何法界 |
| 34 | 252 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 云何法界 |
| 35 | 203 | 於 | yú | to go; to | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 36 | 203 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 37 | 203 | 於 | yú | Yu | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 38 | 203 | 於 | wū | a crow | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 39 | 151 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 40 | 151 | 無 | wú | to not have; without | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 41 | 151 | 無 | mó | mo | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 42 | 151 | 無 | wú | to not have | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 43 | 151 | 無 | wú | Wu | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 44 | 151 | 無 | mó | mo | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 45 | 123 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 46 | 123 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 47 | 123 | 名 | míng | rank; position | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 48 | 123 | 名 | míng | an excuse | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 49 | 123 | 名 | míng | life | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 50 | 123 | 名 | míng | to name; to call | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 51 | 123 | 名 | míng | to express; to describe | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 52 | 123 | 名 | míng | to be called; to have the name | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 53 | 123 | 名 | míng | to own; to possess | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 54 | 123 | 名 | míng | famous; renowned | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 55 | 123 | 名 | míng | moral | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 56 | 123 | 名 | míng | name; naman | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 57 | 123 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 58 | 116 | 之 | zhī | to go | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 59 | 116 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 60 | 116 | 之 | zhī | is | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 61 | 116 | 之 | zhī | to use | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 62 | 116 | 之 | zhī | Zhi | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 63 | 116 | 之 | zhī | winding | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 64 | 115 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 65 | 115 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 66 | 115 | 廣 | ān | a hut | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 67 | 115 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 68 | 115 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 69 | 115 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 70 | 115 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 71 | 115 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 72 | 115 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 73 | 115 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 74 | 115 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 75 | 115 | 廣 | kuàng | barren | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 76 | 115 | 廣 | guǎng | Extensive | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 77 | 115 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 78 | 115 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 79 | 115 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 80 | 115 | 略 | lüè | plan; strategy | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 81 | 115 | 略 | lüè | to administer | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 82 | 115 | 略 | lüè | Lue | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 83 | 115 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 84 | 115 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 85 | 115 | 略 | lüè | an outline | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 86 | 115 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 87 | 95 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 88 | 95 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 89 | 95 | 而 | néng | can; able | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 90 | 95 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 91 | 95 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 92 | 88 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 93 | 88 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 94 | 88 | 中學 | zhōngxué | middle school | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 95 | 88 | 中學 | zhōngxué | traditional Chinese education | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 96 | 88 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 97 | 76 | 界 | jiè | border; boundary | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 98 | 76 | 界 | jiè | kingdom | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 99 | 76 | 界 | jiè | territory; region | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 100 | 76 | 界 | jiè | the world | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 101 | 76 | 界 | jiè | scope; extent | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 102 | 76 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 103 | 76 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 104 | 76 | 界 | jiè | to adjoin | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 105 | 76 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 106 | 72 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 107 | 63 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 108 | 63 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 109 | 63 | 實際 | shíjì | to make every effort | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 110 | 63 | 實際 | shíjì | actual | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 111 | 63 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 112 | 63 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 113 | 54 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界 |
| 114 | 51 | 別 | bié | other | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 115 | 51 | 別 | bié | special | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 116 | 51 | 別 | bié | to leave | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 117 | 51 | 別 | bié | to distinguish | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 118 | 51 | 別 | bié | to pin | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 119 | 51 | 別 | bié | to insert; to jam | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 120 | 51 | 別 | bié | to turn | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 121 | 51 | 別 | bié | Bie | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 122 | 51 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 123 | 51 | 斷 | duàn | to judge | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 124 | 51 | 斷 | duàn | to severe; to break | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 125 | 51 | 斷 | duàn | to stop | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 126 | 51 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 127 | 51 | 斷 | duàn | to intercept | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 128 | 51 | 斷 | duàn | to divide | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 129 | 51 | 斷 | duàn | to isolate | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 130 | 51 | 可 | kě | can; may; permissible | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 131 | 51 | 可 | kě | to approve; to permit | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 132 | 51 | 可 | kě | to be worth | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 133 | 51 | 可 | kě | to suit; to fit | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 134 | 51 | 可 | kè | khan | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 135 | 51 | 可 | kě | to recover | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 136 | 51 | 可 | kě | to act as | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 137 | 51 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 138 | 51 | 可 | kě | used to add emphasis | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 139 | 51 | 可 | kě | beautiful | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 140 | 51 | 可 | kě | Ke | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 141 | 51 | 可 | kě | can; may; śakta | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 142 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 143 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 144 | 38 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 145 | 38 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 146 | 38 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 147 | 38 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 148 | 33 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 149 | 33 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 150 | 33 | 際 | jì | to connect; to join | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 151 | 33 | 際 | jì | the present; at that point in time | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 152 | 33 | 際 | jì | an occasion; a time | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 153 | 33 | 際 | jì | relationship | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 154 | 33 | 際 | jì | to define; to delimit | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 155 | 33 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 156 | 33 | 際 | jì | limit; koṭi | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 157 | 30 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 158 | 30 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 159 | 30 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 160 | 30 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 161 | 30 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 162 | 30 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 163 | 30 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 164 | 30 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 165 | 30 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 166 | 30 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 167 | 30 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 168 | 30 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 169 | 30 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 170 | 30 | 耳 | ěr | ear | 如實了知耳 |
| 171 | 30 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 如實了知耳 |
| 172 | 30 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 如實了知耳 |
| 173 | 30 | 耳 | ěr | on both sides | 如實了知耳 |
| 174 | 30 | 耳 | ěr | a vessel handle | 如實了知耳 |
| 175 | 30 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 如實了知耳 |
| 176 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 177 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 178 | 30 | 身 | shēn | self | 身 |
| 179 | 30 | 身 | shēn | life | 身 |
| 180 | 30 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 181 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 182 | 30 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 183 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 184 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 185 | 30 | 身 | juān | India | 身 |
| 186 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 187 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 云何一切陀羅尼門實際相 |
| 188 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 云何一切陀羅尼門實際相 |
| 189 | 25 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 190 | 25 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 191 | 25 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 192 | 25 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 193 | 25 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 194 | 25 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 195 | 25 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 196 | 25 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 197 | 25 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 198 | 25 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 199 | 25 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 200 | 25 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 201 | 25 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 202 | 25 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 203 | 25 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 204 | 25 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 205 | 25 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 206 | 25 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 207 | 24 | 亦 | yì | Yi | 識法界亦無斷無別而可施設 |
| 208 | 18 | 意 | yì | idea | 意界法界相 |
| 209 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界法界相 |
| 210 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界法界相 |
| 211 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 意界法界相 |
| 212 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界法界相 |
| 213 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界法界相 |
| 214 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界法界相 |
| 215 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界法界相 |
| 216 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界法界相 |
| 217 | 18 | 意 | yì | meaning | 意界法界相 |
| 218 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界法界相 |
| 219 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界法界相 |
| 220 | 18 | 意 | yì | Yi | 意界法界相 |
| 221 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界法界相 |
| 222 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 223 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 224 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 225 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 226 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 227 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 228 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 229 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 230 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 231 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 232 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 233 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 234 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 云何獨覺菩提實際相 |
| 235 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi | 云何獨覺菩提實際相 |
| 236 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 云何獨覺菩提實際相 |
| 237 | 16 | 行 | xíng | to walk | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 238 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 239 | 16 | 行 | háng | profession | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 240 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 241 | 16 | 行 | xíng | to travel | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 242 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 243 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 244 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 245 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 246 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 247 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 248 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 249 | 16 | 行 | xíng | to move | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 250 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 251 | 16 | 行 | xíng | travel | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 252 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 253 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 254 | 16 | 行 | xíng | temporary | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 255 | 16 | 行 | háng | rank; order | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 256 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 257 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 258 | 16 | 行 | xíng | to experience | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 259 | 16 | 行 | xíng | path; way | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 260 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 261 | 16 | 行 | xíng | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 | |
| 262 | 16 | 行 | xíng | Practice | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 263 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 264 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 265 | 12 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 266 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 267 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 268 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 269 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 270 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 271 | 12 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 272 | 12 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 273 | 12 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 274 | 12 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 275 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 276 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 277 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 278 | 12 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 279 | 12 | 緣 | yuán | hem | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 280 | 12 | 緣 | yuán | to revolve around | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 281 | 12 | 緣 | yuán | to climb up | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 282 | 12 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 283 | 12 | 緣 | yuán | along; to follow | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 284 | 12 | 緣 | yuán | to depend on | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 285 | 12 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 286 | 12 | 緣 | yuán | Condition | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 287 | 12 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 288 | 12 | 所生 | suǒ shēng | parents | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 289 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 290 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 291 | 12 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 292 | 12 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 293 | 12 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 294 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 295 | 12 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 296 | 12 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 297 | 12 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 298 | 12 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 299 | 12 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 300 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 301 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 302 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 303 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 304 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 305 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 306 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 307 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 308 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 309 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 310 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 311 | 12 | 為 | wéi | to do | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 312 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 313 | 12 | 為 | wéi | to govern | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 314 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 315 | 10 | 受法 | shòu fǎ | to receive the Dharma | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 316 | 10 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如實了知受 |
| 317 | 10 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如實了知受 |
| 318 | 10 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如實了知受 |
| 319 | 10 | 受 | shòu | to tolerate | 如實了知受 |
| 320 | 10 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如實了知受 |
| 321 | 9 | 忘 | wàng | to forget | 云何無忘失法實際相 |
| 322 | 9 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 云何無忘失法實際相 |
| 323 | 9 | 忘 | wàng | to abandon | 云何無忘失法實際相 |
| 324 | 9 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 云何無忘失法實際相 |
| 325 | 9 | 無相 | wúxiāng | Formless | 云何無相 |
| 326 | 9 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 云何無相 |
| 327 | 9 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 云何六神通實際相 |
| 328 | 9 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦實際相 |
| 329 | 9 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characteristics unique to Buddhas | 十八佛不共法實際相 |
| 330 | 9 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
| 331 | 9 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 云何四無所畏 |
| 332 | 9 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 云何四念住實際相 |
| 333 | 9 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 云何佛十力實際相 |
| 334 | 9 | 恒 | héng | constant; regular | 云何恒住捨性實際相 |
| 335 | 9 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 云何恒住捨性實際相 |
| 336 | 9 | 恒 | héng | perseverance | 云何恒住捨性實際相 |
| 337 | 9 | 恒 | héng | ordinary; common | 云何恒住捨性實際相 |
| 338 | 9 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 云何恒住捨性實際相 |
| 339 | 9 | 恒 | gèng | crescent moon | 云何恒住捨性實際相 |
| 340 | 9 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 云何恒住捨性實際相 |
| 341 | 9 | 恒 | héng | Heng | 云何恒住捨性實際相 |
| 342 | 9 | 恒 | héng | Eternity | 云何恒住捨性實際相 |
| 343 | 9 | 恒 | héng | eternal | 云何恒住捨性實際相 |
| 344 | 9 | 恒 | gèng | Ganges | 云何恒住捨性實際相 |
| 345 | 9 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | state of full attainment of arhatship | 阿羅漢果實際相 |
| 346 | 9 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood | 阿羅漢果實際相 |
| 347 | 9 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界實際相 |
| 348 | 9 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 349 | 9 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 云何四靜慮實際相 |
| 350 | 9 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門實際相 |
| 351 | 9 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門實際相 |
| 352 | 9 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門實際相 |
| 353 | 9 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門實際相 |
| 354 | 9 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門實際相 |
| 355 | 9 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門實際相 |
| 356 | 9 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門實際相 |
| 357 | 9 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門實際相 |
| 358 | 9 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門實際相 |
| 359 | 9 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 云何五眼實際相 |
| 360 | 9 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 云何四無量 |
| 361 | 9 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 云何一切三摩地門實際相 |
| 362 | 9 | 預流果 | yùliúguǒ | fruit of stream entry | 云何預流果實際相 |
| 363 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 364 | 9 | 等 | děng | to wait | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 365 | 9 | 等 | děng | to be equal | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 366 | 9 | 等 | děng | degree; level | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 367 | 9 | 等 | děng | to compare | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 368 | 9 | 等 | děng | same; equal; sama | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 369 | 9 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 370 | 9 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 云何一切陀羅尼門實際相 |
| 371 | 9 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 云何淨戒 |
| 372 | 9 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 云何淨戒 |
| 373 | 9 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 云何淨戒 |
| 374 | 9 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定實際相 |
| 375 | 9 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定實際相 |
| 376 | 9 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 云何一切智實際相 |
| 377 | 9 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 云何一切智實際相 |
| 378 | 9 | 內空 | nèikōng | empty within | 云何內空實際相 |
| 379 | 9 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 云何八解脫實際相 |
| 380 | 9 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 云何苦聖諦實際相 |
| 381 | 9 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門實際相 |
| 382 | 9 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門實際相 |
| 383 | 9 | 集 | jí | to gather; to collect | 云何集 |
| 384 | 9 | 集 | jí | collected works; collection | 云何集 |
| 385 | 9 | 集 | jí | to stablize; to settle | 云何集 |
| 386 | 9 | 集 | jí | used in place names | 云何集 |
| 387 | 9 | 集 | jí | to mix; to blend | 云何集 |
| 388 | 9 | 集 | jí | to hit the mark | 云何集 |
| 389 | 9 | 集 | jí | to compile | 云何集 |
| 390 | 9 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 云何集 |
| 391 | 9 | 集 | jí | to rest; to perch | 云何集 |
| 392 | 9 | 集 | jí | a market | 云何集 |
| 393 | 9 | 集 | jí | the origin of suffering | 云何集 |
| 394 | 9 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 云何集 |
| 395 | 9 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 云何空解脫門實際相 |
| 396 | 9 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 云何道相智 |
| 397 | 9 | 智 | zhì | care; prudence | 云何道相智 |
| 398 | 9 | 智 | zhì | Zhi | 云何道相智 |
| 399 | 9 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 云何道相智 |
| 400 | 9 | 智 | zhì | clever | 云何道相智 |
| 401 | 9 | 智 | zhì | Wisdom | 云何道相智 |
| 402 | 9 | 智 | zhì | jnana; knowing | 云何道相智 |
| 403 | 9 | 失 | shī | to lose | 云何無忘失法實際相 |
| 404 | 9 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 云何無忘失法實際相 |
| 405 | 9 | 失 | shī | to fail; to miss out | 云何無忘失法實際相 |
| 406 | 9 | 失 | shī | to be lost | 云何無忘失法實際相 |
| 407 | 9 | 失 | shī | to make a mistake | 云何無忘失法實際相 |
| 408 | 9 | 失 | shī | to let go of | 云何無忘失法實際相 |
| 409 | 9 | 失 | shī | loss; nāśa | 云何無忘失法實際相 |
| 410 | 9 | 正 | zhèng | upright; straight | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 411 | 9 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 412 | 9 | 正 | zhèng | main; central; primary | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 413 | 9 | 正 | zhèng | fundamental; original | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 414 | 9 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 415 | 9 | 正 | zhèng | at right angles | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 416 | 9 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 417 | 9 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 418 | 9 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 419 | 9 | 正 | zhèng | positive (charge) | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 420 | 9 | 正 | zhèng | positive (number) | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 421 | 9 | 正 | zhèng | standard | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 422 | 9 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 423 | 9 | 正 | zhèng | honest | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 424 | 9 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 425 | 9 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 426 | 9 | 正 | zhèng | to govern | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 427 | 9 | 正 | zhēng | first month | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 428 | 9 | 正 | zhēng | center of a target | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 429 | 9 | 正 | zhèng | Righteous | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 430 | 9 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 云何諸佛無上正等菩提實際相 |
| 431 | 9 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 云何八勝處 |
| 432 | 9 | 一來 | yī lái | on one hand | 云何一來 |
| 433 | 9 | 一來 | yī lái | one trip | 云何一來 |
| 434 | 9 | 一來 | yī lái | after arriving | 云何一來 |
| 435 | 9 | 一來 | yī lái | in one attempt; in a single movement | 云何一來 |
| 436 | 9 | 一來 | yī lái | Once Returner; Sakrdagamin | 云何一來 |
| 437 | 9 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支實際相 |
| 438 | 9 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 云何真如實際相 |
| 439 | 9 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 云何真如實際相 |
| 440 | 9 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 云何獨覺菩提實際相 |
| 441 | 9 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處實際相 |
| 442 | 9 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 云何四正斷 |
| 443 | 9 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 云何恒住捨性實際相 |
| 444 | 9 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 云何恒住捨性實際相 |
| 445 | 9 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
| 446 | 9 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
| 447 | 9 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
| 448 | 9 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
| 449 | 9 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
| 450 | 9 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
| 451 | 9 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
| 452 | 9 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多實際相 |
| 453 | 9 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智實際相 |
| 454 | 9 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還 |
| 455 | 9 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還 |
| 456 | 9 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還 |
| 457 | 9 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 云何一切三摩地門實際相 |
| 458 | 9 | 門 | mén | phylum; division | 云何一切三摩地門實際相 |
| 459 | 9 | 門 | mén | sect; school | 云何一切三摩地門實際相 |
| 460 | 9 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 云何一切三摩地門實際相 |
| 461 | 9 | 門 | mén | a door-like object | 云何一切三摩地門實際相 |
| 462 | 9 | 門 | mén | an opening | 云何一切三摩地門實際相 |
| 463 | 9 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 云何一切三摩地門實際相 |
| 464 | 9 | 門 | mén | a household; a clan | 云何一切三摩地門實際相 |
| 465 | 9 | 門 | mén | a kind; a category | 云何一切三摩地門實際相 |
| 466 | 9 | 門 | mén | to guard a gate | 云何一切三摩地門實際相 |
| 467 | 9 | 門 | mén | Men | 云何一切三摩地門實際相 |
| 468 | 9 | 門 | mén | a turning point | 云何一切三摩地門實際相 |
| 469 | 9 | 門 | mén | a method | 云何一切三摩地門實際相 |
| 470 | 9 | 門 | mén | a sense organ | 云何一切三摩地門實際相 |
| 471 | 9 | 門 | mén | door; gate; dvara | 云何一切三摩地門實際相 |
| 472 | 8 | 聲 | shēng | sound | 如實了知聲 |
| 473 | 8 | 聲 | shēng | sheng | 如實了知聲 |
| 474 | 8 | 聲 | shēng | voice | 如實了知聲 |
| 475 | 8 | 聲 | shēng | music | 如實了知聲 |
| 476 | 8 | 聲 | shēng | language | 如實了知聲 |
| 477 | 8 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 如實了知聲 |
| 478 | 8 | 聲 | shēng | a message | 如實了知聲 |
| 479 | 8 | 聲 | shēng | a consonant | 如實了知聲 |
| 480 | 8 | 聲 | shēng | a tone | 如實了知聲 |
| 481 | 8 | 聲 | shēng | to announce | 如實了知聲 |
| 482 | 8 | 聲 | shēng | sound | 如實了知聲 |
| 483 | 8 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 云何外空 |
| 484 | 8 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 485 | 8 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 486 | 8 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 487 | 8 | 處 | chù | a part; an aspect | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 488 | 8 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 489 | 8 | 處 | chǔ | to get along with | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 490 | 8 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 491 | 8 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 492 | 8 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 493 | 8 | 處 | chǔ | to be associated with | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 494 | 8 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 495 | 8 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 496 | 8 | 處 | chù | circumstances; situation | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 497 | 8 | 處 | chù | an occasion; a time | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 498 | 8 | 處 | chù | position; sthāna | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 499 | 8 | 名色 | míng sè | name | 名色 |
| 500 | 8 | 名色 | míng sè | a well known beauty or prostitute | 名色 |
Frequencies of all Words
Top 624
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 339 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 2 | 339 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 3 | 339 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 4 | 339 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 5 | 339 | 相 | xiàng | to aid; to help | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 6 | 339 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 7 | 339 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 8 | 339 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 9 | 339 | 相 | xiāng | Xiang | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 10 | 339 | 相 | xiāng | form substance | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 11 | 339 | 相 | xiāng | to express | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 12 | 339 | 相 | xiàng | to choose | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 13 | 339 | 相 | xiāng | Xiang | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 14 | 339 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 15 | 339 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 16 | 339 | 相 | xiāng | to compare | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 17 | 339 | 相 | xiàng | to divine | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 18 | 339 | 相 | xiàng | to administer | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 19 | 339 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 20 | 339 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 21 | 339 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 22 | 339 | 相 | xiāng | coralwood | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 23 | 339 | 相 | xiàng | ministry | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 24 | 339 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 25 | 339 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 26 | 339 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 27 | 339 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 28 | 339 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 29 | 254 | 如實 | rúshí | according to reality | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 30 | 254 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 31 | 254 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 32 | 254 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 33 | 252 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 云何法界 |
| 34 | 252 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 云何法界 |
| 35 | 252 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 云何法界 |
| 36 | 203 | 於 | yú | in; at | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 37 | 203 | 於 | yú | in; at | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 38 | 203 | 於 | yú | in; at; to; from | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 39 | 203 | 於 | yú | to go; to | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 40 | 203 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 41 | 203 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 42 | 203 | 於 | yú | from | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 43 | 203 | 於 | yú | give | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 44 | 203 | 於 | yú | oppposing | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 45 | 203 | 於 | yú | and | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 46 | 203 | 於 | yú | compared to | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 47 | 203 | 於 | yú | by | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 48 | 203 | 於 | yú | and; as well as | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 49 | 203 | 於 | yú | for | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 50 | 203 | 於 | yú | Yu | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 51 | 203 | 於 | wū | a crow | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 52 | 203 | 於 | wū | whew; wow | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 53 | 203 | 於 | yú | near to; antike | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 54 | 160 | 是 | shì | is; are; am; to be | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 55 | 160 | 是 | shì | is exactly | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 56 | 160 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 57 | 160 | 是 | shì | this; that; those | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 58 | 160 | 是 | shì | really; certainly | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 59 | 160 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 60 | 160 | 是 | shì | true | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 61 | 160 | 是 | shì | is; has; exists | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 62 | 160 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 63 | 160 | 是 | shì | a matter; an affair | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 64 | 160 | 是 | shì | Shi | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 65 | 160 | 是 | shì | is; bhū | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 66 | 160 | 是 | shì | this; idam | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 67 | 151 | 無 | wú | no | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 68 | 151 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 69 | 151 | 無 | wú | to not have; without | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 70 | 151 | 無 | wú | has not yet | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 71 | 151 | 無 | mó | mo | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 72 | 151 | 無 | wú | do not | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 73 | 151 | 無 | wú | not; -less; un- | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 74 | 151 | 無 | wú | regardless of | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 75 | 151 | 無 | wú | to not have | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 76 | 151 | 無 | wú | um | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 77 | 151 | 無 | wú | Wu | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 78 | 151 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 79 | 151 | 無 | wú | not; non- | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 80 | 151 | 無 | mó | mo | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 81 | 123 | 名 | míng | measure word for people | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 82 | 123 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 83 | 123 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 84 | 123 | 名 | míng | rank; position | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 85 | 123 | 名 | míng | an excuse | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 86 | 123 | 名 | míng | life | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 87 | 123 | 名 | míng | to name; to call | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 88 | 123 | 名 | míng | to express; to describe | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 89 | 123 | 名 | míng | to be called; to have the name | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 90 | 123 | 名 | míng | to own; to possess | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 91 | 123 | 名 | míng | famous; renowned | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 92 | 123 | 名 | míng | moral | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 93 | 123 | 名 | míng | name; naman | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 94 | 123 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 95 | 116 | 之 | zhī | him; her; them; that | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 96 | 116 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 97 | 116 | 之 | zhī | to go | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 98 | 116 | 之 | zhī | this; that | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 99 | 116 | 之 | zhī | genetive marker | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 100 | 116 | 之 | zhī | it | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 101 | 116 | 之 | zhī | in; in regards to | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 102 | 116 | 之 | zhī | all | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 103 | 116 | 之 | zhī | and | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 104 | 116 | 之 | zhī | however | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 105 | 116 | 之 | zhī | if | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 106 | 116 | 之 | zhī | then | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 107 | 116 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 108 | 116 | 之 | zhī | is | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 109 | 116 | 之 | zhī | to use | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 110 | 116 | 之 | zhī | Zhi | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 111 | 116 | 之 | zhī | winding | 初分多問不二品第六十一之八 |
| 112 | 115 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 113 | 115 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 114 | 115 | 廣 | ān | a hut | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 115 | 115 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 116 | 115 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 117 | 115 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 118 | 115 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 119 | 115 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 120 | 115 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 121 | 115 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 122 | 115 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 123 | 115 | 廣 | kuàng | barren | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 124 | 115 | 廣 | guǎng | Extensive | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 125 | 115 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 126 | 115 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 127 | 115 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 128 | 115 | 略 | lüè | plan; strategy | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 129 | 115 | 略 | lüè | to administer | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 130 | 115 | 略 | lüè | Lue | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 131 | 115 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 132 | 115 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 133 | 115 | 略 | lüè | an outline | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 134 | 115 | 略 | lüè | approximately; roughly | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 135 | 115 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 於一切法如實了知略廣之相 |
| 136 | 95 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 137 | 95 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 138 | 95 | 而 | ér | you | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 139 | 95 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 140 | 95 | 而 | ér | right away; then | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 141 | 95 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 142 | 95 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 143 | 95 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 144 | 95 | 而 | ér | how can it be that? | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 145 | 95 | 而 | ér | so as to | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 146 | 95 | 而 | ér | only then | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 147 | 95 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 148 | 95 | 而 | néng | can; able | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 149 | 95 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 150 | 95 | 而 | ér | me | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 151 | 95 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 152 | 95 | 而 | ér | possessive | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 153 | 95 | 而 | ér | and; ca | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 154 | 88 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 155 | 88 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 156 | 88 | 中學 | zhōngxué | middle school | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 157 | 88 | 中學 | zhōngxué | traditional Chinese education | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 158 | 88 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
| 159 | 82 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 160 | 82 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 161 | 76 | 界 | jiè | border; boundary | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 162 | 76 | 界 | jiè | kingdom | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 163 | 76 | 界 | jiè | circle; society | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 164 | 76 | 界 | jiè | territory; region | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 165 | 76 | 界 | jiè | the world | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 166 | 76 | 界 | jiè | scope; extent | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 167 | 76 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 168 | 76 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 169 | 76 | 界 | jiè | to adjoin | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 170 | 76 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 無法界乃至不思議界際是名法界乃至不思議界實際相 |
| 171 | 72 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 172 | 63 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 173 | 63 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 174 | 63 | 實際 | shíjì | to make every effort | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 175 | 63 | 實際 | shíjì | actual | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 176 | 63 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 177 | 63 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 云何布施波羅蜜多實際相 |
| 178 | 54 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界 |
| 179 | 51 | 別 | bié | do not; must not | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 180 | 51 | 別 | bié | other | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 181 | 51 | 別 | bié | special | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 182 | 51 | 別 | bié | to leave | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 183 | 51 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 184 | 51 | 別 | bié | to distinguish | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 185 | 51 | 別 | bié | to pin | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 186 | 51 | 別 | bié | to insert; to jam | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 187 | 51 | 別 | bié | to turn | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 188 | 51 | 別 | bié | Bie | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 189 | 51 | 別 | bié | other; anya | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 190 | 51 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 191 | 51 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 192 | 51 | 斷 | duàn | to judge | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 193 | 51 | 斷 | duàn | to severe; to break | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 194 | 51 | 斷 | duàn | to stop | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 195 | 51 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 196 | 51 | 斷 | duàn | to intercept | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 197 | 51 | 斷 | duàn | to divide | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 198 | 51 | 斷 | duàn | to isolate | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 199 | 51 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 200 | 51 | 可 | kě | can; may; permissible | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 201 | 51 | 可 | kě | but | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 202 | 51 | 可 | kě | such; so | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 203 | 51 | 可 | kě | able to; possibly | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 204 | 51 | 可 | kě | to approve; to permit | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 205 | 51 | 可 | kě | to be worth | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 206 | 51 | 可 | kě | to suit; to fit | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 207 | 51 | 可 | kè | khan | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 208 | 51 | 可 | kě | to recover | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 209 | 51 | 可 | kě | to act as | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 210 | 51 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 211 | 51 | 可 | kě | approximately; probably | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 212 | 51 | 可 | kě | expresses doubt | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 213 | 51 | 可 | kě | really; truely | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 214 | 51 | 可 | kě | used to add emphasis | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 215 | 51 | 可 | kě | beautiful | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 216 | 51 | 可 | kě | Ke | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 217 | 51 | 可 | kě | used to ask a question | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 218 | 51 | 可 | kě | can; may; śakta | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 219 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 220 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 221 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 222 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 223 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此色法界無斷無別而可施設 |
| 224 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 225 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 226 | 44 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 227 | 44 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 228 | 44 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 229 | 44 | 當 | dāng | to face | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 230 | 44 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 231 | 44 | 當 | dāng | to manage; to host | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 232 | 44 | 當 | dāng | should | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 233 | 44 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 234 | 44 | 當 | dǎng | to think | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 235 | 44 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 236 | 44 | 當 | dǎng | to be equal | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 237 | 44 | 當 | dàng | that | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 238 | 44 | 當 | dāng | an end; top | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 239 | 44 | 當 | dàng | clang; jingle | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 240 | 44 | 當 | dāng | to judge | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 241 | 44 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 242 | 44 | 當 | dàng | the same | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 243 | 44 | 當 | dàng | to pawn | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 244 | 44 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 245 | 44 | 當 | dàng | a trap | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 246 | 44 | 當 | dàng | a pawned item | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 247 | 44 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
| 248 | 38 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 249 | 38 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 250 | 38 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 251 | 38 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 252 | 34 | 乃至 | nǎizhì | and even | 無淨戒乃至般若波羅蜜多際是名淨戒乃至般若波羅蜜多實際相 |
| 253 | 34 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 無淨戒乃至般若波羅蜜多際是名淨戒乃至般若波羅蜜多實際相 |
| 254 | 33 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 255 | 33 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 256 | 33 | 際 | jì | to connect; to join | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 257 | 33 | 際 | jì | the present; at that point in time | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 258 | 33 | 際 | jì | an occasion; a time | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 259 | 33 | 際 | jì | relationship | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 260 | 33 | 際 | jì | to define; to delimit | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 261 | 33 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 262 | 33 | 際 | jì | limit; koṭi | 無布施波羅蜜多際是名布施波羅蜜多實際相 |
| 263 | 30 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 264 | 30 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 265 | 30 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 266 | 30 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 267 | 30 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 268 | 30 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 269 | 30 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 270 | 30 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 271 | 30 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 272 | 30 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 273 | 30 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 274 | 30 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 275 | 30 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 276 | 30 | 耳 | ěr | ear | 如實了知耳 |
| 277 | 30 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 如實了知耳 |
| 278 | 30 | 耳 | ěr | and that is all | 如實了知耳 |
| 279 | 30 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 如實了知耳 |
| 280 | 30 | 耳 | ěr | on both sides | 如實了知耳 |
| 281 | 30 | 耳 | ěr | a vessel handle | 如實了知耳 |
| 282 | 30 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 如實了知耳 |
| 283 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 284 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 285 | 30 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 286 | 30 | 身 | shēn | self | 身 |
| 287 | 30 | 身 | shēn | life | 身 |
| 288 | 30 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 289 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 290 | 30 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 291 | 30 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 292 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 293 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 294 | 30 | 身 | juān | India | 身 |
| 295 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 296 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 297 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 298 | 27 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 299 | 27 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 300 | 27 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 301 | 27 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 302 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 303 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 304 | 27 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 305 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 306 | 27 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 307 | 27 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 308 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 309 | 27 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 310 | 27 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 311 | 27 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 312 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩如實了知色法界相 |
| 313 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 云何一切陀羅尼門實際相 |
| 314 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 云何一切陀羅尼門實際相 |
| 315 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 云何一切陀羅尼門實際相 |
| 316 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 云何一切陀羅尼門實際相 |
| 317 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 云何一切陀羅尼門實際相 |
| 318 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 云何一切陀羅尼門實際相 |
| 319 | 25 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 320 | 25 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 321 | 25 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 322 | 25 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 323 | 25 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 324 | 25 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 325 | 25 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 326 | 25 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 327 | 25 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 328 | 25 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 329 | 25 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 330 | 25 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 331 | 25 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 332 | 25 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 333 | 25 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 334 | 25 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 335 | 25 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 336 | 25 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 337 | 24 | 亦 | yì | also; too | 識法界亦無斷無別而可施設 |
| 338 | 24 | 亦 | yì | but | 識法界亦無斷無別而可施設 |
| 339 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 識法界亦無斷無別而可施設 |
| 340 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 識法界亦無斷無別而可施設 |
| 341 | 24 | 亦 | yì | already | 識法界亦無斷無別而可施設 |
| 342 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 識法界亦無斷無別而可施設 |
| 343 | 24 | 亦 | yì | Yi | 識法界亦無斷無別而可施設 |
| 344 | 18 | 意 | yì | idea | 意界法界相 |
| 345 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界法界相 |
| 346 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界法界相 |
| 347 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 意界法界相 |
| 348 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界法界相 |
| 349 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界法界相 |
| 350 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界法界相 |
| 351 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界法界相 |
| 352 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界法界相 |
| 353 | 18 | 意 | yì | meaning | 意界法界相 |
| 354 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界法界相 |
| 355 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界法界相 |
| 356 | 18 | 意 | yì | or | 意界法界相 |
| 357 | 18 | 意 | yì | Yi | 意界法界相 |
| 358 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界法界相 |
| 359 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 360 | 18 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 361 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 362 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 363 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 364 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 365 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 366 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 367 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 368 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 369 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 370 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 371 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處法界相 |
| 372 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 云何獨覺菩提實際相 |
| 373 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi | 云何獨覺菩提實際相 |
| 374 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 云何獨覺菩提實際相 |
| 375 | 16 | 行 | xíng | to walk | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 376 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 377 | 16 | 行 | háng | profession | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 378 | 16 | 行 | háng | line; row | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 379 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 380 | 16 | 行 | xíng | to travel | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 381 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 382 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 383 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 384 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 385 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 386 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 387 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 388 | 16 | 行 | xíng | to move | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 389 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 390 | 16 | 行 | xíng | travel | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 391 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 392 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 393 | 16 | 行 | xíng | temporary | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 394 | 16 | 行 | xíng | soon | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 395 | 16 | 行 | háng | rank; order | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 396 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 397 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 398 | 16 | 行 | xíng | to experience | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 399 | 16 | 行 | xíng | path; way | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 400 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 401 | 16 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 402 | 16 | 行 | xíng | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 | |
| 403 | 16 | 行 | xíng | moreover; also | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 404 | 16 | 行 | xíng | Practice | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 405 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 406 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 云何一切菩薩摩訶薩行實際相 |
| 407 | 12 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 408 | 12 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
| 409 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 410 | 12 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
| 411 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 412 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 413 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 414 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 415 | 12 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 416 | 12 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 417 | 12 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 418 | 12 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 419 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 420 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 421 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 422 | 12 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 423 | 12 | 緣 | yuán | hem | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 424 | 12 | 緣 | yuán | to revolve around | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 425 | 12 | 緣 | yuán | because | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 426 | 12 | 緣 | yuán | to climb up | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 427 | 12 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 428 | 12 | 緣 | yuán | along; to follow | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 429 | 12 | 緣 | yuán | to depend on | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 430 | 12 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 431 | 12 | 緣 | yuán | Condition | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 432 | 12 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 433 | 12 | 所生 | suǒ shēng | parents | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 434 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 435 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 436 | 12 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 437 | 12 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 438 | 12 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 439 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 440 | 12 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 441 | 12 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 442 | 12 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 443 | 12 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 444 | 12 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 香 |
| 445 | 12 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 446 | 12 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 447 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 448 | 12 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
| 449 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 450 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 451 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 452 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 453 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 454 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 455 | 12 | 諸 | zhū | all; many; various | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 456 | 12 | 諸 | zhū | Zhu | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 457 | 12 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 458 | 12 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 459 | 12 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 460 | 12 | 諸 | zhū | of; in | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 461 | 12 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 462 | 12 | 為 | wèi | for; to | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 463 | 12 | 為 | wèi | because of | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 464 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 465 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 466 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 467 | 12 | 為 | wéi | to do | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 468 | 12 | 為 | wèi | for | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 469 | 12 | 為 | wèi | because of; for; to | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 470 | 12 | 為 | wèi | to | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 471 | 12 | 為 | wéi | in a passive construction | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 472 | 12 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 473 | 12 | 為 | wéi | forming an adverb | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 474 | 12 | 為 | wéi | to add emphasis | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 475 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 476 | 12 | 為 | wéi | to govern | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 477 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 478 | 10 | 受法 | shòu fǎ | to receive the Dharma | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受法界相 |
| 479 | 10 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如實了知受 |
| 480 | 10 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如實了知受 |
| 481 | 10 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如實了知受 |
| 482 | 10 | 受 | shòu | to tolerate | 如實了知受 |
| 483 | 10 | 受 | shòu | suitably | 如實了知受 |
| 484 | 10 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如實了知受 |
| 485 | 9 | 忘 | wàng | to forget | 云何無忘失法實際相 |
| 486 | 9 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 云何無忘失法實際相 |
| 487 | 9 | 忘 | wàng | to abandon | 云何無忘失法實際相 |
| 488 | 9 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 云何無忘失法實際相 |
| 489 | 9 | 無相 | wúxiāng | Formless | 云何無相 |
| 490 | 9 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 云何無相 |
| 491 | 9 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 云何六神通實際相 |
| 492 | 9 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦實際相 |
| 493 | 9 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characteristics unique to Buddhas | 十八佛不共法實際相 |
| 494 | 9 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
| 495 | 9 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 云何四無所畏 |
| 496 | 9 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 云何四念住實際相 |
| 497 | 9 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 云何佛十力實際相 |
| 498 | 9 | 恒 | héng | constant; regular | 云何恒住捨性實際相 |
| 499 | 9 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 云何恒住捨性實際相 |
| 500 | 9 | 恒 | héng | perseverance | 云何恒住捨性實際相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 相 |
|
|
|
| 如实 | 如實 |
|
|
| 了知 | liǎozhī | to understand clearly | |
| 法界 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 名 |
|
|
|
| 广 | 廣 |
|
|
| 一切法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 82.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 真如 | 122 |
|
|
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性空 | 122 |
|