Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 418
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 417 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 第二分無所有品第二十一之一 |
| 2 | 233 | 亦 | yì | Yi | 亦不能超勝一切世間天 |
| 3 | 193 | 知 | zhī | to know | 當知虛空亦無所有 |
| 4 | 193 | 知 | zhī | to comprehend | 當知虛空亦無所有 |
| 5 | 193 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知虛空亦無所有 |
| 6 | 193 | 知 | zhī | to administer | 當知虛空亦無所有 |
| 7 | 193 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知虛空亦無所有 |
| 8 | 193 | 知 | zhī | to be close friends | 當知虛空亦無所有 |
| 9 | 193 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知虛空亦無所有 |
| 10 | 193 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知虛空亦無所有 |
| 11 | 193 | 知 | zhī | knowledge | 當知虛空亦無所有 |
| 12 | 193 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知虛空亦無所有 |
| 13 | 193 | 知 | zhī | a close friend | 當知虛空亦無所有 |
| 14 | 193 | 知 | zhì | wisdom | 當知虛空亦無所有 |
| 15 | 193 | 知 | zhì | Zhi | 當知虛空亦無所有 |
| 16 | 193 | 知 | zhī | to appreciate | 當知虛空亦無所有 |
| 17 | 193 | 知 | zhī | to make known | 當知虛空亦無所有 |
| 18 | 193 | 知 | zhī | to have control over | 當知虛空亦無所有 |
| 19 | 193 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知虛空亦無所有 |
| 20 | 193 | 知 | zhī | Understanding | 當知虛空亦無所有 |
| 21 | 193 | 知 | zhī | know; jña | 當知虛空亦無所有 |
| 22 | 178 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 則此大乘非尊非勝 |
| 23 | 178 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 則此大乘非尊非勝 |
| 24 | 178 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 則此大乘非尊非勝 |
| 25 | 161 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非非有者 |
| 26 | 161 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非非有者 |
| 27 | 161 | 非 | fēi | different | 非非有者 |
| 28 | 161 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非非有者 |
| 29 | 161 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非非有者 |
| 30 | 161 | 非 | fēi | Africa | 非非有者 |
| 31 | 161 | 非 | fēi | to slander | 非非有者 |
| 32 | 161 | 非 | fěi | to avoid | 非非有者 |
| 33 | 161 | 非 | fēi | must | 非非有者 |
| 34 | 161 | 非 | fēi | an error | 非非有者 |
| 35 | 161 | 非 | fēi | a problem; a question | 非非有者 |
| 36 | 161 | 非 | fēi | evil | 非非有者 |
| 37 | 119 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 其中所起無量種心是實有 |
| 38 | 119 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 其中所起無量種心是實有 |
| 39 | 119 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 其中所起無量種心是實有 |
| 40 | 119 | 無量 | wúliàng | Atula | 其中所起無量種心是實有 |
| 41 | 117 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
| 42 | 117 | 無數 | wúshù | extremely many | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
| 43 | 115 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
| 44 | 115 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
| 45 | 111 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 46 | 110 | 虛空 | xūkōng | empty space | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 47 | 110 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 48 | 110 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 49 | 110 | 虛空 | xūkōng | Void | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 50 | 110 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 51 | 110 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 52 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 不能超勝一切世間天 |
| 53 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 不能超勝一切世間天 |
| 54 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說大乘是尊是勝 |
| 55 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說大乘是尊是勝 |
| 56 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 說大乘是尊是勝 |
| 57 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說大乘是尊是勝 |
| 58 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說大乘是尊是勝 |
| 59 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說大乘是尊是勝 |
| 60 | 61 | 說 | shuō | allocution | 說大乘是尊是勝 |
| 61 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說大乘是尊是勝 |
| 62 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說大乘是尊是勝 |
| 63 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 說大乘是尊是勝 |
| 64 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說大乘是尊是勝 |
| 65 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 說大乘是尊是勝 |
| 66 | 54 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 67 | 54 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 68 | 50 | 我 | wǒ | self | 我無所有故 |
| 69 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我無所有故 |
| 70 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我無所有故 |
| 71 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我無所有故 |
| 72 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我無所有故 |
| 73 | 50 | 見者 | jiànzhě | observer; draṣṭṛ | 見者無所有故 |
| 74 | 45 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 非非有者 |
| 75 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
| 76 | 44 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
| 77 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
| 78 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
| 79 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
| 80 | 43 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 第二分超勝品第二十之二 |
| 81 | 43 | 勝 | shèng | victory; success | 第二分超勝品第二十之二 |
| 82 | 43 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 第二分超勝品第二十之二 |
| 83 | 43 | 勝 | shèng | to surpass | 第二分超勝品第二十之二 |
| 84 | 43 | 勝 | shèng | triumphant | 第二分超勝品第二十之二 |
| 85 | 43 | 勝 | shèng | a scenic view | 第二分超勝品第二十之二 |
| 86 | 43 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 第二分超勝品第二十之二 |
| 87 | 43 | 勝 | shèng | Sheng | 第二分超勝品第二十之二 |
| 88 | 43 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 第二分超勝品第二十之二 |
| 89 | 43 | 勝 | shèng | superior; agra | 第二分超勝品第二十之二 |
| 90 | 39 | 能 | néng | can; able | 亦能超勝一切世間天 |
| 91 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 亦能超勝一切世間天 |
| 92 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 亦能超勝一切世間天 |
| 93 | 39 | 能 | néng | energy | 亦能超勝一切世間天 |
| 94 | 39 | 能 | néng | function; use | 亦能超勝一切世間天 |
| 95 | 39 | 能 | néng | talent | 亦能超勝一切世間天 |
| 96 | 39 | 能 | néng | expert at | 亦能超勝一切世間天 |
| 97 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 亦能超勝一切世間天 |
| 98 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 亦能超勝一切世間天 |
| 99 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 亦能超勝一切世間天 |
| 100 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 亦能超勝一切世間天 |
| 101 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 亦能超勝一切世間天 |
| 102 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等 |
| 103 | 38 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等 |
| 104 | 38 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等 |
| 105 | 38 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等 |
| 106 | 38 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等 |
| 107 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等 |
| 108 | 37 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 109 | 37 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 110 | 37 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 111 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 由如是等種種因緣故 |
| 112 | 30 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
| 113 | 30 | 普 | pǔ | Prussia | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
| 114 | 30 | 普 | pǔ | Pu | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
| 115 | 30 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
| 116 | 30 | 因緣 | yīnyuán | chance | 由如是等種種因緣故 |
| 117 | 30 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 由如是等種種因緣故 |
| 118 | 30 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 由如是等種種因緣故 |
| 119 | 30 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 由如是等種種因緣故 |
| 120 | 30 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 由如是等種種因緣故 |
| 121 | 30 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 由如是等種種因緣故 |
| 122 | 30 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 由如是等種種因緣故 |
| 123 | 30 | 容受 | róngshòu | to tolerate; to accept (criticism, resignation etc); same as 容納接受|容纳接受[rong2 na4 jie1 shou4] | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
| 124 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 125 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 126 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 127 | 29 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 128 | 29 | 人 | rén | adult | 人 |
| 129 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 130 | 29 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 131 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 132 | 29 | 世間天 | shìjiān tiān | world-devas; earthly kings | 不能超勝一切世間天 |
| 133 | 29 | 阿素洛 | āsùluò | an asura | 阿素洛等 |
| 134 | 28 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此因緣 |
| 135 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 若種姓法是實有 |
| 136 | 28 | 法 | fǎ | France | 若種姓法是實有 |
| 137 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若種姓法是實有 |
| 138 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若種姓法是實有 |
| 139 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若種姓法是實有 |
| 140 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 若種姓法是實有 |
| 141 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 若種姓法是實有 |
| 142 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若種姓法是實有 |
| 143 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 若種姓法是實有 |
| 144 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 若種姓法是實有 |
| 145 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 若種姓法是實有 |
| 146 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若種姓法是實有 |
| 147 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若種姓法是實有 |
| 148 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 若種姓法是實有 |
| 149 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若種姓法是實有 |
| 150 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若種姓法是實有 |
| 151 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若種姓法是實有 |
| 152 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若種姓法是實有 |
| 153 | 28 | 超 | chāo | to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross | 第二分超勝品第二十之二 |
| 154 | 28 | 超 | chāo | to transcend | 第二分超勝品第二十之二 |
| 155 | 28 | 超 | chāo | to jump over; to leap over | 第二分超勝品第二十之二 |
| 156 | 28 | 超 | chāo | remote | 第二分超勝品第二十之二 |
| 157 | 28 | 超 | chāo | to save | 第二分超勝品第二十之二 |
| 158 | 28 | 超 | chāo | surpass | 第二分超勝品第二十之二 |
| 159 | 27 | 與 | yǔ | to give | 大乘與虛空等 |
| 160 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 大乘與虛空等 |
| 161 | 27 | 與 | yù | to particate in | 大乘與虛空等 |
| 162 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 大乘與虛空等 |
| 163 | 27 | 與 | yù | to help | 大乘與虛空等 |
| 164 | 27 | 與 | yǔ | for | 大乘與虛空等 |
| 165 | 27 | 虛空等 | xūkōngděng | the same as empty space | 大乘與虛空等 |
| 166 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其中所起無量種心是實有 |
| 167 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 其中所起無量種心是實有 |
| 168 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其中所起無量種心是實有 |
| 169 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其中所起無量種心是實有 |
| 170 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 其中所起無量種心是實有 |
| 171 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 其中所起無量種心是實有 |
| 172 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其中所起無量種心是實有 |
| 173 | 26 | 實有 | shí yǒu | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 若種姓法是實有 |
| 174 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如虛空長短 |
| 175 | 22 | 者 | zhě | ca | 非非有者 |
| 176 | 20 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺三十二大士相 |
| 177 | 20 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 非上非妙 |
| 178 | 20 | 妙 | miào | clever | 非上非妙 |
| 179 | 20 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 非上非妙 |
| 180 | 20 | 妙 | miào | fine; delicate | 非上非妙 |
| 181 | 20 | 妙 | miào | young | 非上非妙 |
| 182 | 20 | 妙 | miào | interesting | 非上非妙 |
| 183 | 20 | 妙 | miào | profound reasoning | 非上非妙 |
| 184 | 20 | 妙 | miào | Miao | 非上非妙 |
| 185 | 20 | 妙 | miào | Wonderful | 非上非妙 |
| 186 | 20 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 非上非妙 |
| 187 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 188 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 189 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 190 | 20 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 191 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 192 | 20 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 193 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 194 | 20 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 195 | 20 | 諸如來 | zhū rúlái | all tathagatas | 若諸如來 |
| 196 | 18 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 197 | 18 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 198 | 18 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 199 | 18 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 200 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 201 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 202 | 17 | 身 | shēn | self | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 203 | 17 | 身 | shēn | life | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 204 | 17 | 身 | shēn | an object | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 205 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 206 | 17 | 身 | shēn | moral character | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 207 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 208 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 209 | 17 | 身 | juān | India | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 210 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 211 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能超勝一切世間天 |
| 212 | 15 | 上 | shàng | top; a high position | 非上非妙 |
| 213 | 15 | 上 | shang | top; the position on or above something | 非上非妙 |
| 214 | 15 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 非上非妙 |
| 215 | 15 | 上 | shàng | shang | 非上非妙 |
| 216 | 15 | 上 | shàng | previous; last | 非上非妙 |
| 217 | 15 | 上 | shàng | high; higher | 非上非妙 |
| 218 | 15 | 上 | shàng | advanced | 非上非妙 |
| 219 | 15 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 非上非妙 |
| 220 | 15 | 上 | shàng | time | 非上非妙 |
| 221 | 15 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 非上非妙 |
| 222 | 15 | 上 | shàng | far | 非上非妙 |
| 223 | 15 | 上 | shàng | big; as big as | 非上非妙 |
| 224 | 15 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 非上非妙 |
| 225 | 15 | 上 | shàng | to report | 非上非妙 |
| 226 | 15 | 上 | shàng | to offer | 非上非妙 |
| 227 | 15 | 上 | shàng | to go on stage | 非上非妙 |
| 228 | 15 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 非上非妙 |
| 229 | 15 | 上 | shàng | to install; to erect | 非上非妙 |
| 230 | 15 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 非上非妙 |
| 231 | 15 | 上 | shàng | to burn | 非上非妙 |
| 232 | 15 | 上 | shàng | to remember | 非上非妙 |
| 233 | 15 | 上 | shàng | to add | 非上非妙 |
| 234 | 15 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 非上非妙 |
| 235 | 15 | 上 | shàng | to meet | 非上非妙 |
| 236 | 15 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 非上非妙 |
| 237 | 15 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 非上非妙 |
| 238 | 15 | 上 | shàng | a musical note | 非上非妙 |
| 239 | 15 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 非上非妙 |
| 240 | 15 | 耳 | ěr | ear | 當知耳 |
| 241 | 15 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 當知耳 |
| 242 | 15 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 當知耳 |
| 243 | 15 | 耳 | ěr | on both sides | 當知耳 |
| 244 | 15 | 耳 | ěr | a vessel handle | 當知耳 |
| 245 | 15 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 當知耳 |
| 246 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無滅 |
| 247 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無滅 |
| 248 | 15 | 無 | mó | mo | 無滅 |
| 249 | 15 | 無 | wú | to not have | 無滅 |
| 250 | 15 | 無 | wú | Wu | 無滅 |
| 251 | 15 | 無 | mó | mo | 無滅 |
| 252 | 15 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 253 | 15 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 254 | 15 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 255 | 15 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 256 | 15 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 257 | 15 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 258 | 15 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 259 | 15 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 260 | 15 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 261 | 15 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 則此大乘非尊非勝 |
| 262 | 15 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 則此大乘非尊非勝 |
| 263 | 15 | 尊 | zūn | a wine cup | 則此大乘非尊非勝 |
| 264 | 15 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 則此大乘非尊非勝 |
| 265 | 15 | 尊 | zūn | supreme; high | 則此大乘非尊非勝 |
| 266 | 15 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 則此大乘非尊非勝 |
| 267 | 15 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 則此大乘非尊非勝 |
| 268 | 15 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 則此大乘非尊非勝 |
| 269 | 15 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 則此大乘非尊非勝 |
| 270 | 15 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 271 | 15 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 272 | 15 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 273 | 15 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 274 | 14 | 可 | kě | can; may; permissible | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 275 | 14 | 可 | kě | to approve; to permit | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 276 | 14 | 可 | kě | to be worth | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 277 | 14 | 可 | kě | to suit; to fit | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 278 | 14 | 可 | kè | khan | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 279 | 14 | 可 | kě | to recover | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 280 | 14 | 可 | kě | to act as | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 281 | 14 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 282 | 14 | 可 | kě | used to add emphasis | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 283 | 14 | 可 | kě | beautiful | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 284 | 14 | 可 | kě | Ke | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 285 | 14 | 可 | kě | can; may; śakta | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 286 | 13 | 是非 | shìfēi | right and wrong | 是非有性故 |
| 287 | 13 | 是非 | shìfēi | a quarrel | 是非有性故 |
| 288 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以種姓法非實有 |
| 289 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 以種姓法非實有 |
| 290 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 以種姓法非實有 |
| 291 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 以種姓法非實有 |
| 292 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 以種姓法非實有 |
| 293 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 以種姓法非實有 |
| 294 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以種姓法非實有 |
| 295 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 以種姓法非實有 |
| 296 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 以種姓法非實有 |
| 297 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 以種姓法非實有 |
| 298 | 13 | 界 | jiè | border; boundary | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 299 | 13 | 界 | jiè | kingdom | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 300 | 13 | 界 | jiè | territory; region | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 301 | 13 | 界 | jiè | the world | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 302 | 13 | 界 | jiè | scope; extent | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 303 | 13 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 304 | 13 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 305 | 13 | 界 | jiè | to adjoin | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 306 | 13 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 307 | 13 | 有性 | yǒuxìng | having the nature | 是非有性故 |
| 308 | 13 | 有性 | yǒuxìng | existence | 是非有性故 |
| 309 | 13 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則此大乘非尊非勝 |
| 310 | 13 | 則 | zé | a grade; a level | 則此大乘非尊非勝 |
| 311 | 13 | 則 | zé | an example; a model | 則此大乘非尊非勝 |
| 312 | 13 | 則 | zé | a weighing device | 則此大乘非尊非勝 |
| 313 | 13 | 則 | zé | to grade; to rank | 則此大乘非尊非勝 |
| 314 | 13 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則此大乘非尊非勝 |
| 315 | 13 | 則 | zé | to do | 則此大乘非尊非勝 |
| 316 | 13 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則此大乘非尊非勝 |
| 317 | 12 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to change continuously | 安隱界等展轉亦無所有 |
| 318 | 12 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to toss about; to turn over in one's mind | 安隱界等展轉亦無所有 |
| 319 | 12 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | complex; indirect | 安隱界等展轉亦無所有 |
| 320 | 12 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to roam; to pass through many places or hands | 安隱界等展轉亦無所有 |
| 321 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 322 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 323 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 324 | 12 | 得 | dé | de | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 325 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 326 | 12 | 得 | dé | to result in | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 327 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 328 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 329 | 12 | 得 | dé | to be finished | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 330 | 12 | 得 | děi | satisfying | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 331 | 12 | 得 | dé | to contract | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 332 | 12 | 得 | dé | to hear | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 333 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 334 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 335 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 336 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 337 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 338 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 339 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 340 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 341 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 342 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 343 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 344 | 10 | 離 | lí | to cut off | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 345 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 346 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 347 | 10 | 離 | lí | two | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 348 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 349 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 350 | 10 | 離 | lí | transcendence | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 351 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
| 352 | 9 | 眼 | yǎn | eye | 當知眼處亦無所有 |
| 353 | 9 | 眼 | yǎn | eyeball | 當知眼處亦無所有 |
| 354 | 9 | 眼 | yǎn | sight | 當知眼處亦無所有 |
| 355 | 9 | 眼 | yǎn | the present moment | 當知眼處亦無所有 |
| 356 | 9 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 當知眼處亦無所有 |
| 357 | 9 | 眼 | yǎn | a trap | 當知眼處亦無所有 |
| 358 | 9 | 眼 | yǎn | insight | 當知眼處亦無所有 |
| 359 | 9 | 眼 | yǎn | a salitent point | 當知眼處亦無所有 |
| 360 | 9 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 當知眼處亦無所有 |
| 361 | 9 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 當知眼處亦無所有 |
| 362 | 9 | 眼 | yǎn | to see proof | 當知眼處亦無所有 |
| 363 | 9 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 當知眼處亦無所有 |
| 364 | 9 | 意 | yì | idea | 意界展轉亦無所有 |
| 365 | 9 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界展轉亦無所有 |
| 366 | 9 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界展轉亦無所有 |
| 367 | 9 | 意 | yì | mood; feeling | 意界展轉亦無所有 |
| 368 | 9 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界展轉亦無所有 |
| 369 | 9 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界展轉亦無所有 |
| 370 | 9 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界展轉亦無所有 |
| 371 | 9 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界展轉亦無所有 |
| 372 | 9 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界展轉亦無所有 |
| 373 | 9 | 意 | yì | meaning | 意界展轉亦無所有 |
| 374 | 9 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界展轉亦無所有 |
| 375 | 9 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界展轉亦無所有 |
| 376 | 9 | 意 | yì | Yi | 意界展轉亦無所有 |
| 377 | 9 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界展轉亦無所有 |
| 378 | 9 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 當知受 |
| 379 | 9 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 當知受 |
| 380 | 9 | 受 | shòu | to receive; to accept | 當知受 |
| 381 | 9 | 受 | shòu | to tolerate | 當知受 |
| 382 | 9 | 受 | shòu | feelings; sensations | 當知受 |
| 383 | 7 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
| 384 | 7 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
| 385 | 7 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
| 386 | 7 | 處 | chù | a part; an aspect | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
| 387 | 7 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
| 388 | 7 | 處 | chǔ | to get along with | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
| 389 | 7 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
| 390 | 7 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
| 391 | 7 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
| 392 | 7 | 處 | chǔ | to be associated with | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
| 393 | 7 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
| 394 | 7 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
| 395 | 7 | 處 | chù | circumstances; situation | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
| 396 | 7 | 處 | chù | an occasion; a time | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
| 397 | 7 | 處 | chù | position; sthāna | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
| 398 | 7 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺法 |
| 399 | 7 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 400 | 7 | 空 | kòng | free time | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 401 | 7 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 402 | 7 | 空 | kōng | the sky; the air | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 403 | 7 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 404 | 7 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 405 | 7 | 空 | kòng | empty space | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 406 | 7 | 空 | kōng | without substance | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 407 | 7 | 空 | kōng | to not have | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 408 | 7 | 空 | kòng | opportunity; chance | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 409 | 7 | 空 | kōng | vast and high | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 410 | 7 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 411 | 7 | 空 | kòng | blank | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 412 | 7 | 空 | kòng | expansive | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 413 | 7 | 空 | kòng | lacking | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 414 | 7 | 空 | kōng | plain; nothing else | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 415 | 7 | 空 | kōng | Emptiness | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 416 | 7 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 417 | 7 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩從初發心 |
| 418 | 7 | 地 | dì | soil; ground; land | 又如虛空非有淨觀地 |
| 419 | 7 | 地 | dì | floor | 又如虛空非有淨觀地 |
| 420 | 7 | 地 | dì | the earth | 又如虛空非有淨觀地 |
| 421 | 7 | 地 | dì | fields | 又如虛空非有淨觀地 |
| 422 | 7 | 地 | dì | a place | 又如虛空非有淨觀地 |
| 423 | 7 | 地 | dì | a situation; a position | 又如虛空非有淨觀地 |
| 424 | 7 | 地 | dì | background | 又如虛空非有淨觀地 |
| 425 | 7 | 地 | dì | terrain | 又如虛空非有淨觀地 |
| 426 | 7 | 地 | dì | a territory; a region | 又如虛空非有淨觀地 |
| 427 | 7 | 地 | dì | used after a distance measure | 又如虛空非有淨觀地 |
| 428 | 7 | 地 | dì | coming from the same clan | 又如虛空非有淨觀地 |
| 429 | 7 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 又如虛空非有淨觀地 |
| 430 | 7 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 又如虛空非有淨觀地 |
| 431 | 6 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 432 | 6 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 433 | 6 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 434 | 6 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 435 | 6 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 436 | 6 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 437 | 6 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 438 | 6 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 439 | 6 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 440 | 6 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 441 | 6 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 442 | 6 | 喻 | yù | Yu | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 443 | 6 | 喻 | yù | to explain | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 444 | 6 | 喻 | yù | to understand | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 445 | 6 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 446 | 6 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 447 | 6 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 448 | 6 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 449 | 6 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 450 | 6 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 451 | 6 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 452 | 6 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 453 | 6 | 墮 | duò | to fall; to sink | 又如虛空非墮欲界 |
| 454 | 6 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 又如虛空非墮欲界 |
| 455 | 6 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 又如虛空非墮欲界 |
| 456 | 6 | 墮 | duò | to degenerate | 又如虛空非墮欲界 |
| 457 | 6 | 墮 | duò | fallen; patita | 又如虛空非墮欲界 |
| 458 | 6 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person | 若種姓補特伽羅是實有 |
| 459 | 6 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
| 460 | 6 | 為 | wéi | to change into; to become | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
| 461 | 6 | 為 | wéi | to be; is | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
| 462 | 6 | 為 | wéi | to do | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
| 463 | 6 | 為 | wèi | to support; to help | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
| 464 | 6 | 為 | wéi | to govern | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
| 465 | 6 | 為 | wèi | to be; bhū | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
| 466 | 6 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 467 | 6 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 468 | 6 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 469 | 6 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 470 | 6 | 金剛 | jīngāng | diamond | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 471 | 6 | 金剛 | jīngāng | vajra | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 472 | 6 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 473 | 6 | 智 | zhì | care; prudence | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 474 | 6 | 智 | zhì | Zhi | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 475 | 6 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 476 | 6 | 智 | zhì | clever | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 477 | 6 | 智 | zhì | Wisdom | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 478 | 6 | 智 | zhì | jnana; knowing | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
| 479 | 6 | 見 | jiàn | to see | 又如虛空無見 |
| 480 | 6 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 又如虛空無見 |
| 481 | 6 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 又如虛空無見 |
| 482 | 6 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 又如虛空無見 |
| 483 | 6 | 見 | jiàn | to listen to | 又如虛空無見 |
| 484 | 6 | 見 | jiàn | to meet | 又如虛空無見 |
| 485 | 6 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 又如虛空無見 |
| 486 | 6 | 見 | jiàn | let me; kindly | 又如虛空無見 |
| 487 | 6 | 見 | jiàn | Jian | 又如虛空無見 |
| 488 | 6 | 見 | xiàn | to appear | 又如虛空無見 |
| 489 | 6 | 見 | xiàn | to introduce | 又如虛空無見 |
| 490 | 6 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 又如虛空無見 |
| 491 | 6 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 又如虛空無見 |
| 492 | 6 | 所生 | suǒ shēng | parents | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
| 493 | 6 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
| 494 | 6 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
| 495 | 6 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | to turn the Dharma Wheel | 正等覺所轉法輪是實有 |
| 496 | 6 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana | 正等覺所轉法輪是實有 |
| 497 | 6 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
| 498 | 6 | 緣 | yuán | hem | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
| 499 | 6 | 緣 | yuán | to revolve around | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
| 500 | 6 | 緣 | yuán | to climb up | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
Frequencies of all Words
Top 829
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 417 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 第二分無所有品第二十一之一 |
| 2 | 320 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是非有性故 |
| 3 | 320 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是非有性故 |
| 4 | 320 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是非有性故 |
| 5 | 320 | 故 | gù | to die | 是非有性故 |
| 6 | 320 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是非有性故 |
| 7 | 320 | 故 | gù | original | 是非有性故 |
| 8 | 320 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是非有性故 |
| 9 | 320 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是非有性故 |
| 10 | 320 | 故 | gù | something in the past | 是非有性故 |
| 11 | 320 | 故 | gù | deceased; dead | 是非有性故 |
| 12 | 320 | 故 | gù | still; yet | 是非有性故 |
| 13 | 320 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是非有性故 |
| 14 | 233 | 亦 | yì | also; too | 亦不能超勝一切世間天 |
| 15 | 233 | 亦 | yì | but | 亦不能超勝一切世間天 |
| 16 | 233 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不能超勝一切世間天 |
| 17 | 233 | 亦 | yì | although; even though | 亦不能超勝一切世間天 |
| 18 | 233 | 亦 | yì | already | 亦不能超勝一切世間天 |
| 19 | 233 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不能超勝一切世間天 |
| 20 | 233 | 亦 | yì | Yi | 亦不能超勝一切世間天 |
| 21 | 224 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若種姓法是實有 |
| 22 | 224 | 若 | ruò | seemingly | 若種姓法是實有 |
| 23 | 224 | 若 | ruò | if | 若種姓法是實有 |
| 24 | 224 | 若 | ruò | you | 若種姓法是實有 |
| 25 | 224 | 若 | ruò | this; that | 若種姓法是實有 |
| 26 | 224 | 若 | ruò | and; or | 若種姓法是實有 |
| 27 | 224 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若種姓法是實有 |
| 28 | 224 | 若 | rě | pomegranite | 若種姓法是實有 |
| 29 | 224 | 若 | ruò | to choose | 若種姓法是實有 |
| 30 | 224 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若種姓法是實有 |
| 31 | 224 | 若 | ruò | thus | 若種姓法是實有 |
| 32 | 224 | 若 | ruò | pollia | 若種姓法是實有 |
| 33 | 224 | 若 | ruò | Ruo | 若種姓法是實有 |
| 34 | 224 | 若 | ruò | only then | 若種姓法是實有 |
| 35 | 224 | 若 | rě | ja | 若種姓法是實有 |
| 36 | 224 | 若 | rě | jñā | 若種姓法是實有 |
| 37 | 224 | 若 | ruò | if; yadi | 若種姓法是實有 |
| 38 | 196 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知虛空亦無所有 |
| 39 | 196 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知虛空亦無所有 |
| 40 | 196 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知虛空亦無所有 |
| 41 | 196 | 當 | dāng | to face | 當知虛空亦無所有 |
| 42 | 196 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知虛空亦無所有 |
| 43 | 196 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知虛空亦無所有 |
| 44 | 196 | 當 | dāng | should | 當知虛空亦無所有 |
| 45 | 196 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知虛空亦無所有 |
| 46 | 196 | 當 | dǎng | to think | 當知虛空亦無所有 |
| 47 | 196 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知虛空亦無所有 |
| 48 | 196 | 當 | dǎng | to be equal | 當知虛空亦無所有 |
| 49 | 196 | 當 | dàng | that | 當知虛空亦無所有 |
| 50 | 196 | 當 | dāng | an end; top | 當知虛空亦無所有 |
| 51 | 196 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知虛空亦無所有 |
| 52 | 196 | 當 | dāng | to judge | 當知虛空亦無所有 |
| 53 | 196 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知虛空亦無所有 |
| 54 | 196 | 當 | dàng | the same | 當知虛空亦無所有 |
| 55 | 196 | 當 | dàng | to pawn | 當知虛空亦無所有 |
| 56 | 196 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知虛空亦無所有 |
| 57 | 196 | 當 | dàng | a trap | 當知虛空亦無所有 |
| 58 | 196 | 當 | dàng | a pawned item | 當知虛空亦無所有 |
| 59 | 196 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知虛空亦無所有 |
| 60 | 193 | 知 | zhī | to know | 當知虛空亦無所有 |
| 61 | 193 | 知 | zhī | to comprehend | 當知虛空亦無所有 |
| 62 | 193 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知虛空亦無所有 |
| 63 | 193 | 知 | zhī | to administer | 當知虛空亦無所有 |
| 64 | 193 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知虛空亦無所有 |
| 65 | 193 | 知 | zhī | to be close friends | 當知虛空亦無所有 |
| 66 | 193 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知虛空亦無所有 |
| 67 | 193 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知虛空亦無所有 |
| 68 | 193 | 知 | zhī | knowledge | 當知虛空亦無所有 |
| 69 | 193 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知虛空亦無所有 |
| 70 | 193 | 知 | zhī | a close friend | 當知虛空亦無所有 |
| 71 | 193 | 知 | zhì | wisdom | 當知虛空亦無所有 |
| 72 | 193 | 知 | zhì | Zhi | 當知虛空亦無所有 |
| 73 | 193 | 知 | zhī | to appreciate | 當知虛空亦無所有 |
| 74 | 193 | 知 | zhī | to make known | 當知虛空亦無所有 |
| 75 | 193 | 知 | zhī | to have control over | 當知虛空亦無所有 |
| 76 | 193 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知虛空亦無所有 |
| 77 | 193 | 知 | zhī | Understanding | 當知虛空亦無所有 |
| 78 | 193 | 知 | zhī | know; jña | 當知虛空亦無所有 |
| 79 | 178 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 則此大乘非尊非勝 |
| 80 | 178 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 則此大乘非尊非勝 |
| 81 | 178 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 則此大乘非尊非勝 |
| 82 | 161 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非非有者 |
| 83 | 161 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非非有者 |
| 84 | 161 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非非有者 |
| 85 | 161 | 非 | fēi | different | 非非有者 |
| 86 | 161 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非非有者 |
| 87 | 161 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非非有者 |
| 88 | 161 | 非 | fēi | Africa | 非非有者 |
| 89 | 161 | 非 | fēi | to slander | 非非有者 |
| 90 | 161 | 非 | fěi | to avoid | 非非有者 |
| 91 | 161 | 非 | fēi | must | 非非有者 |
| 92 | 161 | 非 | fēi | an error | 非非有者 |
| 93 | 161 | 非 | fēi | a problem; a question | 非非有者 |
| 94 | 161 | 非 | fēi | evil | 非非有者 |
| 95 | 161 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非非有者 |
| 96 | 161 | 非 | fēi | not | 非非有者 |
| 97 | 119 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 其中所起無量種心是實有 |
| 98 | 119 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 其中所起無量種心是實有 |
| 99 | 119 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 其中所起無量種心是實有 |
| 100 | 119 | 無量 | wúliàng | Atula | 其中所起無量種心是實有 |
| 101 | 117 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
| 102 | 117 | 無數 | wúshù | extremely many | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
| 103 | 115 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
| 104 | 115 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
| 105 | 111 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 106 | 110 | 虛空 | xūkōng | empty space | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 107 | 110 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 108 | 110 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 109 | 110 | 虛空 | xūkōng | Void | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 110 | 110 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 111 | 110 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 112 | 63 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 不能超勝一切世間天 |
| 113 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 不能超勝一切世間天 |
| 114 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 不能超勝一切世間天 |
| 115 | 63 | 一切 | yīqiè | generally | 不能超勝一切世間天 |
| 116 | 63 | 一切 | yīqiè | all, everything | 不能超勝一切世間天 |
| 117 | 63 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 不能超勝一切世間天 |
| 118 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說大乘是尊是勝 |
| 119 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說大乘是尊是勝 |
| 120 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 說大乘是尊是勝 |
| 121 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說大乘是尊是勝 |
| 122 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說大乘是尊是勝 |
| 123 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說大乘是尊是勝 |
| 124 | 61 | 說 | shuō | allocution | 說大乘是尊是勝 |
| 125 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說大乘是尊是勝 |
| 126 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說大乘是尊是勝 |
| 127 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 說大乘是尊是勝 |
| 128 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說大乘是尊是勝 |
| 129 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 說大乘是尊是勝 |
| 130 | 61 | 乃至 | nǎizhì | and even | 以第八法乃至如來法非實有 |
| 131 | 61 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 以第八法乃至如來法非實有 |
| 132 | 54 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 133 | 54 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 134 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 我無所有故 |
| 135 | 50 | 我 | wǒ | self | 我無所有故 |
| 136 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 我無所有故 |
| 137 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我無所有故 |
| 138 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我無所有故 |
| 139 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我無所有故 |
| 140 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我無所有故 |
| 141 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 我無所有故 |
| 142 | 50 | 見者 | jiànzhě | observer; draṣṭṛ | 見者無所有故 |
| 143 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若種姓法是實有 |
| 144 | 45 | 是 | shì | is exactly | 若種姓法是實有 |
| 145 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若種姓法是實有 |
| 146 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 若種姓法是實有 |
| 147 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 若種姓法是實有 |
| 148 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若種姓法是實有 |
| 149 | 45 | 是 | shì | true | 若種姓法是實有 |
| 150 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 若種姓法是實有 |
| 151 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若種姓法是實有 |
| 152 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 若種姓法是實有 |
| 153 | 45 | 是 | shì | Shi | 若種姓法是實有 |
| 154 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 若種姓法是實有 |
| 155 | 45 | 是 | shì | this; idam | 若種姓法是實有 |
| 156 | 45 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 非非有者 |
| 157 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
| 158 | 44 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
| 159 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
| 160 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
| 161 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
| 162 | 43 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 第二分超勝品第二十之二 |
| 163 | 43 | 勝 | shèng | victory; success | 第二分超勝品第二十之二 |
| 164 | 43 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 第二分超勝品第二十之二 |
| 165 | 43 | 勝 | shèng | to surpass | 第二分超勝品第二十之二 |
| 166 | 43 | 勝 | shèng | triumphant | 第二分超勝品第二十之二 |
| 167 | 43 | 勝 | shèng | a scenic view | 第二分超勝品第二十之二 |
| 168 | 43 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 第二分超勝品第二十之二 |
| 169 | 43 | 勝 | shèng | Sheng | 第二分超勝品第二十之二 |
| 170 | 43 | 勝 | shèng | completely; fully | 第二分超勝品第二十之二 |
| 171 | 43 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 第二分超勝品第二十之二 |
| 172 | 43 | 勝 | shèng | superior; agra | 第二分超勝品第二十之二 |
| 173 | 40 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 174 | 40 | 皆 | jiē | same; equally | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 175 | 40 | 皆 | jiē | all; sarva | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
| 176 | 40 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 177 | 40 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 178 | 39 | 能 | néng | can; able | 亦能超勝一切世間天 |
| 179 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 亦能超勝一切世間天 |
| 180 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 亦能超勝一切世間天 |
| 181 | 39 | 能 | néng | energy | 亦能超勝一切世間天 |
| 182 | 39 | 能 | néng | function; use | 亦能超勝一切世間天 |
| 183 | 39 | 能 | néng | may; should; permitted to | 亦能超勝一切世間天 |
| 184 | 39 | 能 | néng | talent | 亦能超勝一切世間天 |
| 185 | 39 | 能 | néng | expert at | 亦能超勝一切世間天 |
| 186 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 亦能超勝一切世間天 |
| 187 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 亦能超勝一切世間天 |
| 188 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 亦能超勝一切世間天 |
| 189 | 39 | 能 | néng | as long as; only | 亦能超勝一切世間天 |
| 190 | 39 | 能 | néng | even if | 亦能超勝一切世間天 |
| 191 | 39 | 能 | néng | but | 亦能超勝一切世間天 |
| 192 | 39 | 能 | néng | in this way | 亦能超勝一切世間天 |
| 193 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 亦能超勝一切世間天 |
| 194 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 亦能超勝一切世間天 |
| 195 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等 |
| 196 | 38 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等 |
| 197 | 38 | 等 | děng | degree; kind | 阿素洛等 |
| 198 | 38 | 等 | děng | plural | 阿素洛等 |
| 199 | 38 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等 |
| 200 | 38 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等 |
| 201 | 38 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等 |
| 202 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等 |
| 203 | 37 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 204 | 37 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 205 | 37 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
| 206 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 由如是等種種因緣故 |
| 207 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 由如是等種種因緣故 |
| 208 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 由如是等種種因緣故 |
| 209 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 由如是等種種因緣故 |
| 210 | 30 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
| 211 | 30 | 普 | pǔ | Prussia | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
| 212 | 30 | 普 | pǔ | Pu | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
| 213 | 30 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
| 214 | 30 | 因緣 | yīnyuán | chance | 由如是等種種因緣故 |
| 215 | 30 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 由如是等種種因緣故 |
| 216 | 30 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 由如是等種種因緣故 |
| 217 | 30 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 由如是等種種因緣故 |
| 218 | 30 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 由如是等種種因緣故 |
| 219 | 30 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 由如是等種種因緣故 |
| 220 | 30 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 由如是等種種因緣故 |
| 221 | 30 | 容受 | róngshòu | to tolerate; to accept (criticism, resignation etc); same as 容納接受|容纳接受[rong2 na4 jie1 shou4] | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
| 222 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 223 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 224 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 225 | 29 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 226 | 29 | 人 | rén | adult | 人 |
| 227 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 228 | 29 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 229 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 230 | 29 | 世間天 | shìjiān tiān | world-devas; earthly kings | 不能超勝一切世間天 |
| 231 | 29 | 阿素洛 | āsùluò | an asura | 阿素洛等 |
| 232 | 28 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此因緣 |
| 233 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 若種姓法是實有 |
| 234 | 28 | 法 | fǎ | France | 若種姓法是實有 |
| 235 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若種姓法是實有 |
| 236 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若種姓法是實有 |
| 237 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若種姓法是實有 |
| 238 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 若種姓法是實有 |
| 239 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 若種姓法是實有 |
| 240 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若種姓法是實有 |
| 241 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 若種姓法是實有 |
| 242 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 若種姓法是實有 |
| 243 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 若種姓法是實有 |
| 244 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若種姓法是實有 |
| 245 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若種姓法是實有 |
| 246 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 若種姓法是實有 |
| 247 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若種姓法是實有 |
| 248 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若種姓法是實有 |
| 249 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若種姓法是實有 |
| 250 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若種姓法是實有 |
| 251 | 28 | 超 | chāo | to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross | 第二分超勝品第二十之二 |
| 252 | 28 | 超 | chāo | to transcend | 第二分超勝品第二十之二 |
| 253 | 28 | 超 | chāo | to jump over; to leap over | 第二分超勝品第二十之二 |
| 254 | 28 | 超 | chāo | remote | 第二分超勝品第二十之二 |
| 255 | 28 | 超 | chāo | super | 第二分超勝品第二十之二 |
| 256 | 28 | 超 | chāo | to save | 第二分超勝品第二十之二 |
| 257 | 28 | 超 | chāo | surpass | 第二分超勝品第二十之二 |
| 258 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 259 | 28 | 如 | rú | if | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 260 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 261 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 262 | 28 | 如 | rú | this | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 263 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 264 | 28 | 如 | rú | to go to | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 265 | 28 | 如 | rú | to meet | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 266 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 267 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 268 | 28 | 如 | rú | and | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 269 | 28 | 如 | rú | or | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 270 | 28 | 如 | rú | but | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 271 | 28 | 如 | rú | then | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 272 | 28 | 如 | rú | naturally | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 273 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 274 | 28 | 如 | rú | you | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 275 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 276 | 28 | 如 | rú | in; at | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 277 | 28 | 如 | rú | Ru | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 278 | 28 | 如 | rú | Thus | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 279 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 280 | 28 | 如 | rú | like; iva | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 281 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 282 | 28 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 283 | 28 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 284 | 28 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 285 | 27 | 與 | yǔ | and | 大乘與虛空等 |
| 286 | 27 | 與 | yǔ | to give | 大乘與虛空等 |
| 287 | 27 | 與 | yǔ | together with | 大乘與虛空等 |
| 288 | 27 | 與 | yú | interrogative particle | 大乘與虛空等 |
| 289 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 大乘與虛空等 |
| 290 | 27 | 與 | yù | to particate in | 大乘與虛空等 |
| 291 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 大乘與虛空等 |
| 292 | 27 | 與 | yù | to help | 大乘與虛空等 |
| 293 | 27 | 與 | yǔ | for | 大乘與虛空等 |
| 294 | 27 | 與 | yǔ | and; ca | 大乘與虛空等 |
| 295 | 27 | 虛空等 | xūkōngděng | the same as empty space | 大乘與虛空等 |
| 296 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 其中所起無量種心是實有 |
| 297 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 其中所起無量種心是實有 |
| 298 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 其中所起無量種心是實有 |
| 299 | 27 | 所 | suǒ | it | 其中所起無量種心是實有 |
| 300 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 其中所起無量種心是實有 |
| 301 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其中所起無量種心是實有 |
| 302 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 其中所起無量種心是實有 |
| 303 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其中所起無量種心是實有 |
| 304 | 27 | 所 | suǒ | that which | 其中所起無量種心是實有 |
| 305 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其中所起無量種心是實有 |
| 306 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 其中所起無量種心是實有 |
| 307 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 其中所起無量種心是實有 |
| 308 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其中所起無量種心是實有 |
| 309 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 其中所起無量種心是實有 |
| 310 | 26 | 實有 | shí yǒu | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 若種姓法是實有 |
| 311 | 26 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 大乘亦爾 |
| 312 | 26 | 爾 | ěr | in a manner | 大乘亦爾 |
| 313 | 26 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 大乘亦爾 |
| 314 | 26 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 大乘亦爾 |
| 315 | 26 | 爾 | ěr | you; thou | 大乘亦爾 |
| 316 | 26 | 爾 | ěr | this; that | 大乘亦爾 |
| 317 | 26 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 大乘亦爾 |
| 318 | 24 | 又 | yòu | again; also | 又如虛空長短 |
| 319 | 24 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又如虛空長短 |
| 320 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如虛空長短 |
| 321 | 24 | 又 | yòu | and | 又如虛空長短 |
| 322 | 24 | 又 | yòu | furthermore | 又如虛空長短 |
| 323 | 24 | 又 | yòu | in addition | 又如虛空長短 |
| 324 | 24 | 又 | yòu | but | 又如虛空長短 |
| 325 | 24 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又如虛空長短 |
| 326 | 22 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 非非有者 |
| 327 | 22 | 者 | zhě | that | 非非有者 |
| 328 | 22 | 者 | zhě | nominalizing function word | 非非有者 |
| 329 | 22 | 者 | zhě | used to mark a definition | 非非有者 |
| 330 | 22 | 者 | zhě | used to mark a pause | 非非有者 |
| 331 | 22 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 非非有者 |
| 332 | 22 | 者 | zhuó | according to | 非非有者 |
| 333 | 22 | 者 | zhě | ca | 非非有者 |
| 334 | 20 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺三十二大士相 |
| 335 | 20 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 非上非妙 |
| 336 | 20 | 妙 | miào | clever | 非上非妙 |
| 337 | 20 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 非上非妙 |
| 338 | 20 | 妙 | miào | fine; delicate | 非上非妙 |
| 339 | 20 | 妙 | miào | young | 非上非妙 |
| 340 | 20 | 妙 | miào | interesting | 非上非妙 |
| 341 | 20 | 妙 | miào | profound reasoning | 非上非妙 |
| 342 | 20 | 妙 | miào | Miao | 非上非妙 |
| 343 | 20 | 妙 | miào | Wonderful | 非上非妙 |
| 344 | 20 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 非上非妙 |
| 345 | 20 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
| 346 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 347 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 348 | 20 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
| 349 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 350 | 20 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 351 | 20 | 應 | yīng | or; either | 應 |
| 352 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 353 | 20 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 354 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 355 | 20 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 356 | 20 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
| 357 | 20 | 諸如來 | zhū rúlái | all tathagatas | 若諸如來 |
| 358 | 18 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 359 | 18 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 360 | 18 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 361 | 18 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 362 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 363 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 364 | 17 | 身 | shēn | measure word for clothes | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 365 | 17 | 身 | shēn | self | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 366 | 17 | 身 | shēn | life | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 367 | 17 | 身 | shēn | an object | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 368 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 369 | 17 | 身 | shēn | personally | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 370 | 17 | 身 | shēn | moral character | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 371 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 372 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 373 | 17 | 身 | juān | India | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 374 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
| 375 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能超勝一切世間天 |
| 376 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 則此大乘非尊非勝 |
| 377 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 則此大乘非尊非勝 |
| 378 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 則此大乘非尊非勝 |
| 379 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 則此大乘非尊非勝 |
| 380 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 則此大乘非尊非勝 |
| 381 | 15 | 上 | shàng | top; a high position | 非上非妙 |
| 382 | 15 | 上 | shang | top; the position on or above something | 非上非妙 |
| 383 | 15 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 非上非妙 |
| 384 | 15 | 上 | shàng | shang | 非上非妙 |
| 385 | 15 | 上 | shàng | previous; last | 非上非妙 |
| 386 | 15 | 上 | shàng | high; higher | 非上非妙 |
| 387 | 15 | 上 | shàng | advanced | 非上非妙 |
| 388 | 15 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 非上非妙 |
| 389 | 15 | 上 | shàng | time | 非上非妙 |
| 390 | 15 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 非上非妙 |
| 391 | 15 | 上 | shàng | far | 非上非妙 |
| 392 | 15 | 上 | shàng | big; as big as | 非上非妙 |
| 393 | 15 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 非上非妙 |
| 394 | 15 | 上 | shàng | to report | 非上非妙 |
| 395 | 15 | 上 | shàng | to offer | 非上非妙 |
| 396 | 15 | 上 | shàng | to go on stage | 非上非妙 |
| 397 | 15 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 非上非妙 |
| 398 | 15 | 上 | shàng | to install; to erect | 非上非妙 |
| 399 | 15 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 非上非妙 |
| 400 | 15 | 上 | shàng | to burn | 非上非妙 |
| 401 | 15 | 上 | shàng | to remember | 非上非妙 |
| 402 | 15 | 上 | shang | on; in | 非上非妙 |
| 403 | 15 | 上 | shàng | upward | 非上非妙 |
| 404 | 15 | 上 | shàng | to add | 非上非妙 |
| 405 | 15 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 非上非妙 |
| 406 | 15 | 上 | shàng | to meet | 非上非妙 |
| 407 | 15 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 非上非妙 |
| 408 | 15 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 非上非妙 |
| 409 | 15 | 上 | shàng | a musical note | 非上非妙 |
| 410 | 15 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 非上非妙 |
| 411 | 15 | 耳 | ěr | ear | 當知耳 |
| 412 | 15 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 當知耳 |
| 413 | 15 | 耳 | ěr | and that is all | 當知耳 |
| 414 | 15 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 當知耳 |
| 415 | 15 | 耳 | ěr | on both sides | 當知耳 |
| 416 | 15 | 耳 | ěr | a vessel handle | 當知耳 |
| 417 | 15 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 當知耳 |
| 418 | 15 | 無 | wú | no | 無滅 |
| 419 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無滅 |
| 420 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無滅 |
| 421 | 15 | 無 | wú | has not yet | 無滅 |
| 422 | 15 | 無 | mó | mo | 無滅 |
| 423 | 15 | 無 | wú | do not | 無滅 |
| 424 | 15 | 無 | wú | not; -less; un- | 無滅 |
| 425 | 15 | 無 | wú | regardless of | 無滅 |
| 426 | 15 | 無 | wú | to not have | 無滅 |
| 427 | 15 | 無 | wú | um | 無滅 |
| 428 | 15 | 無 | wú | Wu | 無滅 |
| 429 | 15 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無滅 |
| 430 | 15 | 無 | wú | not; non- | 無滅 |
| 431 | 15 | 無 | mó | mo | 無滅 |
| 432 | 15 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 433 | 15 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 434 | 15 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 435 | 15 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 436 | 15 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 437 | 15 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 438 | 15 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 439 | 15 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 440 | 15 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 441 | 15 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 則此大乘非尊非勝 |
| 442 | 15 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 則此大乘非尊非勝 |
| 443 | 15 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 則此大乘非尊非勝 |
| 444 | 15 | 尊 | zūn | a wine cup | 則此大乘非尊非勝 |
| 445 | 15 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 則此大乘非尊非勝 |
| 446 | 15 | 尊 | zūn | supreme; high | 則此大乘非尊非勝 |
| 447 | 15 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 則此大乘非尊非勝 |
| 448 | 15 | 尊 | zūn | your [honorable] | 則此大乘非尊非勝 |
| 449 | 15 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 則此大乘非尊非勝 |
| 450 | 15 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 則此大乘非尊非勝 |
| 451 | 15 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 則此大乘非尊非勝 |
| 452 | 15 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 453 | 15 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 454 | 15 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 455 | 15 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 456 | 14 | 可 | kě | can; may; permissible | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 457 | 14 | 可 | kě | but | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 458 | 14 | 可 | kě | such; so | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 459 | 14 | 可 | kě | able to; possibly | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 460 | 14 | 可 | kě | to approve; to permit | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 461 | 14 | 可 | kě | to be worth | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 462 | 14 | 可 | kě | to suit; to fit | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 463 | 14 | 可 | kè | khan | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 464 | 14 | 可 | kě | to recover | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 465 | 14 | 可 | kě | to act as | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 466 | 14 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 467 | 14 | 可 | kě | approximately; probably | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 468 | 14 | 可 | kě | expresses doubt | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 469 | 14 | 可 | kě | really; truely | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 470 | 14 | 可 | kě | used to add emphasis | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 471 | 14 | 可 | kě | beautiful | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 472 | 14 | 可 | kě | Ke | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 473 | 14 | 可 | kě | used to ask a question | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 474 | 14 | 可 | kě | can; may; śakta | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
| 475 | 13 | 是非 | shìfēi | right and wrong | 是非有性故 |
| 476 | 13 | 是非 | shìfēi | a quarrel | 是非有性故 |
| 477 | 13 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以種姓法非實有 |
| 478 | 13 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以種姓法非實有 |
| 479 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以種姓法非實有 |
| 480 | 13 | 以 | yǐ | according to | 以種姓法非實有 |
| 481 | 13 | 以 | yǐ | because of | 以種姓法非實有 |
| 482 | 13 | 以 | yǐ | on a certain date | 以種姓法非實有 |
| 483 | 13 | 以 | yǐ | and; as well as | 以種姓法非實有 |
| 484 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 以種姓法非實有 |
| 485 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 以種姓法非實有 |
| 486 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 以種姓法非實有 |
| 487 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 以種姓法非實有 |
| 488 | 13 | 以 | yǐ | further; moreover | 以種姓法非實有 |
| 489 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 以種姓法非實有 |
| 490 | 13 | 以 | yǐ | very | 以種姓法非實有 |
| 491 | 13 | 以 | yǐ | already | 以種姓法非實有 |
| 492 | 13 | 以 | yǐ | increasingly | 以種姓法非實有 |
| 493 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以種姓法非實有 |
| 494 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 以種姓法非實有 |
| 495 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 以種姓法非實有 |
| 496 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 以種姓法非實有 |
| 497 | 13 | 界 | jiè | border; boundary | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 498 | 13 | 界 | jiè | kingdom | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 499 | 13 | 界 | jiè | circle; society | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
| 500 | 13 | 界 | jiè | territory; region | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无所有 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 若 |
|
|
|
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 知 |
|
|
|
| 大乘 |
|
|
|
| 非 | fēi | not | |
| 无量 | 無量 |
|
|
| 无边 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta |
| 善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 105.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 意生 | 121 |
|
|
| 已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 预流向 | 預流向 | 121 | stages on path of a Srotaāpanna |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|