Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 594
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 128 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非如愚夫異生所執 |
| 2 | 128 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非如愚夫異生所執 |
| 3 | 128 | 非 | fēi | different | 非如愚夫異生所執 |
| 4 | 128 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非如愚夫異生所執 |
| 5 | 128 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非如愚夫異生所執 |
| 6 | 128 | 非 | fēi | Africa | 非如愚夫異生所執 |
| 7 | 128 | 非 | fēi | to slander | 非如愚夫異生所執 |
| 8 | 128 | 非 | fěi | to avoid | 非如愚夫異生所執 |
| 9 | 128 | 非 | fēi | must | 非如愚夫異生所執 |
| 10 | 128 | 非 | fēi | an error | 非如愚夫異生所執 |
| 11 | 128 | 非 | fēi | a problem; a question | 非如愚夫異生所執 |
| 12 | 128 | 非 | fēi | evil | 非如愚夫異生所執 |
| 13 | 108 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 第十六般若波羅蜜多分之二 |
| 14 | 89 | 性 | xìng | gender | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 15 | 89 | 性 | xìng | nature; disposition | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 16 | 89 | 性 | xìng | grammatical gender | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 17 | 89 | 性 | xìng | a property; a quality | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 18 | 89 | 性 | xìng | life; destiny | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 19 | 89 | 性 | xìng | sexual desire | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 20 | 89 | 性 | xìng | scope | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 21 | 89 | 性 | xìng | nature | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 22 | 88 | 亦 | yì | Yi | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 23 | 81 | 耳 | ěr | ear | 即耳 |
| 24 | 81 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 即耳 |
| 25 | 81 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 即耳 |
| 26 | 81 | 耳 | ěr | on both sides | 即耳 |
| 27 | 81 | 耳 | ěr | a vessel handle | 即耳 |
| 28 | 81 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 即耳 |
| 29 | 81 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 30 | 81 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 31 | 81 | 身 | shēn | self | 身 |
| 32 | 81 | 身 | shēn | life | 身 |
| 33 | 81 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 34 | 81 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 35 | 81 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 36 | 81 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 37 | 81 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 38 | 81 | 身 | juān | India | 身 |
| 39 | 81 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 40 | 81 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 41 | 81 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 42 | 81 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 43 | 81 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 44 | 81 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 45 | 81 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 46 | 81 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 47 | 81 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 48 | 81 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 49 | 81 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 50 | 81 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 51 | 81 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 52 | 81 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 53 | 75 | 者 | zhě | ca | 言菩薩者 |
| 54 | 74 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
| 55 | 64 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 56 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 57 | 64 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 58 | 64 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 59 | 63 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸相故 |
| 60 | 63 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸相故 |
| 61 | 63 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸相故 |
| 62 | 63 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸相故 |
| 63 | 63 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸相故 |
| 64 | 63 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸相故 |
| 65 | 63 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸相故 |
| 66 | 63 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸相故 |
| 67 | 63 | 離 | lí | to cut off | 離諸相故 |
| 68 | 63 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸相故 |
| 69 | 63 | 離 | lí | to be distant from | 離諸相故 |
| 70 | 63 | 離 | lí | two | 離諸相故 |
| 71 | 63 | 離 | lí | to array; to align | 離諸相故 |
| 72 | 63 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸相故 |
| 73 | 63 | 離 | lí | transcendence | 離諸相故 |
| 74 | 63 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸相故 |
| 75 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若生平等性即實平等性 |
| 76 | 62 | 即 | jí | at that time | 若生平等性即實平等性 |
| 77 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若生平等性即實平等性 |
| 78 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 若生平等性即實平等性 |
| 79 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若生平等性即實平等性 |
| 80 | 58 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於法無得說名菩提 |
| 81 | 58 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於法無得說名菩提 |
| 82 | 58 | 說 | shuì | to persuade | 於法無得說名菩提 |
| 83 | 58 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於法無得說名菩提 |
| 84 | 58 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於法無得說名菩提 |
| 85 | 58 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於法無得說名菩提 |
| 86 | 58 | 說 | shuō | allocution | 於法無得說名菩提 |
| 87 | 58 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於法無得說名菩提 |
| 88 | 58 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於法無得說名菩提 |
| 89 | 58 | 說 | shuō | speach; vāda | 於法無得說名菩提 |
| 90 | 58 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於法無得說名菩提 |
| 91 | 58 | 說 | shuō | to instruct | 於法無得說名菩提 |
| 92 | 56 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 彼便能到諸法彼岸 |
| 93 | 56 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 彼便能到諸法彼岸 |
| 94 | 54 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 95 | 54 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 96 | 54 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 97 | 54 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 98 | 54 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 99 | 54 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 100 | 54 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 101 | 54 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 102 | 54 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 103 | 54 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 104 | 54 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 105 | 54 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 106 | 54 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 107 | 54 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 108 | 54 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 109 | 54 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 110 | 54 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 111 | 54 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 112 | 54 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 113 | 54 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 114 | 54 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 115 | 52 | 聲 | shēng | sound | 即聲 |
| 116 | 52 | 聲 | shēng | sheng | 即聲 |
| 117 | 52 | 聲 | shēng | voice | 即聲 |
| 118 | 52 | 聲 | shēng | music | 即聲 |
| 119 | 52 | 聲 | shēng | language | 即聲 |
| 120 | 52 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 即聲 |
| 121 | 52 | 聲 | shēng | a message | 即聲 |
| 122 | 52 | 聲 | shēng | a consonant | 即聲 |
| 123 | 52 | 聲 | shēng | a tone | 即聲 |
| 124 | 52 | 聲 | shēng | to announce | 即聲 |
| 125 | 52 | 聲 | shēng | sound | 即聲 |
| 126 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 127 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 128 | 50 | 無 | mó | mo | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 129 | 50 | 無 | wú | to not have | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 130 | 50 | 無 | wú | Wu | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 131 | 50 | 無 | mó | mo | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 132 | 49 | 行 | xíng | to walk | 諸增上慢行有相者 |
| 133 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 諸增上慢行有相者 |
| 134 | 49 | 行 | háng | profession | 諸增上慢行有相者 |
| 135 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸增上慢行有相者 |
| 136 | 49 | 行 | xíng | to travel | 諸增上慢行有相者 |
| 137 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸增上慢行有相者 |
| 138 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸增上慢行有相者 |
| 139 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸增上慢行有相者 |
| 140 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 諸增上慢行有相者 |
| 141 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸增上慢行有相者 |
| 142 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 諸增上慢行有相者 |
| 143 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸增上慢行有相者 |
| 144 | 49 | 行 | xíng | to move | 諸增上慢行有相者 |
| 145 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸增上慢行有相者 |
| 146 | 49 | 行 | xíng | travel | 諸增上慢行有相者 |
| 147 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 諸增上慢行有相者 |
| 148 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 諸增上慢行有相者 |
| 149 | 49 | 行 | xíng | temporary | 諸增上慢行有相者 |
| 150 | 49 | 行 | háng | rank; order | 諸增上慢行有相者 |
| 151 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 諸增上慢行有相者 |
| 152 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸增上慢行有相者 |
| 153 | 49 | 行 | xíng | to experience | 諸增上慢行有相者 |
| 154 | 49 | 行 | xíng | path; way | 諸增上慢行有相者 |
| 155 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸增上慢行有相者 |
| 156 | 49 | 行 | xíng | 諸增上慢行有相者 | |
| 157 | 49 | 行 | xíng | Practice | 諸增上慢行有相者 |
| 158 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸增上慢行有相者 |
| 159 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸增上慢行有相者 |
| 160 | 49 | 謂 | wèi | to call | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 161 | 49 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 162 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 163 | 49 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 164 | 49 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 165 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 166 | 49 | 謂 | wèi | to think | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 167 | 49 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 168 | 49 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 169 | 49 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 170 | 49 | 謂 | wèi | Wei | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 171 | 48 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善勇猛 |
| 172 | 48 | 善 | shàn | happy | 善勇猛 |
| 173 | 48 | 善 | shàn | good | 善勇猛 |
| 174 | 48 | 善 | shàn | kind-hearted | 善勇猛 |
| 175 | 48 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善勇猛 |
| 176 | 48 | 善 | shàn | familiar | 善勇猛 |
| 177 | 48 | 善 | shàn | to repair | 善勇猛 |
| 178 | 48 | 善 | shàn | to admire | 善勇猛 |
| 179 | 48 | 善 | shàn | to praise | 善勇猛 |
| 180 | 48 | 善 | shàn | Shan | 善勇猛 |
| 181 | 48 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善勇猛 |
| 182 | 47 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 皆以無性而為自性 |
| 183 | 47 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 皆以無性而為自性 |
| 184 | 47 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 皆以無性而為自性 |
| 185 | 46 | 能 | néng | can; able | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 186 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 187 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 188 | 46 | 能 | néng | energy | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 189 | 46 | 能 | néng | function; use | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 190 | 46 | 能 | néng | talent | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 191 | 46 | 能 | néng | expert at | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 192 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 193 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 194 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 195 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 196 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 197 | 46 | 勇猛 | yǒngměng | bold and powerful | 善勇猛 |
| 198 | 46 | 勇猛 | yǒngměng | a hero; vīra | 善勇猛 |
| 199 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非如愚夫異生所執 |
| 200 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 非如愚夫異生所執 |
| 201 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非如愚夫異生所執 |
| 202 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非如愚夫異生所執 |
| 203 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 非如愚夫異生所執 |
| 204 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 非如愚夫異生所執 |
| 205 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非如愚夫異生所執 |
| 206 | 42 | 知 | zhī | to know | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 207 | 42 | 知 | zhī | to comprehend | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 208 | 42 | 知 | zhī | to inform; to tell | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 209 | 42 | 知 | zhī | to administer | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 210 | 42 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 211 | 42 | 知 | zhī | to be close friends | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 212 | 42 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 213 | 42 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 214 | 42 | 知 | zhī | knowledge | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 215 | 42 | 知 | zhī | consciousness; perception | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 216 | 42 | 知 | zhī | a close friend | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 217 | 42 | 知 | zhì | wisdom | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 218 | 42 | 知 | zhì | Zhi | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 219 | 42 | 知 | zhī | to appreciate | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 220 | 42 | 知 | zhī | to make known | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 221 | 42 | 知 | zhī | to have control over | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 222 | 42 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 223 | 42 | 知 | zhī | Understanding | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 224 | 42 | 知 | zhī | know; jña | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 225 | 42 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 謂諸所有智 |
| 226 | 39 | 不在 | bùzài | not here | 不在色蘊內 |
| 227 | 39 | 不在 | bùzài | to be dead | 不在色蘊內 |
| 228 | 39 | 不在 | bùzài | to not care about | 不在色蘊內 |
| 229 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 230 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 231 | 36 | 而 | néng | can; able | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 232 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 233 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 234 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 夫菩提者 |
| 235 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi | 夫菩提者 |
| 236 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 夫菩提者 |
| 237 | 33 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不生恐怖亦不信受 |
| 238 | 33 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不生恐怖亦不信受 |
| 239 | 33 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不生恐怖亦不信受 |
| 240 | 33 | 受 | shòu | to tolerate | 不生恐怖亦不信受 |
| 241 | 33 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不生恐怖亦不信受 |
| 242 | 32 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 243 | 32 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 244 | 32 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 慶喜便白佛言 |
| 245 | 32 | 想 | xiǎng | to think | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 246 | 32 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 247 | 32 | 想 | xiǎng | to want | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 248 | 32 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 249 | 32 | 想 | xiǎng | to plan | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 250 | 32 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 251 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
| 252 | 29 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 以一切法不可得故 |
| 253 | 29 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 以一切法不可得故 |
| 254 | 29 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 以一切法不可得故 |
| 255 | 28 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 而能了知心之本性 |
| 256 | 28 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 而能了知心之本性 |
| 257 | 28 | 眼 | yǎn | eye | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 258 | 28 | 眼 | yǎn | eyeball | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 259 | 28 | 眼 | yǎn | sight | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 260 | 28 | 眼 | yǎn | the present moment | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 261 | 28 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 262 | 28 | 眼 | yǎn | a trap | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 263 | 28 | 眼 | yǎn | insight | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 264 | 28 | 眼 | yǎn | a salitent point | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 265 | 28 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 266 | 28 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 267 | 28 | 眼 | yǎn | to see proof | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 268 | 28 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 269 | 28 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處大眾會雨深法寶 |
| 270 | 28 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處大眾會雨深法寶 |
| 271 | 28 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處大眾會雨深法寶 |
| 272 | 28 | 處 | chù | a part; an aspect | 處大眾會雨深法寶 |
| 273 | 28 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處大眾會雨深法寶 |
| 274 | 28 | 處 | chǔ | to get along with | 處大眾會雨深法寶 |
| 275 | 28 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處大眾會雨深法寶 |
| 276 | 28 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處大眾會雨深法寶 |
| 277 | 28 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處大眾會雨深法寶 |
| 278 | 28 | 處 | chǔ | to be associated with | 處大眾會雨深法寶 |
| 279 | 28 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處大眾會雨深法寶 |
| 280 | 28 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處大眾會雨深法寶 |
| 281 | 28 | 處 | chù | circumstances; situation | 處大眾會雨深法寶 |
| 282 | 28 | 處 | chù | an occasion; a time | 處大眾會雨深法寶 |
| 283 | 28 | 處 | chù | position; sthāna | 處大眾會雨深法寶 |
| 284 | 27 | 法處 | fǎchù | mental objects | 法處亦非般若波羅蜜多 |
| 285 | 27 | 眼識界 | yǎn shí jiè | visual consciousness element | 即眼識界非般若波羅蜜多即耳 |
| 286 | 27 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
| 287 | 27 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
| 288 | 27 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
| 289 | 27 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
| 290 | 27 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
| 291 | 27 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
| 292 | 27 | 界 | jiè | border; boundary | 或即於此堪忍界中 |
| 293 | 27 | 界 | jiè | kingdom | 或即於此堪忍界中 |
| 294 | 27 | 界 | jiè | territory; region | 或即於此堪忍界中 |
| 295 | 27 | 界 | jiè | the world | 或即於此堪忍界中 |
| 296 | 27 | 界 | jiè | scope; extent | 或即於此堪忍界中 |
| 297 | 27 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 或即於此堪忍界中 |
| 298 | 27 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 或即於此堪忍界中 |
| 299 | 27 | 界 | jiè | to adjoin | 或即於此堪忍界中 |
| 300 | 27 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 或即於此堪忍界中 |
| 301 | 27 | 識蘊 | shí yùn | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha | 識蘊亦非般若波羅蜜多 |
| 302 | 27 | 意 | yì | idea | 意界亦非般若波羅蜜多 |
| 303 | 27 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界亦非般若波羅蜜多 |
| 304 | 27 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界亦非般若波羅蜜多 |
| 305 | 27 | 意 | yì | mood; feeling | 意界亦非般若波羅蜜多 |
| 306 | 27 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界亦非般若波羅蜜多 |
| 307 | 27 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界亦非般若波羅蜜多 |
| 308 | 27 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界亦非般若波羅蜜多 |
| 309 | 27 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界亦非般若波羅蜜多 |
| 310 | 27 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界亦非般若波羅蜜多 |
| 311 | 27 | 意 | yì | meaning | 意界亦非般若波羅蜜多 |
| 312 | 27 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界亦非般若波羅蜜多 |
| 313 | 27 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界亦非般若波羅蜜多 |
| 314 | 27 | 意 | yì | Yi | 意界亦非般若波羅蜜多 |
| 315 | 27 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界亦非般若波羅蜜多 |
| 316 | 27 | 意識界 | yìshí jiè | realm of consciousness | 意識界亦非般若波羅蜜多 |
| 317 | 27 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處亦非般若波羅蜜多 |
| 318 | 27 | 眼界 | yǎn jiè | sight; field of vision | 即眼界非般若波羅蜜多 |
| 319 | 27 | 眼界 | yǎn jiè | eye element | 即眼界非般若波羅蜜多 |
| 320 | 26 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 即色界非般若波羅蜜多 |
| 321 | 26 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 即色界非般若波羅蜜多 |
| 322 | 26 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界亦非般若波羅蜜多 |
| 323 | 26 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界亦非般若波羅蜜多 |
| 324 | 26 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界亦非般若波羅蜜多 |
| 325 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如實而知故名菩薩 |
| 326 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如實而知故名菩薩 |
| 327 | 26 | 名 | míng | rank; position | 如實而知故名菩薩 |
| 328 | 26 | 名 | míng | an excuse | 如實而知故名菩薩 |
| 329 | 26 | 名 | míng | life | 如實而知故名菩薩 |
| 330 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 如實而知故名菩薩 |
| 331 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 如實而知故名菩薩 |
| 332 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如實而知故名菩薩 |
| 333 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 如實而知故名菩薩 |
| 334 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 如實而知故名菩薩 |
| 335 | 26 | 名 | míng | moral | 如實而知故名菩薩 |
| 336 | 26 | 名 | míng | name; naman | 如實而知故名菩薩 |
| 337 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如實而知故名菩薩 |
| 338 | 26 | 色蘊 | sè yùn | the aggregate of form; rūpaskandha | 即色蘊非般若波羅蜜多 |
| 339 | 26 | 色處 | sèchù | the visible realm | 即色處非般若波羅蜜多 |
| 340 | 25 | 與 | yǔ | to give | 菩提與心非各有異 |
| 341 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 菩提與心非各有異 |
| 342 | 25 | 與 | yù | to particate in | 菩提與心非各有異 |
| 343 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 菩提與心非各有異 |
| 344 | 25 | 與 | yù | to help | 菩提與心非各有異 |
| 345 | 25 | 與 | yǔ | for | 菩提與心非各有異 |
| 346 | 22 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 347 | 22 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 348 | 22 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 349 | 22 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 350 | 22 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 351 | 22 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 352 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 353 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 354 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 355 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 356 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 357 | 21 | 心 | xīn | heart | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 358 | 21 | 心 | xīn | emotion | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 359 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 360 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 361 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 362 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 363 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 364 | 21 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 聞甚深法不能測量 |
| 365 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又菩薩者 |
| 366 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 當知已住無上菩提 |
| 367 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 當知已住無上菩提 |
| 368 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 當知已住無上菩提 |
| 369 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 當知已住無上菩提 |
| 370 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 當知已住無上菩提 |
| 371 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 當知已住無上菩提 |
| 372 | 18 | 中 | zhōng | middle | 即於此中無所分別 |
| 373 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即於此中無所分別 |
| 374 | 18 | 中 | zhōng | China | 即於此中無所分別 |
| 375 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即於此中無所分別 |
| 376 | 18 | 中 | zhōng | midday | 即於此中無所分別 |
| 377 | 18 | 中 | zhōng | inside | 即於此中無所分別 |
| 378 | 18 | 中 | zhōng | during | 即於此中無所分別 |
| 379 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 即於此中無所分別 |
| 380 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 即於此中無所分別 |
| 381 | 18 | 中 | zhōng | half | 即於此中無所分別 |
| 382 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即於此中無所分別 |
| 383 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即於此中無所分別 |
| 384 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 即於此中無所分別 |
| 385 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即於此中無所分別 |
| 386 | 18 | 中 | zhōng | middle | 即於此中無所分別 |
| 387 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 於法無得說名菩提 |
| 388 | 18 | 法 | fǎ | France | 於法無得說名菩提 |
| 389 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於法無得說名菩提 |
| 390 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於法無得說名菩提 |
| 391 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於法無得說名菩提 |
| 392 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 於法無得說名菩提 |
| 393 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 於法無得說名菩提 |
| 394 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於法無得說名菩提 |
| 395 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 於法無得說名菩提 |
| 396 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 於法無得說名菩提 |
| 397 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 於法無得說名菩提 |
| 398 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於法無得說名菩提 |
| 399 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於法無得說名菩提 |
| 400 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 於法無得說名菩提 |
| 401 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於法無得說名菩提 |
| 402 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於法無得說名菩提 |
| 403 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於法無得說名菩提 |
| 404 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於法無得說名菩提 |
| 405 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 聞甚深法不能測量 |
| 406 | 17 | 內 | nèi | inside; interior | 非於心內有實菩提 |
| 407 | 17 | 內 | nèi | private | 非於心內有實菩提 |
| 408 | 17 | 內 | nèi | family; domestic | 非於心內有實菩提 |
| 409 | 17 | 內 | nèi | wife; consort | 非於心內有實菩提 |
| 410 | 17 | 內 | nèi | an imperial palace | 非於心內有實菩提 |
| 411 | 17 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 非於心內有實菩提 |
| 412 | 17 | 內 | nèi | female | 非於心內有實菩提 |
| 413 | 17 | 內 | nèi | to approach | 非於心內有實菩提 |
| 414 | 17 | 內 | nèi | indoors | 非於心內有實菩提 |
| 415 | 17 | 內 | nèi | inner heart | 非於心內有實菩提 |
| 416 | 17 | 內 | nèi | a room | 非於心內有實菩提 |
| 417 | 17 | 內 | nèi | Nei | 非於心內有實菩提 |
| 418 | 17 | 內 | nà | to receive | 非於心內有實菩提 |
| 419 | 17 | 內 | nèi | inner; antara | 非於心內有實菩提 |
| 420 | 17 | 內 | nèi | self; adhyatma | 非於心內有實菩提 |
| 421 | 17 | 內 | nèi | esoteric; private | 非於心內有實菩提 |
| 422 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 又諸菩薩於諸法性 |
| 423 | 16 | 增上慢 | zēngshàngmàn | conceit; abhimāna | 諸增上慢行有相者 |
| 424 | 16 | 及 | jí | to reach | 若有分別心及菩提 |
| 425 | 16 | 及 | jí | to attain | 若有分別心及菩提 |
| 426 | 16 | 及 | jí | to understand | 若有分別心及菩提 |
| 427 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若有分別心及菩提 |
| 428 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若有分別心及菩提 |
| 429 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若有分別心及菩提 |
| 430 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 若有分別心及菩提 |
| 431 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 432 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 433 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 434 | 15 | 為 | wéi | to do | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 435 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 436 | 15 | 為 | wéi | to govern | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 437 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今為趣此菩提故發修行心 |
| 438 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 439 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 440 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 441 | 15 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 442 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 443 | 15 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 444 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 445 | 15 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 446 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸菩薩眾應如是趣諸菩薩地 |
| 447 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸菩薩眾應如是趣諸菩薩地 |
| 448 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸菩薩眾應如是趣諸菩薩地 |
| 449 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 乃可名為真實菩薩 |
| 450 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 乃可名為真實菩薩 |
| 451 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 乃可名為真實菩薩 |
| 452 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 我於今者發菩提心 |
| 453 | 14 | 今 | jīn | Jin | 我於今者發菩提心 |
| 454 | 14 | 今 | jīn | modern | 我於今者發菩提心 |
| 455 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 我於今者發菩提心 |
| 456 | 14 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 又諸菩薩於諸法性 |
| 457 | 14 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 亦名摩訶薩及如實有情 |
| 458 | 14 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 亦名摩訶薩及如實有情 |
| 459 | 14 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 亦名摩訶薩及如實有情 |
| 460 | 14 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 亦名摩訶薩及如實有情 |
| 461 | 14 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 亦名摩訶薩及如實有情 |
| 462 | 14 | 之 | zhī | to go | 而能了知心之本性 |
| 463 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而能了知心之本性 |
| 464 | 14 | 之 | zhī | is | 而能了知心之本性 |
| 465 | 14 | 之 | zhī | to use | 而能了知心之本性 |
| 466 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 而能了知心之本性 |
| 467 | 14 | 之 | zhī | winding | 而能了知心之本性 |
| 468 | 14 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺於菩提性少有所得 |
| 469 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若生平等性即實平等性 |
| 470 | 14 | 生 | shēng | to live | 若生平等性即實平等性 |
| 471 | 14 | 生 | shēng | raw | 若生平等性即實平等性 |
| 472 | 14 | 生 | shēng | a student | 若生平等性即實平等性 |
| 473 | 14 | 生 | shēng | life | 若生平等性即實平等性 |
| 474 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若生平等性即實平等性 |
| 475 | 14 | 生 | shēng | alive | 若生平等性即實平等性 |
| 476 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 若生平等性即實平等性 |
| 477 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若生平等性即實平等性 |
| 478 | 14 | 生 | shēng | to grow | 若生平等性即實平等性 |
| 479 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 若生平等性即實平等性 |
| 480 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 若生平等性即實平等性 |
| 481 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若生平等性即實平等性 |
| 482 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若生平等性即實平等性 |
| 483 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若生平等性即實平等性 |
| 484 | 14 | 生 | shēng | gender | 若生平等性即實平等性 |
| 485 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若生平等性即實平等性 |
| 486 | 14 | 生 | shēng | to set up | 若生平等性即實平等性 |
| 487 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 若生平等性即實平等性 |
| 488 | 14 | 生 | shēng | a captive | 若生平等性即實平等性 |
| 489 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 若生平等性即實平等性 |
| 490 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若生平等性即實平等性 |
| 491 | 14 | 生 | shēng | unripe | 若生平等性即實平等性 |
| 492 | 14 | 生 | shēng | nature | 若生平等性即實平等性 |
| 493 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若生平等性即實平等性 |
| 494 | 14 | 生 | shēng | destiny | 若生平等性即實平等性 |
| 495 | 14 | 生 | shēng | birth | 若生平等性即實平等性 |
| 496 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若生平等性即實平等性 |
| 497 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來不為增上慢者說如是法 |
| 498 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來不為增上慢者說如是法 |
| 499 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來不為增上慢者說如是法 |
| 500 | 13 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 不虛妄性 |
Frequencies of all Words
Top 819
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 128 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非如愚夫異生所執 |
| 2 | 128 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非如愚夫異生所執 |
| 3 | 128 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非如愚夫異生所執 |
| 4 | 128 | 非 | fēi | different | 非如愚夫異生所執 |
| 5 | 128 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非如愚夫異生所執 |
| 6 | 128 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非如愚夫異生所執 |
| 7 | 128 | 非 | fēi | Africa | 非如愚夫異生所執 |
| 8 | 128 | 非 | fēi | to slander | 非如愚夫異生所執 |
| 9 | 128 | 非 | fěi | to avoid | 非如愚夫異生所執 |
| 10 | 128 | 非 | fēi | must | 非如愚夫異生所執 |
| 11 | 128 | 非 | fēi | an error | 非如愚夫異生所執 |
| 12 | 128 | 非 | fēi | a problem; a question | 非如愚夫異生所執 |
| 13 | 128 | 非 | fēi | evil | 非如愚夫異生所執 |
| 14 | 128 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非如愚夫異生所執 |
| 15 | 128 | 非 | fēi | not | 非如愚夫異生所執 |
| 16 | 108 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 第十六般若波羅蜜多分之二 |
| 17 | 89 | 性 | xìng | gender | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 18 | 89 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 19 | 89 | 性 | xìng | nature; disposition | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 20 | 89 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 21 | 89 | 性 | xìng | grammatical gender | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 22 | 89 | 性 | xìng | a property; a quality | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 23 | 89 | 性 | xìng | life; destiny | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 24 | 89 | 性 | xìng | sexual desire | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 25 | 89 | 性 | xìng | scope | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 26 | 89 | 性 | xìng | nature | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 27 | 88 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 28 | 88 | 如 | rú | if | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 29 | 88 | 如 | rú | in accordance with | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 30 | 88 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 31 | 88 | 如 | rú | this | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 32 | 88 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 33 | 88 | 如 | rú | to go to | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 34 | 88 | 如 | rú | to meet | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 35 | 88 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 36 | 88 | 如 | rú | at least as good as | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 37 | 88 | 如 | rú | and | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 38 | 88 | 如 | rú | or | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 39 | 88 | 如 | rú | but | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 40 | 88 | 如 | rú | then | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 41 | 88 | 如 | rú | naturally | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 42 | 88 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 43 | 88 | 如 | rú | you | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 44 | 88 | 如 | rú | the second lunar month | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 45 | 88 | 如 | rú | in; at | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 46 | 88 | 如 | rú | Ru | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 47 | 88 | 如 | rú | Thus | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 48 | 88 | 如 | rú | thus; tathā | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 49 | 88 | 如 | rú | like; iva | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 50 | 88 | 如 | rú | suchness; tathatā | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 51 | 88 | 亦 | yì | also; too | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 52 | 88 | 亦 | yì | but | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 53 | 88 | 亦 | yì | this; he; she | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 54 | 88 | 亦 | yì | although; even though | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 55 | 88 | 亦 | yì | already | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 56 | 88 | 亦 | yì | particle with no meaning | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 57 | 88 | 亦 | yì | Yi | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 58 | 81 | 耳 | ěr | ear | 即耳 |
| 59 | 81 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 即耳 |
| 60 | 81 | 耳 | ěr | and that is all | 即耳 |
| 61 | 81 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 即耳 |
| 62 | 81 | 耳 | ěr | on both sides | 即耳 |
| 63 | 81 | 耳 | ěr | a vessel handle | 即耳 |
| 64 | 81 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 即耳 |
| 65 | 81 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 66 | 81 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 67 | 81 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 68 | 81 | 身 | shēn | self | 身 |
| 69 | 81 | 身 | shēn | life | 身 |
| 70 | 81 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 71 | 81 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 72 | 81 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 73 | 81 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 74 | 81 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 75 | 81 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 76 | 81 | 身 | juān | India | 身 |
| 77 | 81 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 78 | 81 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 79 | 81 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 80 | 81 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 81 | 81 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 82 | 81 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 83 | 81 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 84 | 81 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 85 | 81 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 86 | 81 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 87 | 81 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 88 | 81 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 89 | 81 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 90 | 81 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 91 | 75 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言菩薩者 |
| 92 | 75 | 者 | zhě | that | 言菩薩者 |
| 93 | 75 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言菩薩者 |
| 94 | 75 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言菩薩者 |
| 95 | 75 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言菩薩者 |
| 96 | 75 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言菩薩者 |
| 97 | 75 | 者 | zhuó | according to | 言菩薩者 |
| 98 | 75 | 者 | zhě | ca | 言菩薩者 |
| 99 | 74 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是念 |
| 100 | 74 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是念 |
| 101 | 74 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是念 |
| 102 | 74 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
| 103 | 71 | 此 | cǐ | this; these | 此是菩提 |
| 104 | 71 | 此 | cǐ | in this way | 此是菩提 |
| 105 | 71 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是菩提 |
| 106 | 71 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是菩提 |
| 107 | 71 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是菩提 |
| 108 | 64 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 109 | 64 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 110 | 64 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 111 | 64 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 112 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 113 | 64 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 114 | 64 | 於 | yú | from | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 115 | 64 | 於 | yú | give | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 116 | 64 | 於 | yú | oppposing | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 117 | 64 | 於 | yú | and | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 118 | 64 | 於 | yú | compared to | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 119 | 64 | 於 | yú | by | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 120 | 64 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 121 | 64 | 於 | yú | for | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 122 | 64 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 123 | 64 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 124 | 64 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 125 | 64 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 126 | 63 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸相故 |
| 127 | 63 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸相故 |
| 128 | 63 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸相故 |
| 129 | 63 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸相故 |
| 130 | 63 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸相故 |
| 131 | 63 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸相故 |
| 132 | 63 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸相故 |
| 133 | 63 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸相故 |
| 134 | 63 | 離 | lí | to cut off | 離諸相故 |
| 135 | 63 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸相故 |
| 136 | 63 | 離 | lí | to be distant from | 離諸相故 |
| 137 | 63 | 離 | lí | two | 離諸相故 |
| 138 | 63 | 離 | lí | to array; to align | 離諸相故 |
| 139 | 63 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸相故 |
| 140 | 63 | 離 | lí | transcendence | 離諸相故 |
| 141 | 63 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸相故 |
| 142 | 62 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 若生平等性即實平等性 |
| 143 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若生平等性即實平等性 |
| 144 | 62 | 即 | jí | at that time | 若生平等性即實平等性 |
| 145 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若生平等性即實平等性 |
| 146 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 若生平等性即實平等性 |
| 147 | 62 | 即 | jí | if; but | 若生平等性即實平等性 |
| 148 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若生平等性即實平等性 |
| 149 | 62 | 即 | jí | then; following | 若生平等性即實平等性 |
| 150 | 62 | 即 | jí | so; just so; eva | 若生平等性即實平等性 |
| 151 | 58 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於法無得說名菩提 |
| 152 | 58 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於法無得說名菩提 |
| 153 | 58 | 說 | shuì | to persuade | 於法無得說名菩提 |
| 154 | 58 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於法無得說名菩提 |
| 155 | 58 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於法無得說名菩提 |
| 156 | 58 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於法無得說名菩提 |
| 157 | 58 | 說 | shuō | allocution | 於法無得說名菩提 |
| 158 | 58 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於法無得說名菩提 |
| 159 | 58 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於法無得說名菩提 |
| 160 | 58 | 說 | shuō | speach; vāda | 於法無得說名菩提 |
| 161 | 58 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於法無得說名菩提 |
| 162 | 58 | 說 | shuō | to instruct | 於法無得說名菩提 |
| 163 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是菩提 |
| 164 | 56 | 是 | shì | is exactly | 此是菩提 |
| 165 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是菩提 |
| 166 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 此是菩提 |
| 167 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 此是菩提 |
| 168 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是菩提 |
| 169 | 56 | 是 | shì | true | 此是菩提 |
| 170 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 此是菩提 |
| 171 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是菩提 |
| 172 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是菩提 |
| 173 | 56 | 是 | shì | Shi | 此是菩提 |
| 174 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 此是菩提 |
| 175 | 56 | 是 | shì | this; idam | 此是菩提 |
| 176 | 56 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 彼便能到諸法彼岸 |
| 177 | 56 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 彼便能到諸法彼岸 |
| 178 | 54 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 179 | 54 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 180 | 54 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 181 | 54 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 182 | 54 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 183 | 54 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 184 | 54 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 185 | 54 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 186 | 54 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 香 |
| 187 | 54 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 188 | 54 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 189 | 54 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 190 | 54 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 191 | 54 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 192 | 54 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 193 | 54 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 194 | 54 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
| 195 | 54 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 196 | 54 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 197 | 54 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 198 | 54 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 199 | 54 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 200 | 54 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 201 | 52 | 聲 | shēng | sound | 即聲 |
| 202 | 52 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 即聲 |
| 203 | 52 | 聲 | shēng | sheng | 即聲 |
| 204 | 52 | 聲 | shēng | voice | 即聲 |
| 205 | 52 | 聲 | shēng | music | 即聲 |
| 206 | 52 | 聲 | shēng | language | 即聲 |
| 207 | 52 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 即聲 |
| 208 | 52 | 聲 | shēng | a message | 即聲 |
| 209 | 52 | 聲 | shēng | an utterance | 即聲 |
| 210 | 52 | 聲 | shēng | a consonant | 即聲 |
| 211 | 52 | 聲 | shēng | a tone | 即聲 |
| 212 | 52 | 聲 | shēng | to announce | 即聲 |
| 213 | 52 | 聲 | shēng | sound | 即聲 |
| 214 | 50 | 無 | wú | no | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 215 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 216 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 217 | 50 | 無 | wú | has not yet | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 218 | 50 | 無 | mó | mo | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 219 | 50 | 無 | wú | do not | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 220 | 50 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 221 | 50 | 無 | wú | regardless of | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 222 | 50 | 無 | wú | to not have | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 223 | 50 | 無 | wú | um | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 224 | 50 | 無 | wú | Wu | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 225 | 50 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 226 | 50 | 無 | wú | not; non- | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 227 | 50 | 無 | mó | mo | 謂如實知一切法性無實無生亦無虛妄 |
| 228 | 49 | 行 | xíng | to walk | 諸增上慢行有相者 |
| 229 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 諸增上慢行有相者 |
| 230 | 49 | 行 | háng | profession | 諸增上慢行有相者 |
| 231 | 49 | 行 | háng | line; row | 諸增上慢行有相者 |
| 232 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸增上慢行有相者 |
| 233 | 49 | 行 | xíng | to travel | 諸增上慢行有相者 |
| 234 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸增上慢行有相者 |
| 235 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸增上慢行有相者 |
| 236 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸增上慢行有相者 |
| 237 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 諸增上慢行有相者 |
| 238 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸增上慢行有相者 |
| 239 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 諸增上慢行有相者 |
| 240 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸增上慢行有相者 |
| 241 | 49 | 行 | xíng | to move | 諸增上慢行有相者 |
| 242 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸增上慢行有相者 |
| 243 | 49 | 行 | xíng | travel | 諸增上慢行有相者 |
| 244 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 諸增上慢行有相者 |
| 245 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 諸增上慢行有相者 |
| 246 | 49 | 行 | xíng | temporary | 諸增上慢行有相者 |
| 247 | 49 | 行 | xíng | soon | 諸增上慢行有相者 |
| 248 | 49 | 行 | háng | rank; order | 諸增上慢行有相者 |
| 249 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 諸增上慢行有相者 |
| 250 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸增上慢行有相者 |
| 251 | 49 | 行 | xíng | to experience | 諸增上慢行有相者 |
| 252 | 49 | 行 | xíng | path; way | 諸增上慢行有相者 |
| 253 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸增上慢行有相者 |
| 254 | 49 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 諸增上慢行有相者 |
| 255 | 49 | 行 | xíng | 諸增上慢行有相者 | |
| 256 | 49 | 行 | xíng | moreover; also | 諸增上慢行有相者 |
| 257 | 49 | 行 | xíng | Practice | 諸增上慢行有相者 |
| 258 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸增上慢行有相者 |
| 259 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸增上慢行有相者 |
| 260 | 49 | 彼 | bǐ | that; those | 由彼菩薩決定執有發起性故 |
| 261 | 49 | 彼 | bǐ | another; the other | 由彼菩薩決定執有發起性故 |
| 262 | 49 | 彼 | bǐ | that; tad | 由彼菩薩決定執有發起性故 |
| 263 | 49 | 謂 | wèi | to call | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 264 | 49 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 265 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 266 | 49 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 267 | 49 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 268 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 269 | 49 | 謂 | wèi | to think | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 270 | 49 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 271 | 49 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 272 | 49 | 謂 | wèi | and | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 273 | 49 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 274 | 49 | 謂 | wèi | Wei | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 275 | 49 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 276 | 49 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂能隨覺有情無實無生增語 |
| 277 | 48 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善勇猛 |
| 278 | 48 | 善 | shàn | happy | 善勇猛 |
| 279 | 48 | 善 | shàn | good | 善勇猛 |
| 280 | 48 | 善 | shàn | kind-hearted | 善勇猛 |
| 281 | 48 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善勇猛 |
| 282 | 48 | 善 | shàn | familiar | 善勇猛 |
| 283 | 48 | 善 | shàn | to repair | 善勇猛 |
| 284 | 48 | 善 | shàn | to admire | 善勇猛 |
| 285 | 48 | 善 | shàn | to praise | 善勇猛 |
| 286 | 48 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善勇猛 |
| 287 | 48 | 善 | shàn | Shan | 善勇猛 |
| 288 | 48 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善勇猛 |
| 289 | 47 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 皆以無性而為自性 |
| 290 | 47 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 皆以無性而為自性 |
| 291 | 47 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 皆以無性而為自性 |
| 292 | 46 | 能 | néng | can; able | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 293 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 294 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 295 | 46 | 能 | néng | energy | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 296 | 46 | 能 | néng | function; use | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 297 | 46 | 能 | néng | may; should; permitted to | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 298 | 46 | 能 | néng | talent | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 299 | 46 | 能 | néng | expert at | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 300 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 301 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 302 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 303 | 46 | 能 | néng | as long as; only | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 304 | 46 | 能 | néng | even if | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 305 | 46 | 能 | néng | but | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 306 | 46 | 能 | néng | in this way | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 307 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 308 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 309 | 46 | 勇猛 | yǒngměng | bold and powerful | 善勇猛 |
| 310 | 46 | 勇猛 | yǒngměng | a hero; vīra | 善勇猛 |
| 311 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非如愚夫異生所執 |
| 312 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非如愚夫異生所執 |
| 313 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非如愚夫異生所執 |
| 314 | 45 | 所 | suǒ | it | 非如愚夫異生所執 |
| 315 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 非如愚夫異生所執 |
| 316 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非如愚夫異生所執 |
| 317 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 非如愚夫異生所執 |
| 318 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非如愚夫異生所執 |
| 319 | 45 | 所 | suǒ | that which | 非如愚夫異生所執 |
| 320 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非如愚夫異生所執 |
| 321 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 非如愚夫異生所執 |
| 322 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 非如愚夫異生所執 |
| 323 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非如愚夫異生所執 |
| 324 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 非如愚夫異生所執 |
| 325 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 326 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 327 | 45 | 若 | ruò | if | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 328 | 45 | 若 | ruò | you | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 329 | 45 | 若 | ruò | this; that | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 330 | 45 | 若 | ruò | and; or | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 331 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 332 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 333 | 45 | 若 | ruò | to choose | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 334 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 335 | 45 | 若 | ruò | thus | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 336 | 45 | 若 | ruò | pollia | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 337 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 338 | 45 | 若 | ruò | only then | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 339 | 45 | 若 | rě | ja | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 340 | 45 | 若 | rě | jñā | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 341 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩摩訶薩若能於法如是覺知 |
| 342 | 42 | 知 | zhī | to know | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 343 | 42 | 知 | zhī | to comprehend | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 344 | 42 | 知 | zhī | to inform; to tell | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 345 | 42 | 知 | zhī | to administer | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 346 | 42 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 347 | 42 | 知 | zhī | to be close friends | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 348 | 42 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 349 | 42 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 350 | 42 | 知 | zhī | knowledge | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 351 | 42 | 知 | zhī | consciousness; perception | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 352 | 42 | 知 | zhī | a close friend | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 353 | 42 | 知 | zhì | wisdom | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 354 | 42 | 知 | zhì | Zhi | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 355 | 42 | 知 | zhī | to appreciate | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 356 | 42 | 知 | zhī | to make known | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 357 | 42 | 知 | zhī | to have control over | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 358 | 42 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 359 | 42 | 知 | zhī | Understanding | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 360 | 42 | 知 | zhī | know; jña | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 361 | 42 | 所有 | suǒyǒu | all | 謂諸所有智 |
| 362 | 42 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 謂諸所有智 |
| 363 | 42 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 謂諸所有智 |
| 364 | 41 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如實而知故名菩薩 |
| 365 | 41 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如實而知故名菩薩 |
| 366 | 41 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如實而知故名菩薩 |
| 367 | 41 | 故 | gù | to die | 如實而知故名菩薩 |
| 368 | 41 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如實而知故名菩薩 |
| 369 | 41 | 故 | gù | original | 如實而知故名菩薩 |
| 370 | 41 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如實而知故名菩薩 |
| 371 | 41 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如實而知故名菩薩 |
| 372 | 41 | 故 | gù | something in the past | 如實而知故名菩薩 |
| 373 | 41 | 故 | gù | deceased; dead | 如實而知故名菩薩 |
| 374 | 41 | 故 | gù | still; yet | 如實而知故名菩薩 |
| 375 | 41 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如實而知故名菩薩 |
| 376 | 39 | 不在 | bùzài | not here | 不在色蘊內 |
| 377 | 39 | 不在 | bùzài | to be dead | 不在色蘊內 |
| 378 | 39 | 不在 | bùzài | to not care about | 不在色蘊內 |
| 379 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知不名真發心者 |
| 380 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知不名真發心者 |
| 381 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知不名真發心者 |
| 382 | 36 | 當 | dāng | to face | 當知不名真發心者 |
| 383 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知不名真發心者 |
| 384 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知不名真發心者 |
| 385 | 36 | 當 | dāng | should | 當知不名真發心者 |
| 386 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知不名真發心者 |
| 387 | 36 | 當 | dǎng | to think | 當知不名真發心者 |
| 388 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知不名真發心者 |
| 389 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 當知不名真發心者 |
| 390 | 36 | 當 | dàng | that | 當知不名真發心者 |
| 391 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 當知不名真發心者 |
| 392 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知不名真發心者 |
| 393 | 36 | 當 | dāng | to judge | 當知不名真發心者 |
| 394 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知不名真發心者 |
| 395 | 36 | 當 | dàng | the same | 當知不名真發心者 |
| 396 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 當知不名真發心者 |
| 397 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知不名真發心者 |
| 398 | 36 | 當 | dàng | a trap | 當知不名真發心者 |
| 399 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 當知不名真發心者 |
| 400 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知不名真發心者 |
| 401 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 402 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 403 | 36 | 而 | ér | you | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 404 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 405 | 36 | 而 | ér | right away; then | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 406 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 407 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 408 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 409 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 410 | 36 | 而 | ér | so as to | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 411 | 36 | 而 | ér | only then | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 412 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 413 | 36 | 而 | néng | can; able | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 414 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 415 | 36 | 而 | ér | me | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 416 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 417 | 36 | 而 | ér | possessive | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 418 | 36 | 而 | ér | and; ca | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 419 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 夫菩提者 |
| 420 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi | 夫菩提者 |
| 421 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 夫菩提者 |
| 422 | 33 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不生恐怖亦不信受 |
| 423 | 33 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不生恐怖亦不信受 |
| 424 | 33 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不生恐怖亦不信受 |
| 425 | 33 | 受 | shòu | to tolerate | 不生恐怖亦不信受 |
| 426 | 33 | 受 | shòu | suitably | 不生恐怖亦不信受 |
| 427 | 33 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不生恐怖亦不信受 |
| 428 | 32 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 429 | 32 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法亦能如實如佛而知 |
| 430 | 32 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 慶喜便白佛言 |
| 431 | 32 | 想 | xiǎng | to think | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 432 | 32 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 433 | 32 | 想 | xiǎng | to want | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 434 | 32 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 435 | 32 | 想 | xiǎng | to plan | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 436 | 32 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 以能遠離大有情想名摩訶薩 |
| 437 | 31 | 不 | bù | not; no | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
| 438 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
| 439 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
| 440 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
| 441 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
| 442 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
| 443 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
| 444 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
| 445 | 31 | 不 | bù | no; na | 是諸菩薩有所得故不名菩薩 |
| 446 | 29 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 以一切法不可得故 |
| 447 | 29 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 以一切法不可得故 |
| 448 | 29 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 以一切法不可得故 |
| 449 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂諸所有智 |
| 450 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 謂諸所有智 |
| 451 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂諸所有智 |
| 452 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂諸所有智 |
| 453 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂諸所有智 |
| 454 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 謂諸所有智 |
| 455 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂諸所有智 |
| 456 | 28 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 而能了知心之本性 |
| 457 | 28 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 而能了知心之本性 |
| 458 | 28 | 眼 | yǎn | eye | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 459 | 28 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 460 | 28 | 眼 | yǎn | eyeball | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 461 | 28 | 眼 | yǎn | sight | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 462 | 28 | 眼 | yǎn | the present moment | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 463 | 28 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 464 | 28 | 眼 | yǎn | a trap | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 465 | 28 | 眼 | yǎn | insight | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 466 | 28 | 眼 | yǎn | a salitent point | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 467 | 28 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 468 | 28 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 469 | 28 | 眼 | yǎn | to see proof | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 470 | 28 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 壞正聞者愚癡無眼 |
| 471 | 28 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處大眾會雨深法寶 |
| 472 | 28 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處大眾會雨深法寶 |
| 473 | 28 | 處 | chù | location | 處大眾會雨深法寶 |
| 474 | 28 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處大眾會雨深法寶 |
| 475 | 28 | 處 | chù | a part; an aspect | 處大眾會雨深法寶 |
| 476 | 28 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處大眾會雨深法寶 |
| 477 | 28 | 處 | chǔ | to get along with | 處大眾會雨深法寶 |
| 478 | 28 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處大眾會雨深法寶 |
| 479 | 28 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處大眾會雨深法寶 |
| 480 | 28 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處大眾會雨深法寶 |
| 481 | 28 | 處 | chǔ | to be associated with | 處大眾會雨深法寶 |
| 482 | 28 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處大眾會雨深法寶 |
| 483 | 28 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處大眾會雨深法寶 |
| 484 | 28 | 處 | chù | circumstances; situation | 處大眾會雨深法寶 |
| 485 | 28 | 處 | chù | an occasion; a time | 處大眾會雨深法寶 |
| 486 | 28 | 處 | chù | position; sthāna | 處大眾會雨深法寶 |
| 487 | 27 | 法處 | fǎchù | mental objects | 法處亦非般若波羅蜜多 |
| 488 | 27 | 眼識界 | yǎn shí jiè | visual consciousness element | 即眼識界非般若波羅蜜多即耳 |
| 489 | 27 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
| 490 | 27 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
| 491 | 27 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
| 492 | 27 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
| 493 | 27 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
| 494 | 27 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 亦能受用真淨佛法相應理教 |
| 495 | 27 | 界 | jiè | border; boundary | 或即於此堪忍界中 |
| 496 | 27 | 界 | jiè | kingdom | 或即於此堪忍界中 |
| 497 | 27 | 界 | jiè | circle; society | 或即於此堪忍界中 |
| 498 | 27 | 界 | jiè | territory; region | 或即於此堪忍界中 |
| 499 | 27 | 界 | jiè | the world | 或即於此堪忍界中 |
| 500 | 27 | 界 | jiè | scope; extent | 或即於此堪忍界中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 非 | fēi | not | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 性 | xìng | nature | |
| 如 |
|
|
|
| 耳 | ěr | ear; śrotra | |
| 身 | shēn | body; kāya | |
| 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | |
| 舌 | shé | tongue; jihva | |
| 者 | zhě | ca | |
| 如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 独觉乘者 | 獨覺乘者 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 固安 | 103 | Gu'an | |
| 海龙王 | 海龍王 | 104 | Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法界真如 | 102 | Dharma Realm, True Thusness | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 加行 | 106 |
|
|
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉有情 | 覺有情 | 106 |
|
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 密意 | 109 |
|
|
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 下劣信解 | 120 | of lesser resolve | |
| 象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|