Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 32
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 151 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來相海品第二十九 |
| 2 | 151 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來相海品第二十九 |
| 3 | 151 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來相海品第二十九 |
| 4 | 141 | 一切 | yīqiè | temporary | 遍照一切十方世界 |
| 5 | 141 | 一切 | yīqiè | the same | 遍照一切十方世界 |
| 6 | 121 | 雲 | yún | cloud | 名充滿法界雲 |
| 7 | 121 | 雲 | yún | Yunnan | 名充滿法界雲 |
| 8 | 121 | 雲 | yún | Yun | 名充滿法界雲 |
| 9 | 121 | 雲 | yún | to say | 名充滿法界雲 |
| 10 | 121 | 雲 | yún | to have | 名充滿法界雲 |
| 11 | 121 | 雲 | yún | cloud; megha | 名充滿法界雲 |
| 12 | 121 | 雲 | yún | to say; iti | 名充滿法界雲 |
| 13 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 三十二寶以為莊嚴 |
| 14 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 三十二寶以為莊嚴 |
| 15 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 三十二寶以為莊嚴 |
| 16 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 三十二寶以為莊嚴 |
| 17 | 100 | 普照 | pǔzhào | to illuminate everything | 名曰普照佛方便海 |
| 18 | 100 | 普照 | pǔzhào | Universally Shines | 名曰普照佛方便海 |
| 19 | 100 | 普照 | pǔzhào | Fushō | 名曰普照佛方便海 |
| 20 | 100 | 普照 | pǔzhào | Pojo; Pojo Chinul | 名曰普照佛方便海 |
| 21 | 88 | 大人相 | dàren xiāng | marks of excellence of a great man | 如來頂上有大人相 |
| 22 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名充滿法界雲 |
| 23 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名充滿法界雲 |
| 24 | 78 | 名 | míng | rank; position | 名充滿法界雲 |
| 25 | 78 | 名 | míng | an excuse | 名充滿法界雲 |
| 26 | 78 | 名 | míng | life | 名充滿法界雲 |
| 27 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 名充滿法界雲 |
| 28 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 名充滿法界雲 |
| 29 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名充滿法界雲 |
| 30 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 名充滿法界雲 |
| 31 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 名充滿法界雲 |
| 32 | 78 | 名 | míng | moral | 名充滿法界雲 |
| 33 | 78 | 名 | míng | name; naman | 名充滿法界雲 |
| 34 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名充滿法界雲 |
| 35 | 74 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 三十二寶以為莊嚴 |
| 36 | 74 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 三十二寶以為莊嚴 |
| 37 | 74 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 三十二寶以為莊嚴 |
| 38 | 74 | 寶 | bǎo | precious | 三十二寶以為莊嚴 |
| 39 | 74 | 寶 | bǎo | noble | 三十二寶以為莊嚴 |
| 40 | 74 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 三十二寶以為莊嚴 |
| 41 | 74 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 三十二寶以為莊嚴 |
| 42 | 74 | 寶 | bǎo | Bao | 三十二寶以為莊嚴 |
| 43 | 74 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 三十二寶以為莊嚴 |
| 44 | 74 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 三十二寶以為莊嚴 |
| 45 | 64 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 如來相海品第二十九 |
| 46 | 64 | 海 | hǎi | foreign | 如來相海品第二十九 |
| 47 | 64 | 海 | hǎi | a large lake | 如來相海品第二十九 |
| 48 | 64 | 海 | hǎi | a large mass | 如來相海品第二十九 |
| 49 | 64 | 海 | hǎi | having large capacity | 如來相海品第二十九 |
| 50 | 64 | 海 | hǎi | Hai | 如來相海品第二十九 |
| 51 | 64 | 海 | hǎi | seawater | 如來相海品第二十九 |
| 52 | 64 | 海 | hǎi | a field; an area | 如來相海品第二十九 |
| 53 | 64 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 如來相海品第二十九 |
| 54 | 64 | 海 | hǎi | a large container | 如來相海品第二十九 |
| 55 | 64 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 如來相海品第二十九 |
| 56 | 63 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 57 | 63 | 悉 | xī | detailed | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 58 | 63 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 59 | 63 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 60 | 63 | 悉 | xī | strongly | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 61 | 63 | 悉 | xī | Xi | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 62 | 63 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 63 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 普放無量大光明網 |
| 64 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 普放無量大光明網 |
| 65 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 普放無量大光明網 |
| 66 | 56 | 無量 | wúliàng | Atula | 普放無量大光明網 |
| 67 | 54 | 光明 | guāngmíng | bright | 普照一切法界佛寶光明 |
| 68 | 54 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 普照一切法界佛寶光明 |
| 69 | 54 | 光明 | guāngmíng | light | 普照一切法界佛寶光明 |
| 70 | 54 | 光明 | guāngmíng | having hope | 普照一切法界佛寶光明 |
| 71 | 54 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 普照一切法界佛寶光明 |
| 72 | 54 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 普照一切法界佛寶光明 |
| 73 | 54 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 普照一切法界佛寶光明 |
| 74 | 54 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 普照一切法界佛寶光明 |
| 75 | 54 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 普照一切法界佛寶光明 |
| 76 | 54 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 普照一切法界佛寶光明 |
| 77 | 51 | 界 | jiè | border; boundary | 普照一切法界 |
| 78 | 51 | 界 | jiè | kingdom | 普照一切法界 |
| 79 | 51 | 界 | jiè | territory; region | 普照一切法界 |
| 80 | 51 | 界 | jiè | the world | 普照一切法界 |
| 81 | 51 | 界 | jiè | scope; extent | 普照一切法界 |
| 82 | 51 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 普照一切法界 |
| 83 | 51 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 普照一切法界 |
| 84 | 51 | 界 | jiè | to adjoin | 普照一切法界 |
| 85 | 51 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 普照一切法界 |
| 86 | 51 | 於 | yú | to go; to | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 87 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 88 | 51 | 於 | yú | Yu | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 89 | 51 | 於 | wū | a crow | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 90 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩功德海雲 |
| 91 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩功德海雲 |
| 92 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩功德海雲 |
| 93 | 46 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 普照一切法界 |
| 94 | 46 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 普照一切法界 |
| 95 | 44 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如眾寶華聚奮迅 |
| 96 | 44 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如眾寶華聚奮迅 |
| 97 | 44 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如眾寶華聚奮迅 |
| 98 | 42 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 名充滿法界雲 |
| 99 | 42 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 名充滿法界雲 |
| 100 | 42 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 名充滿法界雲 |
| 101 | 42 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 一切世界 |
| 102 | 42 | 世界 | shìjiè | the earth | 一切世界 |
| 103 | 42 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 一切世界 |
| 104 | 42 | 世界 | shìjiè | the human world | 一切世界 |
| 105 | 42 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 一切世界 |
| 106 | 42 | 世界 | shìjiè | world | 一切世界 |
| 107 | 42 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 一切世界 |
| 108 | 41 | 放 | fàng | to put; to place | 普放無量大光明網 |
| 109 | 41 | 放 | fàng | to release; to free; to liberate | 普放無量大光明網 |
| 110 | 41 | 放 | fàng | to dismiss | 普放無量大光明網 |
| 111 | 41 | 放 | fàng | to feed a domesticated animal | 普放無量大光明網 |
| 112 | 41 | 放 | fàng | to shoot; to light on fire | 普放無量大光明網 |
| 113 | 41 | 放 | fàng | to expand; to enlarge | 普放無量大光明網 |
| 114 | 41 | 放 | fàng | to exile | 普放無量大光明網 |
| 115 | 41 | 放 | fàng | to shelve; to set aside; to abandon | 普放無量大光明網 |
| 116 | 41 | 放 | fàng | to act arbitrarily; to indulge | 普放無量大光明網 |
| 117 | 41 | 放 | fàng | to open; to reveal fully | 普放無量大光明網 |
| 118 | 41 | 放 | fàng | to emit; to send out; to issue | 普放無量大光明網 |
| 119 | 41 | 放 | fàng | to appoint; to assign; to delegate | 普放無量大光明網 |
| 120 | 41 | 放 | fǎng | according to | 普放無量大光明網 |
| 121 | 41 | 放 | fǎng | to arrive at | 普放無量大光明網 |
| 122 | 41 | 放 | fǎng | to copy; to imitate | 普放無量大光明網 |
| 123 | 41 | 放 | fàng | dispatched; preṣita | 普放無量大光明網 |
| 124 | 38 | 諸天 | zhū tiān | devas | 此音聲語諸天子言 |
| 125 | 37 | 子 | zǐ | child; son | 此音聲語諸天子言 |
| 126 | 37 | 子 | zǐ | egg; newborn | 此音聲語諸天子言 |
| 127 | 37 | 子 | zǐ | first earthly branch | 此音聲語諸天子言 |
| 128 | 37 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 此音聲語諸天子言 |
| 129 | 37 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 此音聲語諸天子言 |
| 130 | 37 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 此音聲語諸天子言 |
| 131 | 37 | 子 | zǐ | master | 此音聲語諸天子言 |
| 132 | 37 | 子 | zǐ | viscount | 此音聲語諸天子言 |
| 133 | 37 | 子 | zi | you; your honor | 此音聲語諸天子言 |
| 134 | 37 | 子 | zǐ | masters | 此音聲語諸天子言 |
| 135 | 37 | 子 | zǐ | person | 此音聲語諸天子言 |
| 136 | 37 | 子 | zǐ | young | 此音聲語諸天子言 |
| 137 | 37 | 子 | zǐ | seed | 此音聲語諸天子言 |
| 138 | 37 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 此音聲語諸天子言 |
| 139 | 37 | 子 | zǐ | a copper coin | 此音聲語諸天子言 |
| 140 | 37 | 子 | zǐ | female dragonfly | 此音聲語諸天子言 |
| 141 | 37 | 子 | zǐ | constituent | 此音聲語諸天子言 |
| 142 | 37 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 此音聲語諸天子言 |
| 143 | 37 | 子 | zǐ | dear | 此音聲語諸天子言 |
| 144 | 37 | 子 | zǐ | little one | 此音聲語諸天子言 |
| 145 | 37 | 子 | zǐ | son; putra | 此音聲語諸天子言 |
| 146 | 37 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 此音聲語諸天子言 |
| 147 | 36 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如來相海品第二十九 |
| 148 | 36 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如來相海品第二十九 |
| 149 | 36 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如來相海品第二十九 |
| 150 | 36 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如來相海品第二十九 |
| 151 | 36 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如來相海品第二十九 |
| 152 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如來相海品第二十九 |
| 153 | 36 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如來相海品第二十九 |
| 154 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 如來相海品第二十九 |
| 155 | 36 | 相 | xiāng | form substance | 如來相海品第二十九 |
| 156 | 36 | 相 | xiāng | to express | 如來相海品第二十九 |
| 157 | 36 | 相 | xiàng | to choose | 如來相海品第二十九 |
| 158 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 如來相海品第二十九 |
| 159 | 36 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如來相海品第二十九 |
| 160 | 36 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如來相海品第二十九 |
| 161 | 36 | 相 | xiāng | to compare | 如來相海品第二十九 |
| 162 | 36 | 相 | xiàng | to divine | 如來相海品第二十九 |
| 163 | 36 | 相 | xiàng | to administer | 如來相海品第二十九 |
| 164 | 36 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如來相海品第二十九 |
| 165 | 36 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如來相海品第二十九 |
| 166 | 36 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如來相海品第二十九 |
| 167 | 36 | 相 | xiāng | coralwood | 如來相海品第二十九 |
| 168 | 36 | 相 | xiàng | ministry | 如來相海品第二十九 |
| 169 | 36 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如來相海品第二十九 |
| 170 | 36 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如來相海品第二十九 |
| 171 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如來相海品第二十九 |
| 172 | 36 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如來相海品第二十九 |
| 173 | 36 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如來相海品第二十九 |
| 174 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
| 175 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
| 176 | 34 | 清淨 | qīngjìng | concise | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
| 177 | 34 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
| 178 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
| 179 | 34 | 清淨 | qīngjìng | purity | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
| 180 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
| 181 | 33 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 普照一切諸佛世界 |
| 182 | 32 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 三十二寶以為莊嚴 |
| 183 | 32 | 以為 | yǐwéi | to act as | 三十二寶以為莊嚴 |
| 184 | 32 | 以為 | yǐwèi | to think | 三十二寶以為莊嚴 |
| 185 | 32 | 以為 | yǐwéi | to use as | 三十二寶以為莊嚴 |
| 186 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 名曰普照佛方便海 |
| 187 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 名曰普照佛方便海 |
| 188 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 名曰普照佛方便海 |
| 189 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 名曰普照佛方便海 |
| 190 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 名曰普照佛方便海 |
| 191 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 名曰普照佛方便海 |
| 192 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 名曰普照佛方便海 |
| 193 | 31 | 出生 | chūshēng | to be born | 出生無量如來妙音 |
| 194 | 31 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 妙寶光明普照一切法界 |
| 195 | 31 | 明 | míng | Ming | 妙寶光明普照一切法界 |
| 196 | 31 | 明 | míng | Ming Dynasty | 妙寶光明普照一切法界 |
| 197 | 31 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 妙寶光明普照一切法界 |
| 198 | 31 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 妙寶光明普照一切法界 |
| 199 | 31 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 妙寶光明普照一切法界 |
| 200 | 31 | 明 | míng | consecrated | 妙寶光明普照一切法界 |
| 201 | 31 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 妙寶光明普照一切法界 |
| 202 | 31 | 明 | míng | to explain; to clarify | 妙寶光明普照一切法界 |
| 203 | 31 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 妙寶光明普照一切法界 |
| 204 | 31 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 妙寶光明普照一切法界 |
| 205 | 31 | 明 | míng | eyesight; vision | 妙寶光明普照一切法界 |
| 206 | 31 | 明 | míng | a god; a spirit | 妙寶光明普照一切法界 |
| 207 | 31 | 明 | míng | fame; renown | 妙寶光明普照一切法界 |
| 208 | 31 | 明 | míng | open; public | 妙寶光明普照一切法界 |
| 209 | 31 | 明 | míng | clear | 妙寶光明普照一切法界 |
| 210 | 31 | 明 | míng | to become proficient | 妙寶光明普照一切法界 |
| 211 | 31 | 明 | míng | to be proficient | 妙寶光明普照一切法界 |
| 212 | 31 | 明 | míng | virtuous | 妙寶光明普照一切法界 |
| 213 | 31 | 明 | míng | open and honest | 妙寶光明普照一切法界 |
| 214 | 31 | 明 | míng | clean; neat | 妙寶光明普照一切法界 |
| 215 | 31 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 妙寶光明普照一切法界 |
| 216 | 31 | 明 | míng | next; afterwards | 妙寶光明普照一切法界 |
| 217 | 31 | 明 | míng | positive | 妙寶光明普照一切法界 |
| 218 | 31 | 明 | míng | Clear | 妙寶光明普照一切法界 |
| 219 | 31 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 妙寶光明普照一切法界 |
| 220 | 30 | 普現 | pǔxiàn | universal manifestation | 普現菩薩自在神力 |
| 221 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 222 | 28 | 寶光 | bǎoguāng | Ratnaprabha; Jewel Light | 妙寶光明普照一切法界 |
| 223 | 27 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 普照一切法界佛剎 |
| 224 | 27 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 普照一切法界佛剎 |
| 225 | 27 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 普照一切法界佛剎 |
| 226 | 27 | 音聲 | yīnshēng | sound; noise | 如來音聲燈雲離垢寶海 |
| 227 | 25 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙寶光明普照一切法界 |
| 228 | 25 | 妙 | miào | clever | 妙寶光明普照一切法界 |
| 229 | 25 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙寶光明普照一切法界 |
| 230 | 25 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙寶光明普照一切法界 |
| 231 | 25 | 妙 | miào | young | 妙寶光明普照一切法界 |
| 232 | 25 | 妙 | miào | interesting | 妙寶光明普照一切法界 |
| 233 | 25 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙寶光明普照一切法界 |
| 234 | 25 | 妙 | miào | Miao | 妙寶光明普照一切法界 |
| 235 | 25 | 妙 | miào | Wonderful | 妙寶光明普照一切法界 |
| 236 | 25 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙寶光明普照一切法界 |
| 237 | 24 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 普現菩薩自在神力 |
| 238 | 24 | 自在 | zìzài | Carefree | 普現菩薩自在神力 |
| 239 | 24 | 自在 | zìzài | perfect ease | 普現菩薩自在神力 |
| 240 | 24 | 自在 | zìzài | Isvara | 普現菩薩自在神力 |
| 241 | 24 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 普現菩薩自在神力 |
| 242 | 24 | 能 | néng | can; able | 又能普現一切諸佛 |
| 243 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 又能普現一切諸佛 |
| 244 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又能普現一切諸佛 |
| 245 | 24 | 能 | néng | energy | 又能普現一切諸佛 |
| 246 | 24 | 能 | néng | function; use | 又能普現一切諸佛 |
| 247 | 24 | 能 | néng | talent | 又能普現一切諸佛 |
| 248 | 24 | 能 | néng | expert at | 又能普現一切諸佛 |
| 249 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 又能普現一切諸佛 |
| 250 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又能普現一切諸佛 |
| 251 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又能普現一切諸佛 |
| 252 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 又能普現一切諸佛 |
| 253 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又能普現一切諸佛 |
| 254 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 255 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 256 | 22 | 中 | zhōng | China | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 257 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 258 | 22 | 中 | zhōng | midday | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 259 | 22 | 中 | zhōng | inside | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 260 | 22 | 中 | zhōng | during | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 261 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 262 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 263 | 22 | 中 | zhōng | half | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 264 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 265 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 266 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 267 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 268 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 269 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 270 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 271 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 272 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 273 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 274 | 21 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 名充滿法界雲 |
| 275 | 20 | 藏 | cáng | to hide | 名菩薩行藏光明雲 |
| 276 | 20 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 名菩薩行藏光明雲 |
| 277 | 20 | 藏 | cáng | to store | 名菩薩行藏光明雲 |
| 278 | 20 | 藏 | zàng | Tibet | 名菩薩行藏光明雲 |
| 279 | 20 | 藏 | zàng | a treasure | 名菩薩行藏光明雲 |
| 280 | 20 | 藏 | zàng | a store | 名菩薩行藏光明雲 |
| 281 | 20 | 藏 | zāng | Zang | 名菩薩行藏光明雲 |
| 282 | 20 | 藏 | zāng | good | 名菩薩行藏光明雲 |
| 283 | 20 | 藏 | zāng | a male slave | 名菩薩行藏光明雲 |
| 284 | 20 | 藏 | zāng | booty | 名菩薩行藏光明雲 |
| 285 | 20 | 藏 | zàng | an internal organ | 名菩薩行藏光明雲 |
| 286 | 20 | 藏 | zàng | to bury | 名菩薩行藏光明雲 |
| 287 | 20 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 名菩薩行藏光明雲 |
| 288 | 20 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 名菩薩行藏光明雲 |
| 289 | 20 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 名菩薩行藏光明雲 |
| 290 | 20 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 名菩薩行藏光明雲 |
| 291 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 金剛光明世界所起 |
| 292 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 金剛光明世界所起 |
| 293 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 金剛光明世界所起 |
| 294 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 金剛光明世界所起 |
| 295 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 金剛光明世界所起 |
| 296 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 金剛光明世界所起 |
| 297 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 金剛光明世界所起 |
| 298 | 19 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現過去清淨善根 |
| 299 | 19 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現過去清淨善根 |
| 300 | 19 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現過去清淨善根 |
| 301 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 照十方世界海及眾生海 |
| 302 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 照十方世界海及眾生海 |
| 303 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 照十方世界海及眾生海 |
| 304 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 照十方世界海及眾生海 |
| 305 | 19 | 我 | wǒ | self | 我此天音 |
| 306 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我此天音 |
| 307 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我此天音 |
| 308 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我此天音 |
| 309 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我此天音 |
| 310 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與法界等一一光明內 |
| 311 | 18 | 等 | děng | to wait | 與法界等一一光明內 |
| 312 | 18 | 等 | děng | to be equal | 與法界等一一光明內 |
| 313 | 18 | 等 | děng | degree; level | 與法界等一一光明內 |
| 314 | 18 | 等 | děng | to compare | 與法界等一一光明內 |
| 315 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 與法界等一一光明內 |
| 316 | 17 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 317 | 17 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 普現十方一切如來 |
| 318 | 17 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 普現十方一切如來 |
| 319 | 17 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 320 | 17 | 照 | zhào | to photograph | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 321 | 17 | 照 | zhào | to reflect | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 322 | 17 | 照 | zhào | a photograph; an image | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 323 | 17 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 324 | 17 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 325 | 17 | 照 | zhào | a permit; a license | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 326 | 17 | 照 | zhào | to understand | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 327 | 17 | 照 | zhào | to inform; to notify | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 328 | 17 | 照 | zhào | a ray of light | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 329 | 17 | 照 | zhào | to inspect | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 330 | 17 | 照 | zhào | sunlight | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 331 | 17 | 照 | zhào | shine; jval | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 332 | 17 | 聲 | shēng | sound | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 333 | 17 | 聲 | shēng | sheng | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 334 | 17 | 聲 | shēng | voice | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 335 | 17 | 聲 | shēng | music | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 336 | 17 | 聲 | shēng | language | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 337 | 17 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 338 | 17 | 聲 | shēng | a message | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 339 | 17 | 聲 | shēng | a consonant | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 340 | 17 | 聲 | shēng | a tone | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 341 | 17 | 聲 | shēng | to announce | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 342 | 17 | 聲 | shēng | sound | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 343 | 17 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 如來音聲燈雲離垢寶海 |
| 344 | 17 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 如來音聲燈雲離垢寶海 |
| 345 | 17 | 輪 | lún | a wheel | 名無量寶光明輪 |
| 346 | 17 | 輪 | lún | a disk; a ring | 名無量寶光明輪 |
| 347 | 17 | 輪 | lún | a revolution | 名無量寶光明輪 |
| 348 | 17 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 名無量寶光明輪 |
| 349 | 17 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 名無量寶光明輪 |
| 350 | 17 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 名無量寶光明輪 |
| 351 | 17 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 名無量寶光明輪 |
| 352 | 17 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 名無量寶光明輪 |
| 353 | 17 | 輪 | lún | a north-south measurement | 名無量寶光明輪 |
| 354 | 17 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 名無量寶光明輪 |
| 355 | 17 | 輪 | lún | high soaring | 名無量寶光明輪 |
| 356 | 17 | 輪 | lún | Lun | 名無量寶光明輪 |
| 357 | 17 | 輪 | lún | wheel; cakra | 名無量寶光明輪 |
| 358 | 16 | 及 | jí | to reach | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 359 | 16 | 及 | jí | to attain | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 360 | 16 | 及 | jí | to understand | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 361 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 362 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 363 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 364 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 365 | 16 | 色 | sè | color | 放無量種種色寶光明 |
| 366 | 16 | 色 | sè | form; matter | 放無量種種色寶光明 |
| 367 | 16 | 色 | shǎi | dice | 放無量種種色寶光明 |
| 368 | 16 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 放無量種種色寶光明 |
| 369 | 16 | 色 | sè | countenance | 放無量種種色寶光明 |
| 370 | 16 | 色 | sè | scene; sight | 放無量種種色寶光明 |
| 371 | 16 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 放無量種種色寶光明 |
| 372 | 16 | 色 | sè | kind; type | 放無量種種色寶光明 |
| 373 | 16 | 色 | sè | quality | 放無量種種色寶光明 |
| 374 | 16 | 色 | sè | to be angry | 放無量種種色寶光明 |
| 375 | 16 | 色 | sè | to seek; to search for | 放無量種種色寶光明 |
| 376 | 16 | 色 | sè | lust; sexual desire | 放無量種種色寶光明 |
| 377 | 16 | 色 | sè | form; rupa | 放無量種種色寶光明 |
| 378 | 16 | 聞 | wén | to hear | 樂聞無有厭足 |
| 379 | 16 | 聞 | wén | Wen | 樂聞無有厭足 |
| 380 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 樂聞無有厭足 |
| 381 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 樂聞無有厭足 |
| 382 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 樂聞無有厭足 |
| 383 | 16 | 聞 | wén | information | 樂聞無有厭足 |
| 384 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 樂聞無有厭足 |
| 385 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 樂聞無有厭足 |
| 386 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 樂聞無有厭足 |
| 387 | 16 | 聞 | wén | to question | 樂聞無有厭足 |
| 388 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 樂聞無有厭足 |
| 389 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 樂聞無有厭足 |
| 390 | 16 | 海雲 | hǎi yún | Hai Yun | 十方世界海雲 |
| 391 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得地獄身 |
| 392 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得地獄身 |
| 393 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得地獄身 |
| 394 | 16 | 得 | dé | de | 得地獄身 |
| 395 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得地獄身 |
| 396 | 16 | 得 | dé | to result in | 得地獄身 |
| 397 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得地獄身 |
| 398 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得地獄身 |
| 399 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得地獄身 |
| 400 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得地獄身 |
| 401 | 16 | 得 | dé | to contract | 得地獄身 |
| 402 | 16 | 得 | dé | to hear | 得地獄身 |
| 403 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得地獄身 |
| 404 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得地獄身 |
| 405 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得地獄身 |
| 406 | 16 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普放無量大光明網 |
| 407 | 16 | 普 | pǔ | Prussia | 普放無量大光明網 |
| 408 | 16 | 普 | pǔ | Pu | 普放無量大光明網 |
| 409 | 16 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普放無量大光明網 |
| 410 | 16 | 見 | jiàn | to see | 見無厭足 |
| 411 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見無厭足 |
| 412 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見無厭足 |
| 413 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見無厭足 |
| 414 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 見無厭足 |
| 415 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 見無厭足 |
| 416 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見無厭足 |
| 417 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見無厭足 |
| 418 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 見無厭足 |
| 419 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 見無厭足 |
| 420 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 見無厭足 |
| 421 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見無厭足 |
| 422 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見無厭足 |
| 423 | 16 | 天 | tiān | day | 聞天妙音 |
| 424 | 16 | 天 | tiān | heaven | 聞天妙音 |
| 425 | 16 | 天 | tiān | nature | 聞天妙音 |
| 426 | 16 | 天 | tiān | sky | 聞天妙音 |
| 427 | 16 | 天 | tiān | weather | 聞天妙音 |
| 428 | 16 | 天 | tiān | father; husband | 聞天妙音 |
| 429 | 16 | 天 | tiān | a necessity | 聞天妙音 |
| 430 | 16 | 天 | tiān | season | 聞天妙音 |
| 431 | 16 | 天 | tiān | destiny | 聞天妙音 |
| 432 | 16 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 聞天妙音 |
| 433 | 16 | 天 | tiān | a deva; a god | 聞天妙音 |
| 434 | 16 | 天 | tiān | Heaven | 聞天妙音 |
| 435 | 15 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 如來功德智慧 |
| 436 | 15 | 功德 | gōngdé | merit | 如來功德智慧 |
| 437 | 15 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 如來功德智慧 |
| 438 | 15 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 如來功德智慧 |
| 439 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 清淨寶網而彌覆之 |
| 440 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 清淨寶網而彌覆之 |
| 441 | 15 | 而 | néng | can; able | 清淨寶網而彌覆之 |
| 442 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 清淨寶網而彌覆之 |
| 443 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 清淨寶網而彌覆之 |
| 444 | 15 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 又菩薩摩訶薩於兜率天 |
| 445 | 15 | 王 | wáng | Wang | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 446 | 15 | 王 | wáng | a king | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 447 | 15 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 448 | 15 | 王 | wàng | to be king; to rule | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 449 | 15 | 王 | wáng | a prince; a duke | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 450 | 15 | 王 | wáng | grand; great | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 451 | 15 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 452 | 15 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 453 | 15 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 454 | 15 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 455 | 15 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 456 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
| 457 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
| 458 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
| 459 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
| 460 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
| 461 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
| 462 | 14 | 言 | yán | to regard as | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
| 463 | 14 | 言 | yán | to act as | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
| 464 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
| 465 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
| 466 | 14 | 法海 | fǎ hǎi | Dharma sea | 普照十方智慧法海 |
| 467 | 14 | 法海 | fǎ hǎi | Fa Hai | 普照十方智慧法海 |
| 468 | 14 | 法海 | fǎ hǎi | Fa Hai | 普照十方智慧法海 |
| 469 | 14 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 世界眾寶蓮華以為莊嚴 |
| 470 | 14 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 世界眾寶蓮華以為莊嚴 |
| 471 | 14 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 世界眾寶蓮華以為莊嚴 |
| 472 | 14 | 微塵數 | wēichénshǔ | as numerous as atoms | 有如是等十蓮華藏世界海微塵數佛大人相 |
| 473 | 14 | 淨 | jìng | clean | 淨佛力海 |
| 474 | 14 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨佛力海 |
| 475 | 14 | 淨 | jìng | pure | 淨佛力海 |
| 476 | 14 | 淨 | jìng | tranquil | 淨佛力海 |
| 477 | 14 | 淨 | jìng | cold | 淨佛力海 |
| 478 | 14 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨佛力海 |
| 479 | 14 | 淨 | jìng | role of hero | 淨佛力海 |
| 480 | 14 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨佛力海 |
| 481 | 14 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨佛力海 |
| 482 | 14 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨佛力海 |
| 483 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 淨佛力海 |
| 484 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 淨佛力海 |
| 485 | 14 | 淨 | jìng | Pure | 淨佛力海 |
| 486 | 14 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨佛力海 |
| 487 | 14 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨佛力海 |
| 488 | 14 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨佛力海 |
| 489 | 13 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰明淨 |
| 490 | 12 | 一 | yī | one | 於一毛孔 |
| 491 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於一毛孔 |
| 492 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 於一毛孔 |
| 493 | 12 | 一 | yī | first | 於一毛孔 |
| 494 | 12 | 一 | yī | the same | 於一毛孔 |
| 495 | 12 | 一 | yī | sole; single | 於一毛孔 |
| 496 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 於一毛孔 |
| 497 | 12 | 一 | yī | Yi | 於一毛孔 |
| 498 | 12 | 一 | yī | other | 於一毛孔 |
| 499 | 12 | 一 | yī | to unify | 於一毛孔 |
| 500 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於一毛孔 |
Frequencies of all Words
Top 880
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 151 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來相海品第二十九 |
| 2 | 151 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來相海品第二十九 |
| 3 | 151 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來相海品第二十九 |
| 4 | 141 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 遍照一切十方世界 |
| 5 | 141 | 一切 | yīqiè | temporary | 遍照一切十方世界 |
| 6 | 141 | 一切 | yīqiè | the same | 遍照一切十方世界 |
| 7 | 141 | 一切 | yīqiè | generally | 遍照一切十方世界 |
| 8 | 141 | 一切 | yīqiè | all, everything | 遍照一切十方世界 |
| 9 | 141 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 遍照一切十方世界 |
| 10 | 121 | 雲 | yún | cloud | 名充滿法界雲 |
| 11 | 121 | 雲 | yún | Yunnan | 名充滿法界雲 |
| 12 | 121 | 雲 | yún | Yun | 名充滿法界雲 |
| 13 | 121 | 雲 | yún | to say | 名充滿法界雲 |
| 14 | 121 | 雲 | yún | to have | 名充滿法界雲 |
| 15 | 121 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 名充滿法界雲 |
| 16 | 121 | 雲 | yún | in this way | 名充滿法界雲 |
| 17 | 121 | 雲 | yún | cloud; megha | 名充滿法界雲 |
| 18 | 121 | 雲 | yún | to say; iti | 名充滿法界雲 |
| 19 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 三十二寶以為莊嚴 |
| 20 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 三十二寶以為莊嚴 |
| 21 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 三十二寶以為莊嚴 |
| 22 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 三十二寶以為莊嚴 |
| 23 | 105 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如來頂上有大人相 |
| 24 | 105 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如來頂上有大人相 |
| 25 | 105 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如來頂上有大人相 |
| 26 | 105 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如來頂上有大人相 |
| 27 | 105 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如來頂上有大人相 |
| 28 | 105 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如來頂上有大人相 |
| 29 | 105 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如來頂上有大人相 |
| 30 | 105 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如來頂上有大人相 |
| 31 | 105 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如來頂上有大人相 |
| 32 | 105 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如來頂上有大人相 |
| 33 | 105 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如來頂上有大人相 |
| 34 | 105 | 有 | yǒu | abundant | 如來頂上有大人相 |
| 35 | 105 | 有 | yǒu | purposeful | 如來頂上有大人相 |
| 36 | 105 | 有 | yǒu | You | 如來頂上有大人相 |
| 37 | 105 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如來頂上有大人相 |
| 38 | 105 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如來頂上有大人相 |
| 39 | 100 | 普照 | pǔzhào | to illuminate everything | 名曰普照佛方便海 |
| 40 | 100 | 普照 | pǔzhào | Universally Shines | 名曰普照佛方便海 |
| 41 | 100 | 普照 | pǔzhào | Fushō | 名曰普照佛方便海 |
| 42 | 100 | 普照 | pǔzhào | Pojo; Pojo Chinul | 名曰普照佛方便海 |
| 43 | 88 | 大人相 | dàren xiāng | marks of excellence of a great man | 如來頂上有大人相 |
| 44 | 78 | 名 | míng | measure word for people | 名充滿法界雲 |
| 45 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名充滿法界雲 |
| 46 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名充滿法界雲 |
| 47 | 78 | 名 | míng | rank; position | 名充滿法界雲 |
| 48 | 78 | 名 | míng | an excuse | 名充滿法界雲 |
| 49 | 78 | 名 | míng | life | 名充滿法界雲 |
| 50 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 名充滿法界雲 |
| 51 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 名充滿法界雲 |
| 52 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名充滿法界雲 |
| 53 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 名充滿法界雲 |
| 54 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 名充滿法界雲 |
| 55 | 78 | 名 | míng | moral | 名充滿法界雲 |
| 56 | 78 | 名 | míng | name; naman | 名充滿法界雲 |
| 57 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名充滿法界雲 |
| 58 | 74 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 三十二寶以為莊嚴 |
| 59 | 74 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 三十二寶以為莊嚴 |
| 60 | 74 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 三十二寶以為莊嚴 |
| 61 | 74 | 寶 | bǎo | precious | 三十二寶以為莊嚴 |
| 62 | 74 | 寶 | bǎo | noble | 三十二寶以為莊嚴 |
| 63 | 74 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 三十二寶以為莊嚴 |
| 64 | 74 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 三十二寶以為莊嚴 |
| 65 | 74 | 寶 | bǎo | Bao | 三十二寶以為莊嚴 |
| 66 | 74 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 三十二寶以為莊嚴 |
| 67 | 74 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 三十二寶以為莊嚴 |
| 68 | 64 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 如來相海品第二十九 |
| 69 | 64 | 海 | hǎi | foreign | 如來相海品第二十九 |
| 70 | 64 | 海 | hǎi | a large lake | 如來相海品第二十九 |
| 71 | 64 | 海 | hǎi | a large mass | 如來相海品第二十九 |
| 72 | 64 | 海 | hǎi | having large capacity | 如來相海品第二十九 |
| 73 | 64 | 海 | hǎi | Hai | 如來相海品第二十九 |
| 74 | 64 | 海 | hǎi | seawater | 如來相海品第二十九 |
| 75 | 64 | 海 | hǎi | a field; an area | 如來相海品第二十九 |
| 76 | 64 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 如來相海品第二十九 |
| 77 | 64 | 海 | hǎi | a large container | 如來相海品第二十九 |
| 78 | 64 | 海 | hǎi | arbitrarily | 如來相海品第二十九 |
| 79 | 64 | 海 | hǎi | ruthlessly | 如來相海品第二十九 |
| 80 | 64 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 如來相海品第二十九 |
| 81 | 63 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 82 | 63 | 悉 | xī | all; entire | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 83 | 63 | 悉 | xī | detailed | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 84 | 63 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 85 | 63 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 86 | 63 | 悉 | xī | strongly | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 87 | 63 | 悉 | xī | Xi | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 88 | 63 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 89 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 普放無量大光明網 |
| 90 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 普放無量大光明網 |
| 91 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 普放無量大光明網 |
| 92 | 56 | 無量 | wúliàng | Atula | 普放無量大光明網 |
| 93 | 54 | 光明 | guāngmíng | bright | 普照一切法界佛寶光明 |
| 94 | 54 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 普照一切法界佛寶光明 |
| 95 | 54 | 光明 | guāngmíng | light | 普照一切法界佛寶光明 |
| 96 | 54 | 光明 | guāngmíng | having hope | 普照一切法界佛寶光明 |
| 97 | 54 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 普照一切法界佛寶光明 |
| 98 | 54 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 普照一切法界佛寶光明 |
| 99 | 54 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 普照一切法界佛寶光明 |
| 100 | 54 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 普照一切法界佛寶光明 |
| 101 | 54 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 普照一切法界佛寶光明 |
| 102 | 54 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 普照一切法界佛寶光明 |
| 103 | 51 | 界 | jiè | border; boundary | 普照一切法界 |
| 104 | 51 | 界 | jiè | kingdom | 普照一切法界 |
| 105 | 51 | 界 | jiè | circle; society | 普照一切法界 |
| 106 | 51 | 界 | jiè | territory; region | 普照一切法界 |
| 107 | 51 | 界 | jiè | the world | 普照一切法界 |
| 108 | 51 | 界 | jiè | scope; extent | 普照一切法界 |
| 109 | 51 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 普照一切法界 |
| 110 | 51 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 普照一切法界 |
| 111 | 51 | 界 | jiè | to adjoin | 普照一切法界 |
| 112 | 51 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 普照一切法界 |
| 113 | 51 | 於 | yú | in; at | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 114 | 51 | 於 | yú | in; at | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 115 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 116 | 51 | 於 | yú | to go; to | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 117 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 118 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 119 | 51 | 於 | yú | from | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 120 | 51 | 於 | yú | give | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 121 | 51 | 於 | yú | oppposing | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 122 | 51 | 於 | yú | and | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 123 | 51 | 於 | yú | compared to | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 124 | 51 | 於 | yú | by | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 125 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 126 | 51 | 於 | yú | for | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 127 | 51 | 於 | yú | Yu | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 128 | 51 | 於 | wū | a crow | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 129 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 130 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
| 131 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩功德海雲 |
| 132 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩功德海雲 |
| 133 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩功德海雲 |
| 134 | 46 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 普照一切法界 |
| 135 | 46 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 普照一切法界 |
| 136 | 44 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如眾寶華聚奮迅 |
| 137 | 44 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如眾寶華聚奮迅 |
| 138 | 44 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如眾寶華聚奮迅 |
| 139 | 44 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 如眾寶華聚奮迅 |
| 140 | 42 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 名充滿法界雲 |
| 141 | 42 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 名充滿法界雲 |
| 142 | 42 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 名充滿法界雲 |
| 143 | 42 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 一切世界 |
| 144 | 42 | 世界 | shìjiè | the earth | 一切世界 |
| 145 | 42 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 一切世界 |
| 146 | 42 | 世界 | shìjiè | the human world | 一切世界 |
| 147 | 42 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 一切世界 |
| 148 | 42 | 世界 | shìjiè | world | 一切世界 |
| 149 | 42 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 一切世界 |
| 150 | 41 | 放 | fàng | to put; to place | 普放無量大光明網 |
| 151 | 41 | 放 | fàng | to release; to free; to liberate | 普放無量大光明網 |
| 152 | 41 | 放 | fàng | to dismiss | 普放無量大光明網 |
| 153 | 41 | 放 | fàng | to feed a domesticated animal | 普放無量大光明網 |
| 154 | 41 | 放 | fàng | to shoot; to light on fire | 普放無量大光明網 |
| 155 | 41 | 放 | fàng | to expand; to enlarge | 普放無量大光明網 |
| 156 | 41 | 放 | fàng | to exile | 普放無量大光明網 |
| 157 | 41 | 放 | fàng | to shelve; to set aside; to abandon | 普放無量大光明網 |
| 158 | 41 | 放 | fàng | to act arbitrarily; to indulge | 普放無量大光明網 |
| 159 | 41 | 放 | fàng | to open; to reveal fully | 普放無量大光明網 |
| 160 | 41 | 放 | fàng | to emit; to send out; to issue | 普放無量大光明網 |
| 161 | 41 | 放 | fàng | to appoint; to assign; to delegate | 普放無量大光明網 |
| 162 | 41 | 放 | fǎng | according to | 普放無量大光明網 |
| 163 | 41 | 放 | fǎng | to arrive at | 普放無量大光明網 |
| 164 | 41 | 放 | fǎng | to copy; to imitate | 普放無量大光明網 |
| 165 | 41 | 放 | fàng | dispatched; preṣita | 普放無量大光明網 |
| 166 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海 |
| 167 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海 |
| 168 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海 |
| 169 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海 |
| 170 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海 |
| 171 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海 |
| 172 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海 |
| 173 | 38 | 諸天 | zhū tiān | devas | 此音聲語諸天子言 |
| 174 | 37 | 子 | zǐ | child; son | 此音聲語諸天子言 |
| 175 | 37 | 子 | zǐ | egg; newborn | 此音聲語諸天子言 |
| 176 | 37 | 子 | zǐ | first earthly branch | 此音聲語諸天子言 |
| 177 | 37 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 此音聲語諸天子言 |
| 178 | 37 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 此音聲語諸天子言 |
| 179 | 37 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 此音聲語諸天子言 |
| 180 | 37 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 此音聲語諸天子言 |
| 181 | 37 | 子 | zǐ | master | 此音聲語諸天子言 |
| 182 | 37 | 子 | zǐ | viscount | 此音聲語諸天子言 |
| 183 | 37 | 子 | zi | you; your honor | 此音聲語諸天子言 |
| 184 | 37 | 子 | zǐ | masters | 此音聲語諸天子言 |
| 185 | 37 | 子 | zǐ | person | 此音聲語諸天子言 |
| 186 | 37 | 子 | zǐ | young | 此音聲語諸天子言 |
| 187 | 37 | 子 | zǐ | seed | 此音聲語諸天子言 |
| 188 | 37 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 此音聲語諸天子言 |
| 189 | 37 | 子 | zǐ | a copper coin | 此音聲語諸天子言 |
| 190 | 37 | 子 | zǐ | bundle | 此音聲語諸天子言 |
| 191 | 37 | 子 | zǐ | female dragonfly | 此音聲語諸天子言 |
| 192 | 37 | 子 | zǐ | constituent | 此音聲語諸天子言 |
| 193 | 37 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 此音聲語諸天子言 |
| 194 | 37 | 子 | zǐ | dear | 此音聲語諸天子言 |
| 195 | 37 | 子 | zǐ | little one | 此音聲語諸天子言 |
| 196 | 37 | 子 | zǐ | son; putra | 此音聲語諸天子言 |
| 197 | 37 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 此音聲語諸天子言 |
| 198 | 36 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 如來相海品第二十九 |
| 199 | 36 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如來相海品第二十九 |
| 200 | 36 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如來相海品第二十九 |
| 201 | 36 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如來相海品第二十九 |
| 202 | 36 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如來相海品第二十九 |
| 203 | 36 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如來相海品第二十九 |
| 204 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如來相海品第二十九 |
| 205 | 36 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如來相海品第二十九 |
| 206 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 如來相海品第二十九 |
| 207 | 36 | 相 | xiāng | form substance | 如來相海品第二十九 |
| 208 | 36 | 相 | xiāng | to express | 如來相海品第二十九 |
| 209 | 36 | 相 | xiàng | to choose | 如來相海品第二十九 |
| 210 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 如來相海品第二十九 |
| 211 | 36 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如來相海品第二十九 |
| 212 | 36 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如來相海品第二十九 |
| 213 | 36 | 相 | xiāng | to compare | 如來相海品第二十九 |
| 214 | 36 | 相 | xiàng | to divine | 如來相海品第二十九 |
| 215 | 36 | 相 | xiàng | to administer | 如來相海品第二十九 |
| 216 | 36 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如來相海品第二十九 |
| 217 | 36 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如來相海品第二十九 |
| 218 | 36 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如來相海品第二十九 |
| 219 | 36 | 相 | xiāng | coralwood | 如來相海品第二十九 |
| 220 | 36 | 相 | xiàng | ministry | 如來相海品第二十九 |
| 221 | 36 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如來相海品第二十九 |
| 222 | 36 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如來相海品第二十九 |
| 223 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如來相海品第二十九 |
| 224 | 36 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如來相海品第二十九 |
| 225 | 36 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如來相海品第二十九 |
| 226 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
| 227 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
| 228 | 34 | 清淨 | qīngjìng | concise | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
| 229 | 34 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
| 230 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
| 231 | 34 | 清淨 | qīngjìng | purity | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
| 232 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
| 233 | 33 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 普照一切諸佛世界 |
| 234 | 32 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 三十二寶以為莊嚴 |
| 235 | 32 | 以為 | yǐwéi | to act as | 三十二寶以為莊嚴 |
| 236 | 32 | 以為 | yǐwèi | to think | 三十二寶以為莊嚴 |
| 237 | 32 | 以為 | yǐwéi | to use as | 三十二寶以為莊嚴 |
| 238 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 名曰普照佛方便海 |
| 239 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 名曰普照佛方便海 |
| 240 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 名曰普照佛方便海 |
| 241 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 名曰普照佛方便海 |
| 242 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 名曰普照佛方便海 |
| 243 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 名曰普照佛方便海 |
| 244 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 名曰普照佛方便海 |
| 245 | 31 | 出生 | chūshēng | to be born | 出生無量如來妙音 |
| 246 | 31 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 妙寶光明普照一切法界 |
| 247 | 31 | 明 | míng | Ming | 妙寶光明普照一切法界 |
| 248 | 31 | 明 | míng | Ming Dynasty | 妙寶光明普照一切法界 |
| 249 | 31 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 妙寶光明普照一切法界 |
| 250 | 31 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 妙寶光明普照一切法界 |
| 251 | 31 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 妙寶光明普照一切法界 |
| 252 | 31 | 明 | míng | consecrated | 妙寶光明普照一切法界 |
| 253 | 31 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 妙寶光明普照一切法界 |
| 254 | 31 | 明 | míng | to explain; to clarify | 妙寶光明普照一切法界 |
| 255 | 31 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 妙寶光明普照一切法界 |
| 256 | 31 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 妙寶光明普照一切法界 |
| 257 | 31 | 明 | míng | eyesight; vision | 妙寶光明普照一切法界 |
| 258 | 31 | 明 | míng | a god; a spirit | 妙寶光明普照一切法界 |
| 259 | 31 | 明 | míng | fame; renown | 妙寶光明普照一切法界 |
| 260 | 31 | 明 | míng | open; public | 妙寶光明普照一切法界 |
| 261 | 31 | 明 | míng | clear | 妙寶光明普照一切法界 |
| 262 | 31 | 明 | míng | to become proficient | 妙寶光明普照一切法界 |
| 263 | 31 | 明 | míng | to be proficient | 妙寶光明普照一切法界 |
| 264 | 31 | 明 | míng | virtuous | 妙寶光明普照一切法界 |
| 265 | 31 | 明 | míng | open and honest | 妙寶光明普照一切法界 |
| 266 | 31 | 明 | míng | clean; neat | 妙寶光明普照一切法界 |
| 267 | 31 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 妙寶光明普照一切法界 |
| 268 | 31 | 明 | míng | next; afterwards | 妙寶光明普照一切法界 |
| 269 | 31 | 明 | míng | positive | 妙寶光明普照一切法界 |
| 270 | 31 | 明 | míng | Clear | 妙寶光明普照一切法界 |
| 271 | 31 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 妙寶光明普照一切法界 |
| 272 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉分別演說如來甚深大法 |
| 273 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉分別演說如來甚深大法 |
| 274 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉分別演說如來甚深大法 |
| 275 | 30 | 普現 | pǔxiàn | universal manifestation | 普現菩薩自在神力 |
| 276 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
| 277 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
| 278 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
| 279 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 280 | 28 | 寶光 | bǎoguāng | Ratnaprabha; Jewel Light | 妙寶光明普照一切法界 |
| 281 | 27 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 普照一切法界佛剎 |
| 282 | 27 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 普照一切法界佛剎 |
| 283 | 27 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 普照一切法界佛剎 |
| 284 | 27 | 音聲 | yīnshēng | sound; noise | 如來音聲燈雲離垢寶海 |
| 285 | 25 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙寶光明普照一切法界 |
| 286 | 25 | 妙 | miào | clever | 妙寶光明普照一切法界 |
| 287 | 25 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙寶光明普照一切法界 |
| 288 | 25 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙寶光明普照一切法界 |
| 289 | 25 | 妙 | miào | young | 妙寶光明普照一切法界 |
| 290 | 25 | 妙 | miào | interesting | 妙寶光明普照一切法界 |
| 291 | 25 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙寶光明普照一切法界 |
| 292 | 25 | 妙 | miào | Miao | 妙寶光明普照一切法界 |
| 293 | 25 | 妙 | miào | Wonderful | 妙寶光明普照一切法界 |
| 294 | 25 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙寶光明普照一切法界 |
| 295 | 24 | 彼 | bǐ | that; those | 彼出光明 |
| 296 | 24 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼出光明 |
| 297 | 24 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼出光明 |
| 298 | 24 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 普現菩薩自在神力 |
| 299 | 24 | 自在 | zìzài | Carefree | 普現菩薩自在神力 |
| 300 | 24 | 自在 | zìzài | perfect ease | 普現菩薩自在神力 |
| 301 | 24 | 自在 | zìzài | Isvara | 普現菩薩自在神力 |
| 302 | 24 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 普現菩薩自在神力 |
| 303 | 24 | 能 | néng | can; able | 又能普現一切諸佛 |
| 304 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 又能普現一切諸佛 |
| 305 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又能普現一切諸佛 |
| 306 | 24 | 能 | néng | energy | 又能普現一切諸佛 |
| 307 | 24 | 能 | néng | function; use | 又能普現一切諸佛 |
| 308 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 又能普現一切諸佛 |
| 309 | 24 | 能 | néng | talent | 又能普現一切諸佛 |
| 310 | 24 | 能 | néng | expert at | 又能普現一切諸佛 |
| 311 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 又能普現一切諸佛 |
| 312 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又能普現一切諸佛 |
| 313 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又能普現一切諸佛 |
| 314 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 又能普現一切諸佛 |
| 315 | 24 | 能 | néng | even if | 又能普現一切諸佛 |
| 316 | 24 | 能 | néng | but | 又能普現一切諸佛 |
| 317 | 24 | 能 | néng | in this way | 又能普現一切諸佛 |
| 318 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 又能普現一切諸佛 |
| 319 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又能普現一切諸佛 |
| 320 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 321 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 322 | 22 | 中 | zhōng | China | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 323 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 324 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 325 | 22 | 中 | zhōng | midday | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 326 | 22 | 中 | zhōng | inside | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 327 | 22 | 中 | zhōng | during | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 328 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 329 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 330 | 22 | 中 | zhōng | half | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 331 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 332 | 22 | 中 | zhōng | while | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 333 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 334 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 335 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 336 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 337 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
| 338 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 悉現不可思議諸佛世界 |
| 339 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 340 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 341 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 342 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種摩尼寶王莊嚴 |
| 343 | 21 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 名充滿法界雲 |
| 344 | 20 | 藏 | cáng | to hide | 名菩薩行藏光明雲 |
| 345 | 20 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 名菩薩行藏光明雲 |
| 346 | 20 | 藏 | cáng | to store | 名菩薩行藏光明雲 |
| 347 | 20 | 藏 | zàng | Tibet | 名菩薩行藏光明雲 |
| 348 | 20 | 藏 | zàng | a treasure | 名菩薩行藏光明雲 |
| 349 | 20 | 藏 | zàng | a store | 名菩薩行藏光明雲 |
| 350 | 20 | 藏 | zāng | Zang | 名菩薩行藏光明雲 |
| 351 | 20 | 藏 | zāng | good | 名菩薩行藏光明雲 |
| 352 | 20 | 藏 | zāng | a male slave | 名菩薩行藏光明雲 |
| 353 | 20 | 藏 | zāng | booty | 名菩薩行藏光明雲 |
| 354 | 20 | 藏 | zàng | an internal organ | 名菩薩行藏光明雲 |
| 355 | 20 | 藏 | zàng | to bury | 名菩薩行藏光明雲 |
| 356 | 20 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 名菩薩行藏光明雲 |
| 357 | 20 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 名菩薩行藏光明雲 |
| 358 | 20 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 名菩薩行藏光明雲 |
| 359 | 20 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 名菩薩行藏光明雲 |
| 360 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 金剛光明世界所起 |
| 361 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 金剛光明世界所起 |
| 362 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 金剛光明世界所起 |
| 363 | 20 | 所 | suǒ | it | 金剛光明世界所起 |
| 364 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 金剛光明世界所起 |
| 365 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 金剛光明世界所起 |
| 366 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 金剛光明世界所起 |
| 367 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 金剛光明世界所起 |
| 368 | 20 | 所 | suǒ | that which | 金剛光明世界所起 |
| 369 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 金剛光明世界所起 |
| 370 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 金剛光明世界所起 |
| 371 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 金剛光明世界所起 |
| 372 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 金剛光明世界所起 |
| 373 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 金剛光明世界所起 |
| 374 | 19 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現過去清淨善根 |
| 375 | 19 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現過去清淨善根 |
| 376 | 19 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現過去清淨善根 |
| 377 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 照十方世界海及眾生海 |
| 378 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 照十方世界海及眾生海 |
| 379 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 照十方世界海及眾生海 |
| 380 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 照十方世界海及眾生海 |
| 381 | 19 | 我 | wǒ | I; me; my | 我此天音 |
| 382 | 19 | 我 | wǒ | self | 我此天音 |
| 383 | 19 | 我 | wǒ | we; our | 我此天音 |
| 384 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我此天音 |
| 385 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我此天音 |
| 386 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我此天音 |
| 387 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我此天音 |
| 388 | 19 | 我 | wǒ | I; aham | 我此天音 |
| 389 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與法界等一一光明內 |
| 390 | 18 | 等 | děng | to wait | 與法界等一一光明內 |
| 391 | 18 | 等 | děng | degree; kind | 與法界等一一光明內 |
| 392 | 18 | 等 | děng | plural | 與法界等一一光明內 |
| 393 | 18 | 等 | děng | to be equal | 與法界等一一光明內 |
| 394 | 18 | 等 | děng | degree; level | 與法界等一一光明內 |
| 395 | 18 | 等 | děng | to compare | 與法界等一一光明內 |
| 396 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 與法界等一一光明內 |
| 397 | 17 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 398 | 17 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 普現十方一切如來 |
| 399 | 17 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 普現十方一切如來 |
| 400 | 17 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 401 | 17 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 402 | 17 | 照 | zhào | to photograph | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 403 | 17 | 照 | zhào | to reflect | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 404 | 17 | 照 | zhào | a photograph; an image | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 405 | 17 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 406 | 17 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 407 | 17 | 照 | zhào | a permit; a license | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 408 | 17 | 照 | zhào | to understand | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 409 | 17 | 照 | zhào | to inform; to notify | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 410 | 17 | 照 | zhào | towards | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 411 | 17 | 照 | zhào | a ray of light | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 412 | 17 | 照 | zhào | to inspect | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 413 | 17 | 照 | zhào | sunlight | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 414 | 17 | 照 | zhào | shine; jval | 淨照一切諸佛菩薩行 |
| 415 | 17 | 聲 | shēng | sound | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 416 | 17 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 417 | 17 | 聲 | shēng | sheng | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 418 | 17 | 聲 | shēng | voice | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 419 | 17 | 聲 | shēng | music | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 420 | 17 | 聲 | shēng | language | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 421 | 17 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 422 | 17 | 聲 | shēng | a message | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 423 | 17 | 聲 | shēng | an utterance | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 424 | 17 | 聲 | shēng | a consonant | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 425 | 17 | 聲 | shēng | a tone | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 426 | 17 | 聲 | shēng | to announce | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 427 | 17 | 聲 | shēng | sound | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
| 428 | 17 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 如來音聲燈雲離垢寶海 |
| 429 | 17 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 如來音聲燈雲離垢寶海 |
| 430 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 此音聲語諸天子言 |
| 431 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 此音聲語諸天子言 |
| 432 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此音聲語諸天子言 |
| 433 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此音聲語諸天子言 |
| 434 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此音聲語諸天子言 |
| 435 | 17 | 輪 | lún | a round; a turn | 名無量寶光明輪 |
| 436 | 17 | 輪 | lún | a wheel | 名無量寶光明輪 |
| 437 | 17 | 輪 | lún | a disk; a ring | 名無量寶光明輪 |
| 438 | 17 | 輪 | lún | a revolution | 名無量寶光明輪 |
| 439 | 17 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 名無量寶光明輪 |
| 440 | 17 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 名無量寶光明輪 |
| 441 | 17 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 名無量寶光明輪 |
| 442 | 17 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 名無量寶光明輪 |
| 443 | 17 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 名無量寶光明輪 |
| 444 | 17 | 輪 | lún | a north-south measurement | 名無量寶光明輪 |
| 445 | 17 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 名無量寶光明輪 |
| 446 | 17 | 輪 | lún | high soaring | 名無量寶光明輪 |
| 447 | 17 | 輪 | lún | Lun | 名無量寶光明輪 |
| 448 | 17 | 輪 | lún | wheel; cakra | 名無量寶光明輪 |
| 449 | 16 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如眾寶華聚奮迅 |
| 450 | 16 | 如 | rú | if | 如眾寶華聚奮迅 |
| 451 | 16 | 如 | rú | in accordance with | 如眾寶華聚奮迅 |
| 452 | 16 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如眾寶華聚奮迅 |
| 453 | 16 | 如 | rú | this | 如眾寶華聚奮迅 |
| 454 | 16 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如眾寶華聚奮迅 |
| 455 | 16 | 如 | rú | to go to | 如眾寶華聚奮迅 |
| 456 | 16 | 如 | rú | to meet | 如眾寶華聚奮迅 |
| 457 | 16 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如眾寶華聚奮迅 |
| 458 | 16 | 如 | rú | at least as good as | 如眾寶華聚奮迅 |
| 459 | 16 | 如 | rú | and | 如眾寶華聚奮迅 |
| 460 | 16 | 如 | rú | or | 如眾寶華聚奮迅 |
| 461 | 16 | 如 | rú | but | 如眾寶華聚奮迅 |
| 462 | 16 | 如 | rú | then | 如眾寶華聚奮迅 |
| 463 | 16 | 如 | rú | naturally | 如眾寶華聚奮迅 |
| 464 | 16 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如眾寶華聚奮迅 |
| 465 | 16 | 如 | rú | you | 如眾寶華聚奮迅 |
| 466 | 16 | 如 | rú | the second lunar month | 如眾寶華聚奮迅 |
| 467 | 16 | 如 | rú | in; at | 如眾寶華聚奮迅 |
| 468 | 16 | 如 | rú | Ru | 如眾寶華聚奮迅 |
| 469 | 16 | 如 | rú | Thus | 如眾寶華聚奮迅 |
| 470 | 16 | 如 | rú | thus; tathā | 如眾寶華聚奮迅 |
| 471 | 16 | 如 | rú | like; iva | 如眾寶華聚奮迅 |
| 472 | 16 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如眾寶華聚奮迅 |
| 473 | 16 | 及 | jí | to reach | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 474 | 16 | 及 | jí | and | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 475 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 476 | 16 | 及 | jí | to attain | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 477 | 16 | 及 | jí | to understand | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 478 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 479 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 480 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 481 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
| 482 | 16 | 色 | sè | color | 放無量種種色寶光明 |
| 483 | 16 | 色 | sè | form; matter | 放無量種種色寶光明 |
| 484 | 16 | 色 | shǎi | dice | 放無量種種色寶光明 |
| 485 | 16 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 放無量種種色寶光明 |
| 486 | 16 | 色 | sè | countenance | 放無量種種色寶光明 |
| 487 | 16 | 色 | sè | scene; sight | 放無量種種色寶光明 |
| 488 | 16 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 放無量種種色寶光明 |
| 489 | 16 | 色 | sè | kind; type | 放無量種種色寶光明 |
| 490 | 16 | 色 | sè | quality | 放無量種種色寶光明 |
| 491 | 16 | 色 | sè | to be angry | 放無量種種色寶光明 |
| 492 | 16 | 色 | sè | to seek; to search for | 放無量種種色寶光明 |
| 493 | 16 | 色 | sè | lust; sexual desire | 放無量種種色寶光明 |
| 494 | 16 | 色 | sè | form; rupa | 放無量種種色寶光明 |
| 495 | 16 | 聞 | wén | to hear | 樂聞無有厭足 |
| 496 | 16 | 聞 | wén | Wen | 樂聞無有厭足 |
| 497 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 樂聞無有厭足 |
| 498 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 樂聞無有厭足 |
| 499 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 樂聞無有厭足 |
| 500 | 16 | 聞 | wén | information | 樂聞無有厭足 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 一切 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 庄严 | 莊嚴 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 普照 |
|
|
|
| 大人相 | dàren xiāng | marks of excellence of a great man | |
| 名 |
|
|
|
| 宝 | 寶 |
|
|
| 海 | hǎi | sea; sāgara |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani |
| 宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 北方 | 98 | The North | |
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛馱跋陀罗 | 佛馱跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 高云 | 高雲 | 103 | Gao Yun |
| 海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
| 海门 | 海門 | 104 | Haimen |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
| 开敷华 | 開敷華 | 107 | Samkusumita |
| 莲华色 | 蓮華色 | 108 | Utpalavarna |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
| 卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 万华 | 萬華 | 119 | Wanhua |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 香灯 | 香燈 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 221.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 本刹 | 本剎 | 98 | main temple; home temple; this |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 出光明 | 99 | self-lighting | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
| 放香 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 功德海 | 103 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
| 光明世界 | 103 | A Bright World | |
| 光网 | 光網 | 103 |
|
| 广照 | 廣照 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧海 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 净莲华 | 淨蓮華 | 106 | Pure Lotus Flower |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙智慧 | 109 | wondrous wisdom and knowledge | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 明网 | 明網 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明藏 | 109 |
|
|
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 乃至一念 | 110 | even a single thought | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内方 | 內方 | 110 | to protect |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 千辐相轮 | 千輻相輪 | 113 | wheels with a thousand spokes |
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |