Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 42
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 136 | 入 | rù | to enter | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 2 | 136 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 3 | 136 | 入 | rù | radical | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 4 | 136 | 入 | rù | income | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 5 | 136 | 入 | rù | to conform with | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 6 | 136 | 入 | rù | to descend | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 7 | 136 | 入 | rù | the entering tone | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 8 | 136 | 入 | rù | to pay | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 9 | 136 | 入 | rù | to join | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 10 | 136 | 入 | rù | entering; praveśa | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 11 | 136 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 12 | 116 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 云何起 |
| 13 | 116 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 云何起 |
| 14 | 116 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 云何起 |
| 15 | 116 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 云何起 |
| 16 | 116 | 起 | qǐ | to start | 云何起 |
| 17 | 116 | 起 | qǐ | to establish; to build | 云何起 |
| 18 | 116 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 云何起 |
| 19 | 116 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 云何起 |
| 20 | 116 | 起 | qǐ | to get out of bed | 云何起 |
| 21 | 116 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 云何起 |
| 22 | 116 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 云何起 |
| 23 | 116 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 云何起 |
| 24 | 116 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 云何起 |
| 25 | 116 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 云何起 |
| 26 | 116 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 云何起 |
| 27 | 116 | 起 | qǐ | to conjecture | 云何起 |
| 28 | 116 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 云何起 |
| 29 | 116 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 云何起 |
| 30 | 106 | 中 | zhōng | middle | 閻浮提眾生眾中入 |
| 31 | 106 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 閻浮提眾生眾中入 |
| 32 | 106 | 中 | zhōng | China | 閻浮提眾生眾中入 |
| 33 | 106 | 中 | zhòng | to hit the mark | 閻浮提眾生眾中入 |
| 34 | 106 | 中 | zhōng | midday | 閻浮提眾生眾中入 |
| 35 | 106 | 中 | zhōng | inside | 閻浮提眾生眾中入 |
| 36 | 106 | 中 | zhōng | during | 閻浮提眾生眾中入 |
| 37 | 106 | 中 | zhōng | Zhong | 閻浮提眾生眾中入 |
| 38 | 106 | 中 | zhōng | intermediary | 閻浮提眾生眾中入 |
| 39 | 106 | 中 | zhōng | half | 閻浮提眾生眾中入 |
| 40 | 106 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 閻浮提眾生眾中入 |
| 41 | 106 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 閻浮提眾生眾中入 |
| 42 | 106 | 中 | zhòng | to obtain | 閻浮提眾生眾中入 |
| 43 | 106 | 中 | zhòng | to pass an exam | 閻浮提眾生眾中入 |
| 44 | 106 | 中 | zhōng | middle | 閻浮提眾生眾中入 |
| 45 | 79 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切剎無所著 |
| 46 | 79 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切剎無所著 |
| 47 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於一切剎無所著 |
| 48 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切剎無所著 |
| 49 | 78 | 於 | yú | Yu | 於一切剎無所著 |
| 50 | 78 | 於 | wū | a crow | 於一切剎無所著 |
| 51 | 60 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於一切眾無所著 |
| 52 | 60 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於一切眾無所著 |
| 53 | 60 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於一切眾無所著 |
| 54 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 得十種無所著 |
| 55 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 得十種無所著 |
| 56 | 57 | 無 | mó | mo | 得十種無所著 |
| 57 | 57 | 無 | wú | to not have | 得十種無所著 |
| 58 | 57 | 無 | wú | Wu | 得十種無所著 |
| 59 | 57 | 無 | mó | mo | 得十種無所著 |
| 60 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 閻浮提眾生眾中入 |
| 61 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 閻浮提眾生眾中入 |
| 62 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 閻浮提眾生眾中入 |
| 63 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 閻浮提眾生眾中入 |
| 64 | 55 | 力 | lì | force | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 65 | 55 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 66 | 55 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 67 | 55 | 力 | lì | to force | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 68 | 55 | 力 | lì | labor; forced labor | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 69 | 55 | 力 | lì | physical strength | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 70 | 55 | 力 | lì | power | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 71 | 55 | 力 | lì | Li | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 72 | 55 | 力 | lì | ability; capability | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 73 | 55 | 力 | lì | influence | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 74 | 55 | 力 | lì | strength; power; bala | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 75 | 54 | 十 | shí | ten | 得十種無所著 |
| 76 | 54 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 得十種無所著 |
| 77 | 54 | 十 | shí | tenth | 得十種無所著 |
| 78 | 54 | 十 | shí | complete; perfect | 得十種無所著 |
| 79 | 54 | 十 | shí | ten; daśa | 得十種無所著 |
| 80 | 50 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 81 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得十種無所著 |
| 82 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 得十種無所著 |
| 83 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 得十種無所著 |
| 84 | 49 | 得 | dé | de | 得十種無所著 |
| 85 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 得十種無所著 |
| 86 | 49 | 得 | dé | to result in | 得十種無所著 |
| 87 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得十種無所著 |
| 88 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 得十種無所著 |
| 89 | 49 | 得 | dé | to be finished | 得十種無所著 |
| 90 | 49 | 得 | děi | satisfying | 得十種無所著 |
| 91 | 49 | 得 | dé | to contract | 得十種無所著 |
| 92 | 49 | 得 | dé | to hear | 得十種無所著 |
| 93 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 得十種無所著 |
| 94 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 得十種無所著 |
| 95 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得十種無所著 |
| 96 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 得十種無所著 |
| 97 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 得十種無所著 |
| 98 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 得十種無所著 |
| 99 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 得十種無所著 |
| 100 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 得十種無所著 |
| 101 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 得十種無所著 |
| 102 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 得十種無所著 |
| 103 | 42 | 能 | néng | can; able | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 104 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 105 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 106 | 42 | 能 | néng | energy | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 107 | 42 | 能 | néng | function; use | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 108 | 42 | 能 | néng | talent | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 109 | 42 | 能 | néng | expert at | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 110 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 111 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 112 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 113 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 114 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 115 | 41 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
| 116 | 41 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
| 117 | 41 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
| 118 | 41 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
| 119 | 41 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
| 120 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩住此三昧亦復如是 |
| 121 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 一切地種種稼穡樹林黑山中起 |
| 122 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 一切地種種稼穡樹林黑山中起 |
| 123 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 一切地種種稼穡樹林黑山中起 |
| 124 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 一切地種種稼穡樹林黑山中起 |
| 125 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 126 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 127 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 128 | 39 | 為 | wéi | to do | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 129 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 130 | 39 | 為 | wéi | to govern | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 131 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 132 | 38 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 133 | 38 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 134 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 於一切菩薩無所著 |
| 135 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 於一切菩薩無所著 |
| 136 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 於一切菩薩無所著 |
| 137 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能和合成就彼事 |
| 138 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能和合成就彼事 |
| 139 | 35 | 而 | néng | can; able | 而能和合成就彼事 |
| 140 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能和合成就彼事 |
| 141 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能和合成就彼事 |
| 142 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 143 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 144 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 145 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 146 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 147 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 148 | 33 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 小千世界眾生眾中起 |
| 149 | 33 | 世界 | shìjiè | the earth | 小千世界眾生眾中起 |
| 150 | 33 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 小千世界眾生眾中起 |
| 151 | 33 | 世界 | shìjiè | the human world | 小千世界眾生眾中起 |
| 152 | 33 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 小千世界眾生眾中起 |
| 153 | 33 | 世界 | shìjiè | world | 小千世界眾生眾中起 |
| 154 | 33 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 小千世界眾生眾中起 |
| 155 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 鬼不現身令他身然 |
| 156 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 鬼不現身令他身然 |
| 157 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 鬼不現身令他身然 |
| 158 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 鬼不現身令他身然 |
| 159 | 29 | 令 | lìng | a season | 鬼不現身令他身然 |
| 160 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 鬼不現身令他身然 |
| 161 | 29 | 令 | lìng | good | 鬼不現身令他身然 |
| 162 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 鬼不現身令他身然 |
| 163 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 鬼不現身令他身然 |
| 164 | 29 | 令 | lìng | a commander | 鬼不現身令他身然 |
| 165 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 鬼不現身令他身然 |
| 166 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 鬼不現身令他身然 |
| 167 | 29 | 令 | lìng | Ling | 鬼不現身令他身然 |
| 168 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 鬼不現身令他身然 |
| 169 | 27 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 一切世間最勝清淨藏 |
| 170 | 27 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 一切世間最勝清淨藏 |
| 171 | 27 | 清淨 | qīngjìng | concise | 一切世間最勝清淨藏 |
| 172 | 27 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 一切世間最勝清淨藏 |
| 173 | 27 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 一切世間最勝清淨藏 |
| 174 | 27 | 清淨 | qīngjìng | purity | 一切世間最勝清淨藏 |
| 175 | 27 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 一切世間最勝清淨藏 |
| 176 | 27 | 千億 | qiānyì | myriads; hundred billion | 百千億那由他三千大千世界眾生眾中起 |
| 177 | 25 | 其 | qí | Qi | 其身戰動不能自安 |
| 178 | 25 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 不可說世界眾生眾中起 |
| 179 | 25 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 不可說世界眾生眾中起 |
| 180 | 25 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 一切海差別眾生眾中起 |
| 181 | 25 | 海 | hǎi | foreign | 一切海差別眾生眾中起 |
| 182 | 25 | 海 | hǎi | a large lake | 一切海差別眾生眾中起 |
| 183 | 25 | 海 | hǎi | a large mass | 一切海差別眾生眾中起 |
| 184 | 25 | 海 | hǎi | having large capacity | 一切海差別眾生眾中起 |
| 185 | 25 | 海 | hǎi | Hai | 一切海差別眾生眾中起 |
| 186 | 25 | 海 | hǎi | seawater | 一切海差別眾生眾中起 |
| 187 | 25 | 海 | hǎi | a field; an area | 一切海差別眾生眾中起 |
| 188 | 25 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 一切海差別眾生眾中起 |
| 189 | 25 | 海 | hǎi | a large container | 一切海差別眾生眾中起 |
| 190 | 25 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 一切海差別眾生眾中起 |
| 191 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 192 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 193 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 194 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 195 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 196 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 197 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 198 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 199 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 200 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 201 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 202 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 203 | 23 | 身 | shēn | self | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 204 | 23 | 身 | shēn | life | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 205 | 23 | 身 | shēn | an object | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 206 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 207 | 23 | 身 | shēn | moral character | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 208 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 209 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 210 | 23 | 身 | juān | India | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 211 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 212 | 22 | 知 | zhī | to know | 知一切法故 |
| 213 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法故 |
| 214 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法故 |
| 215 | 22 | 知 | zhī | to administer | 知一切法故 |
| 216 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法故 |
| 217 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法故 |
| 218 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法故 |
| 219 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法故 |
| 220 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法故 |
| 221 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法故 |
| 222 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法故 |
| 223 | 22 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法故 |
| 224 | 22 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法故 |
| 225 | 22 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法故 |
| 226 | 22 | 知 | zhī | to make known | 知一切法故 |
| 227 | 22 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法故 |
| 228 | 22 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法故 |
| 229 | 22 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法故 |
| 230 | 22 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法故 |
| 231 | 22 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 譬如比丘得心自在 |
| 232 | 22 | 自在 | zìzài | Carefree | 譬如比丘得心自在 |
| 233 | 22 | 自在 | zìzài | perfect ease | 譬如比丘得心自在 |
| 234 | 22 | 自在 | zìzài | Isvara | 譬如比丘得心自在 |
| 235 | 22 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 譬如比丘得心自在 |
| 236 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 名為如來 |
| 237 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 名為如來 |
| 238 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 名為如來 |
| 239 | 22 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法無所著 |
| 240 | 22 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法無所著 |
| 241 | 22 | 作 | zuò | to do | 隨所作事皆得成就 |
| 242 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 隨所作事皆得成就 |
| 243 | 22 | 作 | zuò | to start | 隨所作事皆得成就 |
| 244 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 隨所作事皆得成就 |
| 245 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 隨所作事皆得成就 |
| 246 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 隨所作事皆得成就 |
| 247 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 隨所作事皆得成就 |
| 248 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 隨所作事皆得成就 |
| 249 | 22 | 作 | zuò | to rise | 隨所作事皆得成就 |
| 250 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 隨所作事皆得成就 |
| 251 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 隨所作事皆得成就 |
| 252 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 隨所作事皆得成就 |
| 253 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 隨所作事皆得成就 |
| 254 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉往調伏故 |
| 255 | 20 | 悉 | xī | detailed | 悉往調伏故 |
| 256 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉往調伏故 |
| 257 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉往調伏故 |
| 258 | 20 | 悉 | xī | strongly | 悉往調伏故 |
| 259 | 20 | 悉 | xī | Xi | 悉往調伏故 |
| 260 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉往調伏故 |
| 261 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 無生法中起 |
| 262 | 20 | 法 | fǎ | France | 無生法中起 |
| 263 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無生法中起 |
| 264 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無生法中起 |
| 265 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無生法中起 |
| 266 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 無生法中起 |
| 267 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 無生法中起 |
| 268 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無生法中起 |
| 269 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 無生法中起 |
| 270 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 無生法中起 |
| 271 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 無生法中起 |
| 272 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無生法中起 |
| 273 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無生法中起 |
| 274 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 無生法中起 |
| 275 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無生法中起 |
| 276 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無生法中起 |
| 277 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無生法中起 |
| 278 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無生法中起 |
| 279 | 19 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 神通無所作 |
| 280 | 19 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 神通無所作 |
| 281 | 19 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 神通無所作 |
| 282 | 19 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 神通無所作 |
| 283 | 19 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 284 | 19 | 差別 | chābié | discrimination | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 285 | 19 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 286 | 19 | 差別 | chābié | distinction | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 287 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於一切佛無所著 |
| 288 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於一切佛無所著 |
| 289 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於一切佛無所著 |
| 290 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於一切佛無所著 |
| 291 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於一切佛無所著 |
| 292 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 於一切佛無所著 |
| 293 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於一切佛無所著 |
| 294 | 17 | 亦 | yì | Yi | 亦不在空 |
| 295 | 17 | 光明 | guāngmíng | bright | 名為光明 |
| 296 | 17 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 名為光明 |
| 297 | 17 | 光明 | guāngmíng | light | 名為光明 |
| 298 | 17 | 光明 | guāngmíng | having hope | 名為光明 |
| 299 | 17 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 名為光明 |
| 300 | 17 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 名為光明 |
| 301 | 17 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 名為光明 |
| 302 | 17 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 名為光明 |
| 303 | 17 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 名為光明 |
| 304 | 17 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 名為光明 |
| 305 | 17 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 盡大輪圍所有邊際 |
| 306 | 17 | 河 | hé | a river; a stream | 譬如無熱惱大龍王宮流出四河 |
| 307 | 17 | 河 | hé | the Yellow River | 譬如無熱惱大龍王宮流出四河 |
| 308 | 17 | 河 | hé | a river-like thing | 譬如無熱惱大龍王宮流出四河 |
| 309 | 17 | 河 | hé | He | 譬如無熱惱大龍王宮流出四河 |
| 310 | 17 | 河 | hé | river; nadī | 譬如無熱惱大龍王宮流出四河 |
| 311 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 到諸佛盡虛空遍法界神通彼岸 |
| 312 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量世界眾生眾中起 |
| 313 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量世界眾生眾中起 |
| 314 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量世界眾生眾中起 |
| 315 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量世界眾生眾中起 |
| 316 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 隨所作事皆得成就 |
| 317 | 17 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 隨所作事皆得成就 |
| 318 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 隨所作事皆得成就 |
| 319 | 17 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 隨所作事皆得成就 |
| 320 | 17 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 隨所作事皆得成就 |
| 321 | 17 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 隨所作事皆得成就 |
| 322 | 17 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 隨所作事皆得成就 |
| 323 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於一毛孔中善說一切故 |
| 324 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於一毛孔中善說一切故 |
| 325 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 於一毛孔中善說一切故 |
| 326 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於一毛孔中善說一切故 |
| 327 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於一毛孔中善說一切故 |
| 328 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於一毛孔中善說一切故 |
| 329 | 16 | 說 | shuō | allocution | 於一毛孔中善說一切故 |
| 330 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於一毛孔中善說一切故 |
| 331 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於一毛孔中善說一切故 |
| 332 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 於一毛孔中善說一切故 |
| 333 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於一毛孔中善說一切故 |
| 334 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 於一毛孔中善說一切故 |
| 335 | 16 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 於一切劫無所著 |
| 336 | 16 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 於一切劫無所著 |
| 337 | 16 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 於一切劫無所著 |
| 338 | 16 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 於一切劫無所著 |
| 339 | 16 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 於一切劫無所著 |
| 340 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已善成就諸幻智地 |
| 341 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已善成就諸幻智地 |
| 342 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 已善成就諸幻智地 |
| 343 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已善成就諸幻智地 |
| 344 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已善成就諸幻智地 |
| 345 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已善成就諸幻智地 |
| 346 | 16 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 此菩薩摩訶薩復有無數功德 |
| 347 | 16 | 功德 | gōngdé | merit | 此菩薩摩訶薩復有無數功德 |
| 348 | 16 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 此菩薩摩訶薩復有無數功德 |
| 349 | 16 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 此菩薩摩訶薩復有無數功德 |
| 350 | 15 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 得十種無所著 |
| 351 | 15 | 著 | zhù | outstanding | 得十種無所著 |
| 352 | 15 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 得十種無所著 |
| 353 | 15 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 得十種無所著 |
| 354 | 15 | 著 | zhe | expresses a command | 得十種無所著 |
| 355 | 15 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 得十種無所著 |
| 356 | 15 | 著 | zhāo | to add; to put | 得十種無所著 |
| 357 | 15 | 著 | zhuó | a chess move | 得十種無所著 |
| 358 | 15 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 得十種無所著 |
| 359 | 15 | 著 | zhāo | OK | 得十種無所著 |
| 360 | 15 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 得十種無所著 |
| 361 | 15 | 著 | zháo | to ignite | 得十種無所著 |
| 362 | 15 | 著 | zháo | to fall asleep | 得十種無所著 |
| 363 | 15 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 得十種無所著 |
| 364 | 15 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 得十種無所著 |
| 365 | 15 | 著 | zhù | to show | 得十種無所著 |
| 366 | 15 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 得十種無所著 |
| 367 | 15 | 著 | zhù | to write | 得十種無所著 |
| 368 | 15 | 著 | zhù | to record | 得十種無所著 |
| 369 | 15 | 著 | zhù | a document; writings | 得十種無所著 |
| 370 | 15 | 著 | zhù | Zhu | 得十種無所著 |
| 371 | 15 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 得十種無所著 |
| 372 | 15 | 著 | zhuó | to arrive | 得十種無所著 |
| 373 | 15 | 著 | zhuó | to result in | 得十種無所著 |
| 374 | 15 | 著 | zhuó | to command | 得十種無所著 |
| 375 | 15 | 著 | zhuó | a strategy | 得十種無所著 |
| 376 | 15 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 得十種無所著 |
| 377 | 15 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 得十種無所著 |
| 378 | 15 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 得十種無所著 |
| 379 | 15 | 著 | zhe | attachment to | 得十種無所著 |
| 380 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 381 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 382 | 15 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 於象口中出恒伽河 |
| 383 | 15 | 口 | kǒu | mouth | 於象口中出恒伽河 |
| 384 | 15 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 於象口中出恒伽河 |
| 385 | 15 | 口 | kǒu | eloquence | 於象口中出恒伽河 |
| 386 | 15 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 於象口中出恒伽河 |
| 387 | 15 | 口 | kǒu | edge; border | 於象口中出恒伽河 |
| 388 | 15 | 口 | kǒu | verbal; oral | 於象口中出恒伽河 |
| 389 | 15 | 口 | kǒu | taste | 於象口中出恒伽河 |
| 390 | 15 | 口 | kǒu | population; people | 於象口中出恒伽河 |
| 391 | 15 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 於象口中出恒伽河 |
| 392 | 15 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 於象口中出恒伽河 |
| 393 | 15 | 入定 | dìngzhì | to enter into meditation | 自身入定他身起 |
| 394 | 15 | 入定 | rù dìng | entered into meditation; settled; composed; collected of mind | 自身入定他身起 |
| 395 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 眼處入 |
| 396 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 眼處入 |
| 397 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 眼處入 |
| 398 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 眼處入 |
| 399 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 眼處入 |
| 400 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 眼處入 |
| 401 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 眼處入 |
| 402 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 眼處入 |
| 403 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 眼處入 |
| 404 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 眼處入 |
| 405 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 眼處入 |
| 406 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 眼處入 |
| 407 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 眼處入 |
| 408 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 眼處入 |
| 409 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 眼處入 |
| 410 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type | 得十種無所著 |
| 411 | 15 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 得十種無所著 |
| 412 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 得十種無所著 |
| 413 | 15 | 種 | zhǒng | seed; strain | 得十種無所著 |
| 414 | 15 | 種 | zhǒng | offspring | 得十種無所著 |
| 415 | 15 | 種 | zhǒng | breed | 得十種無所著 |
| 416 | 15 | 種 | zhǒng | race | 得十種無所著 |
| 417 | 15 | 種 | zhǒng | species | 得十種無所著 |
| 418 | 15 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 得十種無所著 |
| 419 | 15 | 種 | zhǒng | grit; guts | 得十種無所著 |
| 420 | 15 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 得十種無所著 |
| 421 | 15 | 之 | zhī | to go | 十定品第二十七之三 |
| 422 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十定品第二十七之三 |
| 423 | 15 | 之 | zhī | is | 十定品第二十七之三 |
| 424 | 15 | 之 | zhī | to use | 十定品第二十七之三 |
| 425 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 十定品第二十七之三 |
| 426 | 15 | 之 | zhī | winding | 十定品第二十七之三 |
| 427 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 一切妙香華寶莊嚴中起 |
| 428 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 一切妙香華寶莊嚴中起 |
| 429 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 一切妙香華寶莊嚴中起 |
| 430 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 一切妙香華寶莊嚴中起 |
| 431 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 無差別智無所作 |
| 432 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 無差別智無所作 |
| 433 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 無差別智無所作 |
| 434 | 14 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 無差別智無所作 |
| 435 | 14 | 智 | zhì | clever | 無差別智無所作 |
| 436 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 無差別智無所作 |
| 437 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 無差別智無所作 |
| 438 | 14 | 別 | bié | other | 別時起 |
| 439 | 14 | 別 | bié | special | 別時起 |
| 440 | 14 | 別 | bié | to leave | 別時起 |
| 441 | 14 | 別 | bié | to distinguish | 別時起 |
| 442 | 14 | 別 | bié | to pin | 別時起 |
| 443 | 14 | 別 | bié | to insert; to jam | 別時起 |
| 444 | 14 | 別 | bié | to turn | 別時起 |
| 445 | 14 | 別 | bié | Bie | 別時起 |
| 446 | 13 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 無量境界種種差別 |
| 447 | 13 | 境界 | jìngjiè | place; area | 無量境界種種差別 |
| 448 | 13 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 無量境界種種差別 |
| 449 | 13 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 無量境界種種差別 |
| 450 | 13 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 無量境界種種差別 |
| 451 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 大入小起 |
| 452 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大入小起 |
| 453 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 大入小起 |
| 454 | 13 | 大 | dà | size | 大入小起 |
| 455 | 13 | 大 | dà | old | 大入小起 |
| 456 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 大入小起 |
| 457 | 13 | 大 | dà | adult | 大入小起 |
| 458 | 13 | 大 | dài | an important person | 大入小起 |
| 459 | 13 | 大 | dà | senior | 大入小起 |
| 460 | 13 | 大 | dà | an element | 大入小起 |
| 461 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 大入小起 |
| 462 | 13 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 到菩薩究竟無差別自在神通彼岸 |
| 463 | 13 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 到菩薩究竟無差別自在神通彼岸 |
| 464 | 13 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 到菩薩究竟無差別自在神通彼岸 |
| 465 | 13 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 到菩薩究竟無差別自在神通彼岸 |
| 466 | 13 | 流出 | liúchū | to flow out | 譬如無熱惱大龍王宮流出四河 |
| 467 | 13 | 流出 | liúchū | flow out; prāmuñcat | 譬如無熱惱大龍王宮流出四河 |
| 468 | 12 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無邊佛剎眾生眾中起 |
| 469 | 12 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無邊佛剎眾生眾中起 |
| 470 | 12 | 到 | dào | to arrive | 到一切佛自在岸故 |
| 471 | 12 | 到 | dào | to go | 到一切佛自在岸故 |
| 472 | 12 | 到 | dào | careful | 到一切佛自在岸故 |
| 473 | 12 | 到 | dào | Dao | 到一切佛自在岸故 |
| 474 | 12 | 到 | dào | approach; upagati | 到一切佛自在岸故 |
| 475 | 12 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如有人為鬼所持 |
| 476 | 12 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如有人為鬼所持 |
| 477 | 12 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如有人為鬼所持 |
| 478 | 12 | 身入 | shēnrù | the sense of touch | 內身入 |
| 479 | 12 | 邊際 | biānjì | bounds | 盡大輪圍所有邊際 |
| 480 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 譬如比丘得心自在 |
| 481 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 譬如比丘得心自在 |
| 482 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 譬如比丘得心自在 |
| 483 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 譬如比丘得心自在 |
| 484 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 譬如比丘得心自在 |
| 485 | 12 | 心 | xīn | heart | 譬如比丘得心自在 |
| 486 | 12 | 心 | xīn | emotion | 譬如比丘得心自在 |
| 487 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 譬如比丘得心自在 |
| 488 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 譬如比丘得心自在 |
| 489 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 譬如比丘得心自在 |
| 490 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 譬如比丘得心自在 |
| 491 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 譬如比丘得心自在 |
| 492 | 11 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 前際入 |
| 493 | 11 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 前際入 |
| 494 | 11 | 際 | jì | to connect; to join | 前際入 |
| 495 | 11 | 際 | jì | the present; at that point in time | 前際入 |
| 496 | 11 | 際 | jì | an occasion; a time | 前際入 |
| 497 | 11 | 際 | jì | relationship | 前際入 |
| 498 | 11 | 際 | jì | to define; to delimit | 前際入 |
| 499 | 11 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 前際入 |
| 500 | 11 | 際 | jì | limit; koṭi | 前際入 |
Frequencies of all Words
Top 868
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 136 | 入 | rù | to enter | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 2 | 136 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 3 | 136 | 入 | rù | radical | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 4 | 136 | 入 | rù | income | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 5 | 136 | 入 | rù | to conform with | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 6 | 136 | 入 | rù | to descend | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 7 | 136 | 入 | rù | the entering tone | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 8 | 136 | 入 | rù | to pay | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 9 | 136 | 入 | rù | to join | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 10 | 136 | 入 | rù | entering; praveśa | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 11 | 136 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 菩薩摩訶薩於此三昧云何入 |
| 12 | 116 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 云何起 |
| 13 | 116 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 云何起 |
| 14 | 116 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 云何起 |
| 15 | 116 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 云何起 |
| 16 | 116 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 云何起 |
| 17 | 116 | 起 | qǐ | to start | 云何起 |
| 18 | 116 | 起 | qǐ | to establish; to build | 云何起 |
| 19 | 116 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 云何起 |
| 20 | 116 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 云何起 |
| 21 | 116 | 起 | qǐ | to get out of bed | 云何起 |
| 22 | 116 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 云何起 |
| 23 | 116 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 云何起 |
| 24 | 116 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 云何起 |
| 25 | 116 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 云何起 |
| 26 | 116 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 云何起 |
| 27 | 116 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 云何起 |
| 28 | 116 | 起 | qǐ | from | 云何起 |
| 29 | 116 | 起 | qǐ | to conjecture | 云何起 |
| 30 | 116 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 云何起 |
| 31 | 116 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 云何起 |
| 32 | 106 | 中 | zhōng | middle | 閻浮提眾生眾中入 |
| 33 | 106 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 閻浮提眾生眾中入 |
| 34 | 106 | 中 | zhōng | China | 閻浮提眾生眾中入 |
| 35 | 106 | 中 | zhòng | to hit the mark | 閻浮提眾生眾中入 |
| 36 | 106 | 中 | zhōng | in; amongst | 閻浮提眾生眾中入 |
| 37 | 106 | 中 | zhōng | midday | 閻浮提眾生眾中入 |
| 38 | 106 | 中 | zhōng | inside | 閻浮提眾生眾中入 |
| 39 | 106 | 中 | zhōng | during | 閻浮提眾生眾中入 |
| 40 | 106 | 中 | zhōng | Zhong | 閻浮提眾生眾中入 |
| 41 | 106 | 中 | zhōng | intermediary | 閻浮提眾生眾中入 |
| 42 | 106 | 中 | zhōng | half | 閻浮提眾生眾中入 |
| 43 | 106 | 中 | zhōng | just right; suitably | 閻浮提眾生眾中入 |
| 44 | 106 | 中 | zhōng | while | 閻浮提眾生眾中入 |
| 45 | 106 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 閻浮提眾生眾中入 |
| 46 | 106 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 閻浮提眾生眾中入 |
| 47 | 106 | 中 | zhòng | to obtain | 閻浮提眾生眾中入 |
| 48 | 106 | 中 | zhòng | to pass an exam | 閻浮提眾生眾中入 |
| 49 | 106 | 中 | zhōng | middle | 閻浮提眾生眾中入 |
| 50 | 79 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 於一切剎無所著 |
| 51 | 79 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切剎無所著 |
| 52 | 79 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切剎無所著 |
| 53 | 79 | 一切 | yīqiè | generally | 於一切剎無所著 |
| 54 | 79 | 一切 | yīqiè | all, everything | 於一切剎無所著 |
| 55 | 79 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 於一切剎無所著 |
| 56 | 78 | 於 | yú | in; at | 於一切剎無所著 |
| 57 | 78 | 於 | yú | in; at | 於一切剎無所著 |
| 58 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切剎無所著 |
| 59 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於一切剎無所著 |
| 60 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切剎無所著 |
| 61 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切剎無所著 |
| 62 | 78 | 於 | yú | from | 於一切剎無所著 |
| 63 | 78 | 於 | yú | give | 於一切剎無所著 |
| 64 | 78 | 於 | yú | oppposing | 於一切剎無所著 |
| 65 | 78 | 於 | yú | and | 於一切剎無所著 |
| 66 | 78 | 於 | yú | compared to | 於一切剎無所著 |
| 67 | 78 | 於 | yú | by | 於一切剎無所著 |
| 68 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 於一切剎無所著 |
| 69 | 78 | 於 | yú | for | 於一切剎無所著 |
| 70 | 78 | 於 | yú | Yu | 於一切剎無所著 |
| 71 | 78 | 於 | wū | a crow | 於一切剎無所著 |
| 72 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 於一切剎無所著 |
| 73 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 於一切剎無所著 |
| 74 | 60 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於一切眾無所著 |
| 75 | 60 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於一切眾無所著 |
| 76 | 60 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於一切眾無所著 |
| 77 | 60 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 於一切眾無所著 |
| 78 | 57 | 無 | wú | no | 得十種無所著 |
| 79 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 得十種無所著 |
| 80 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 得十種無所著 |
| 81 | 57 | 無 | wú | has not yet | 得十種無所著 |
| 82 | 57 | 無 | mó | mo | 得十種無所著 |
| 83 | 57 | 無 | wú | do not | 得十種無所著 |
| 84 | 57 | 無 | wú | not; -less; un- | 得十種無所著 |
| 85 | 57 | 無 | wú | regardless of | 得十種無所著 |
| 86 | 57 | 無 | wú | to not have | 得十種無所著 |
| 87 | 57 | 無 | wú | um | 得十種無所著 |
| 88 | 57 | 無 | wú | Wu | 得十種無所著 |
| 89 | 57 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 得十種無所著 |
| 90 | 57 | 無 | wú | not; non- | 得十種無所著 |
| 91 | 57 | 無 | mó | mo | 得十種無所著 |
| 92 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 閻浮提眾生眾中入 |
| 93 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 閻浮提眾生眾中入 |
| 94 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 閻浮提眾生眾中入 |
| 95 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 閻浮提眾生眾中入 |
| 96 | 55 | 力 | lì | force | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 97 | 55 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 98 | 55 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 99 | 55 | 力 | lì | to force | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 100 | 55 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 101 | 55 | 力 | lì | labor; forced labor | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 102 | 55 | 力 | lì | physical strength | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 103 | 55 | 力 | lì | power | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 104 | 55 | 力 | lì | Li | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 105 | 55 | 力 | lì | ability; capability | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 106 | 55 | 力 | lì | influence | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 107 | 55 | 力 | lì | strength; power; bala | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 108 | 54 | 十 | shí | ten | 得十種無所著 |
| 109 | 54 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 得十種無所著 |
| 110 | 54 | 十 | shí | tenth | 得十種無所著 |
| 111 | 54 | 十 | shí | complete; perfect | 得十種無所著 |
| 112 | 54 | 十 | shí | ten; daśa | 得十種無所著 |
| 113 | 53 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 入真如故 |
| 114 | 53 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 入真如故 |
| 115 | 53 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 入真如故 |
| 116 | 53 | 故 | gù | to die | 入真如故 |
| 117 | 53 | 故 | gù | so; therefore; hence | 入真如故 |
| 118 | 53 | 故 | gù | original | 入真如故 |
| 119 | 53 | 故 | gù | accident; happening; instance | 入真如故 |
| 120 | 53 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 入真如故 |
| 121 | 53 | 故 | gù | something in the past | 入真如故 |
| 122 | 53 | 故 | gù | deceased; dead | 入真如故 |
| 123 | 53 | 故 | gù | still; yet | 入真如故 |
| 124 | 53 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 入真如故 |
| 125 | 50 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 126 | 49 | 得 | de | potential marker | 得十種無所著 |
| 127 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得十種無所著 |
| 128 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 得十種無所著 |
| 129 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 得十種無所著 |
| 130 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 得十種無所著 |
| 131 | 49 | 得 | dé | de | 得十種無所著 |
| 132 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 得十種無所著 |
| 133 | 49 | 得 | dé | to result in | 得十種無所著 |
| 134 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得十種無所著 |
| 135 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 得十種無所著 |
| 136 | 49 | 得 | dé | to be finished | 得十種無所著 |
| 137 | 49 | 得 | de | result of degree | 得十種無所著 |
| 138 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 得十種無所著 |
| 139 | 49 | 得 | děi | satisfying | 得十種無所著 |
| 140 | 49 | 得 | dé | to contract | 得十種無所著 |
| 141 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得十種無所著 |
| 142 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 得十種無所著 |
| 143 | 49 | 得 | dé | to hear | 得十種無所著 |
| 144 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 得十種無所著 |
| 145 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 得十種無所著 |
| 146 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得十種無所著 |
| 147 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 得十種無所著 |
| 148 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 得十種無所著 |
| 149 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 得十種無所著 |
| 150 | 49 | 所 | suǒ | it | 得十種無所著 |
| 151 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 得十種無所著 |
| 152 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 得十種無所著 |
| 153 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 得十種無所著 |
| 154 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 得十種無所著 |
| 155 | 49 | 所 | suǒ | that which | 得十種無所著 |
| 156 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 得十種無所著 |
| 157 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 得十種無所著 |
| 158 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 得十種無所著 |
| 159 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 得十種無所著 |
| 160 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 得十種無所著 |
| 161 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 162 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 163 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 164 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 165 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 166 | 42 | 能 | néng | can; able | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 167 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 168 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 169 | 42 | 能 | néng | energy | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 170 | 42 | 能 | néng | function; use | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 171 | 42 | 能 | néng | may; should; permitted to | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 172 | 42 | 能 | néng | talent | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 173 | 42 | 能 | néng | expert at | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 174 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 175 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 176 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 177 | 42 | 能 | néng | as long as; only | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 178 | 42 | 能 | néng | even if | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 179 | 42 | 能 | néng | but | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 180 | 42 | 能 | néng | in this way | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 181 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 182 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 183 | 41 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
| 184 | 41 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
| 185 | 41 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
| 186 | 41 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
| 187 | 41 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
| 188 | 40 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩摩訶薩住此三昧亦復如是 |
| 189 | 40 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩摩訶薩住此三昧亦復如是 |
| 190 | 40 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩摩訶薩住此三昧亦復如是 |
| 191 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩住此三昧亦復如是 |
| 192 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 一切地種種稼穡樹林黑山中起 |
| 193 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 一切地種種稼穡樹林黑山中起 |
| 194 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 一切地種種稼穡樹林黑山中起 |
| 195 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 一切地種種稼穡樹林黑山中起 |
| 196 | 39 | 為 | wèi | for; to | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 197 | 39 | 為 | wèi | because of | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 198 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 199 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 200 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 201 | 39 | 為 | wéi | to do | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 202 | 39 | 為 | wèi | for | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 203 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 204 | 39 | 為 | wèi | to | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 205 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 206 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 207 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 208 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 209 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 210 | 39 | 為 | wéi | to govern | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 211 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 212 | 38 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 213 | 38 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 214 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 於一切菩薩無所著 |
| 215 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 於一切菩薩無所著 |
| 216 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 於一切菩薩無所著 |
| 217 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而能和合成就彼事 |
| 218 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能和合成就彼事 |
| 219 | 35 | 而 | ér | you | 而能和合成就彼事 |
| 220 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而能和合成就彼事 |
| 221 | 35 | 而 | ér | right away; then | 而能和合成就彼事 |
| 222 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而能和合成就彼事 |
| 223 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而能和合成就彼事 |
| 224 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而能和合成就彼事 |
| 225 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 而能和合成就彼事 |
| 226 | 35 | 而 | ér | so as to | 而能和合成就彼事 |
| 227 | 35 | 而 | ér | only then | 而能和合成就彼事 |
| 228 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能和合成就彼事 |
| 229 | 35 | 而 | néng | can; able | 而能和合成就彼事 |
| 230 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能和合成就彼事 |
| 231 | 35 | 而 | ér | me | 而能和合成就彼事 |
| 232 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能和合成就彼事 |
| 233 | 35 | 而 | ér | possessive | 而能和合成就彼事 |
| 234 | 35 | 而 | ér | and; ca | 而能和合成就彼事 |
| 235 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 236 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 237 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 238 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 239 | 34 | 住 | zhù | firmly; securely | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 240 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 241 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 242 | 33 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 小千世界眾生眾中起 |
| 243 | 33 | 世界 | shìjiè | the earth | 小千世界眾生眾中起 |
| 244 | 33 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 小千世界眾生眾中起 |
| 245 | 33 | 世界 | shìjiè | the human world | 小千世界眾生眾中起 |
| 246 | 33 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 小千世界眾生眾中起 |
| 247 | 33 | 世界 | shìjiè | world | 小千世界眾生眾中起 |
| 248 | 33 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 小千世界眾生眾中起 |
| 249 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 耳識所知種種諸聲 |
| 250 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 耳識所知種種諸聲 |
| 251 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 耳識所知種種諸聲 |
| 252 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 耳識所知種種諸聲 |
| 253 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 耳識所知種種諸聲 |
| 254 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 耳識所知種種諸聲 |
| 255 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 耳識所知種種諸聲 |
| 256 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 鬼不現身令他身然 |
| 257 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 鬼不現身令他身然 |
| 258 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 鬼不現身令他身然 |
| 259 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 鬼不現身令他身然 |
| 260 | 29 | 令 | lìng | a season | 鬼不現身令他身然 |
| 261 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 鬼不現身令他身然 |
| 262 | 29 | 令 | lìng | good | 鬼不現身令他身然 |
| 263 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 鬼不現身令他身然 |
| 264 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 鬼不現身令他身然 |
| 265 | 29 | 令 | lìng | a commander | 鬼不現身令他身然 |
| 266 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 鬼不現身令他身然 |
| 267 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 鬼不現身令他身然 |
| 268 | 29 | 令 | lìng | Ling | 鬼不現身令他身然 |
| 269 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 鬼不現身令他身然 |
| 270 | 29 | 亦復 | yìfù | also | 菩薩摩訶薩住此三昧亦復如是 |
| 271 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 隨所作事皆得成就 |
| 272 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 隨所作事皆得成就 |
| 273 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 隨所作事皆得成就 |
| 274 | 27 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 一切世間最勝清淨藏 |
| 275 | 27 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 一切世間最勝清淨藏 |
| 276 | 27 | 清淨 | qīngjìng | concise | 一切世間最勝清淨藏 |
| 277 | 27 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 一切世間最勝清淨藏 |
| 278 | 27 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 一切世間最勝清淨藏 |
| 279 | 27 | 清淨 | qīngjìng | purity | 一切世間最勝清淨藏 |
| 280 | 27 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 一切世間最勝清淨藏 |
| 281 | 27 | 千億 | qiānyì | myriads; hundred billion | 百千億那由他三千大千世界眾生眾中起 |
| 282 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其身戰動不能自安 |
| 283 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 其身戰動不能自安 |
| 284 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其身戰動不能自安 |
| 285 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其身戰動不能自安 |
| 286 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 其身戰動不能自安 |
| 287 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 其身戰動不能自安 |
| 288 | 25 | 其 | qí | will | 其身戰動不能自安 |
| 289 | 25 | 其 | qí | may | 其身戰動不能自安 |
| 290 | 25 | 其 | qí | if | 其身戰動不能自安 |
| 291 | 25 | 其 | qí | or | 其身戰動不能自安 |
| 292 | 25 | 其 | qí | Qi | 其身戰動不能自安 |
| 293 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其身戰動不能自安 |
| 294 | 25 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 不可說世界眾生眾中起 |
| 295 | 25 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 不可說世界眾生眾中起 |
| 296 | 25 | 雖 | suī | although; even though | 屍之與呪雖各差別 |
| 297 | 25 | 雖 | suī | only | 屍之與呪雖各差別 |
| 298 | 25 | 雖 | suī | although; api | 屍之與呪雖各差別 |
| 299 | 25 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 一切海差別眾生眾中起 |
| 300 | 25 | 海 | hǎi | foreign | 一切海差別眾生眾中起 |
| 301 | 25 | 海 | hǎi | a large lake | 一切海差別眾生眾中起 |
| 302 | 25 | 海 | hǎi | a large mass | 一切海差別眾生眾中起 |
| 303 | 25 | 海 | hǎi | having large capacity | 一切海差別眾生眾中起 |
| 304 | 25 | 海 | hǎi | Hai | 一切海差別眾生眾中起 |
| 305 | 25 | 海 | hǎi | seawater | 一切海差別眾生眾中起 |
| 306 | 25 | 海 | hǎi | a field; an area | 一切海差別眾生眾中起 |
| 307 | 25 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 一切海差別眾生眾中起 |
| 308 | 25 | 海 | hǎi | a large container | 一切海差別眾生眾中起 |
| 309 | 25 | 海 | hǎi | arbitrarily | 一切海差別眾生眾中起 |
| 310 | 25 | 海 | hǎi | ruthlessly | 一切海差別眾生眾中起 |
| 311 | 25 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 一切海差別眾生眾中起 |
| 312 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 313 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 314 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 315 | 24 | 以 | yǐ | according to | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 316 | 24 | 以 | yǐ | because of | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 317 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 318 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 319 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 320 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 321 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 322 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 323 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 324 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 325 | 24 | 以 | yǐ | very | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 326 | 24 | 以 | yǐ | already | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 327 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 328 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 329 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 330 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 331 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 譬如死屍以呪力故而能起行 |
| 332 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如於明鏡見其面像 |
| 333 | 23 | 如 | rú | if | 如於明鏡見其面像 |
| 334 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 如於明鏡見其面像 |
| 335 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如於明鏡見其面像 |
| 336 | 23 | 如 | rú | this | 如於明鏡見其面像 |
| 337 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如於明鏡見其面像 |
| 338 | 23 | 如 | rú | to go to | 如於明鏡見其面像 |
| 339 | 23 | 如 | rú | to meet | 如於明鏡見其面像 |
| 340 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如於明鏡見其面像 |
| 341 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 如於明鏡見其面像 |
| 342 | 23 | 如 | rú | and | 如於明鏡見其面像 |
| 343 | 23 | 如 | rú | or | 如於明鏡見其面像 |
| 344 | 23 | 如 | rú | but | 如於明鏡見其面像 |
| 345 | 23 | 如 | rú | then | 如於明鏡見其面像 |
| 346 | 23 | 如 | rú | naturally | 如於明鏡見其面像 |
| 347 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如於明鏡見其面像 |
| 348 | 23 | 如 | rú | you | 如於明鏡見其面像 |
| 349 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 如於明鏡見其面像 |
| 350 | 23 | 如 | rú | in; at | 如於明鏡見其面像 |
| 351 | 23 | 如 | rú | Ru | 如於明鏡見其面像 |
| 352 | 23 | 如 | rú | Thus | 如於明鏡見其面像 |
| 353 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 如於明鏡見其面像 |
| 354 | 23 | 如 | rú | like; iva | 如於明鏡見其面像 |
| 355 | 23 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如於明鏡見其面像 |
| 356 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 357 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 358 | 23 | 身 | shēn | measure word for clothes | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 359 | 23 | 身 | shēn | self | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 360 | 23 | 身 | shēn | life | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 361 | 23 | 身 | shēn | an object | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 362 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 363 | 23 | 身 | shēn | personally | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 364 | 23 | 身 | shēn | moral character | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 365 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 366 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 367 | 23 | 身 | juān | India | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 368 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 369 | 22 | 知 | zhī | to know | 知一切法故 |
| 370 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法故 |
| 371 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法故 |
| 372 | 22 | 知 | zhī | to administer | 知一切法故 |
| 373 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法故 |
| 374 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法故 |
| 375 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法故 |
| 376 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法故 |
| 377 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法故 |
| 378 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法故 |
| 379 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法故 |
| 380 | 22 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法故 |
| 381 | 22 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法故 |
| 382 | 22 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法故 |
| 383 | 22 | 知 | zhī | to make known | 知一切法故 |
| 384 | 22 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法故 |
| 385 | 22 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法故 |
| 386 | 22 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法故 |
| 387 | 22 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法故 |
| 388 | 22 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 譬如比丘得心自在 |
| 389 | 22 | 自在 | zìzài | Carefree | 譬如比丘得心自在 |
| 390 | 22 | 自在 | zìzài | perfect ease | 譬如比丘得心自在 |
| 391 | 22 | 自在 | zìzài | Isvara | 譬如比丘得心自在 |
| 392 | 22 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 譬如比丘得心自在 |
| 393 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 名為如來 |
| 394 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 名為如來 |
| 395 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 名為如來 |
| 396 | 22 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法無所著 |
| 397 | 22 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法無所著 |
| 398 | 22 | 作 | zuò | to do | 隨所作事皆得成就 |
| 399 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 隨所作事皆得成就 |
| 400 | 22 | 作 | zuò | to start | 隨所作事皆得成就 |
| 401 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 隨所作事皆得成就 |
| 402 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 隨所作事皆得成就 |
| 403 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 隨所作事皆得成就 |
| 404 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 隨所作事皆得成就 |
| 405 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 隨所作事皆得成就 |
| 406 | 22 | 作 | zuò | to rise | 隨所作事皆得成就 |
| 407 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 隨所作事皆得成就 |
| 408 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 隨所作事皆得成就 |
| 409 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 隨所作事皆得成就 |
| 410 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 隨所作事皆得成就 |
| 411 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉往調伏故 |
| 412 | 20 | 悉 | xī | all; entire | 悉往調伏故 |
| 413 | 20 | 悉 | xī | detailed | 悉往調伏故 |
| 414 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉往調伏故 |
| 415 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉往調伏故 |
| 416 | 20 | 悉 | xī | strongly | 悉往調伏故 |
| 417 | 20 | 悉 | xī | Xi | 悉往調伏故 |
| 418 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉往調伏故 |
| 419 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 無生法中起 |
| 420 | 20 | 法 | fǎ | France | 無生法中起 |
| 421 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無生法中起 |
| 422 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無生法中起 |
| 423 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無生法中起 |
| 424 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 無生法中起 |
| 425 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 無生法中起 |
| 426 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無生法中起 |
| 427 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 無生法中起 |
| 428 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 無生法中起 |
| 429 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 無生法中起 |
| 430 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無生法中起 |
| 431 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無生法中起 |
| 432 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 無生法中起 |
| 433 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無生法中起 |
| 434 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無生法中起 |
| 435 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無生法中起 |
| 436 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無生法中起 |
| 437 | 19 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 神通無所作 |
| 438 | 19 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 神通無所作 |
| 439 | 19 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 神通無所作 |
| 440 | 19 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 神通無所作 |
| 441 | 19 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 442 | 19 | 差別 | chābié | discrimination | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 443 | 19 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 444 | 19 | 差別 | chābié | distinction | 云何為菩薩摩訶薩一切眾生差別身三昧 |
| 445 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於一切佛無所著 |
| 446 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於一切佛無所著 |
| 447 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於一切佛無所著 |
| 448 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於一切佛無所著 |
| 449 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於一切佛無所著 |
| 450 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 於一切佛無所著 |
| 451 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於一切佛無所著 |
| 452 | 17 | 亦 | yì | also; too | 亦不在空 |
| 453 | 17 | 亦 | yì | but | 亦不在空 |
| 454 | 17 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不在空 |
| 455 | 17 | 亦 | yì | although; even though | 亦不在空 |
| 456 | 17 | 亦 | yì | already | 亦不在空 |
| 457 | 17 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不在空 |
| 458 | 17 | 亦 | yì | Yi | 亦不在空 |
| 459 | 17 | 光明 | guāngmíng | bright | 名為光明 |
| 460 | 17 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 名為光明 |
| 461 | 17 | 光明 | guāngmíng | light | 名為光明 |
| 462 | 17 | 光明 | guāngmíng | having hope | 名為光明 |
| 463 | 17 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 名為光明 |
| 464 | 17 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 名為光明 |
| 465 | 17 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 名為光明 |
| 466 | 17 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 名為光明 |
| 467 | 17 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 名為光明 |
| 468 | 17 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 名為光明 |
| 469 | 17 | 所有 | suǒyǒu | all | 盡大輪圍所有邊際 |
| 470 | 17 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 盡大輪圍所有邊際 |
| 471 | 17 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 盡大輪圍所有邊際 |
| 472 | 17 | 河 | hé | a river; a stream | 譬如無熱惱大龍王宮流出四河 |
| 473 | 17 | 河 | hé | the Yellow River | 譬如無熱惱大龍王宮流出四河 |
| 474 | 17 | 河 | hé | a river-like thing | 譬如無熱惱大龍王宮流出四河 |
| 475 | 17 | 河 | hé | He | 譬如無熱惱大龍王宮流出四河 |
| 476 | 17 | 河 | hé | river; nadī | 譬如無熱惱大龍王宮流出四河 |
| 477 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 到諸佛盡虛空遍法界神通彼岸 |
| 478 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量世界眾生眾中起 |
| 479 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量世界眾生眾中起 |
| 480 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量世界眾生眾中起 |
| 481 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量世界眾生眾中起 |
| 482 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 隨所作事皆得成就 |
| 483 | 17 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 隨所作事皆得成就 |
| 484 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 隨所作事皆得成就 |
| 485 | 17 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 隨所作事皆得成就 |
| 486 | 17 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 隨所作事皆得成就 |
| 487 | 17 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 隨所作事皆得成就 |
| 488 | 17 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 隨所作事皆得成就 |
| 489 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於一毛孔中善說一切故 |
| 490 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於一毛孔中善說一切故 |
| 491 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 於一毛孔中善說一切故 |
| 492 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於一毛孔中善說一切故 |
| 493 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於一毛孔中善說一切故 |
| 494 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於一毛孔中善說一切故 |
| 495 | 16 | 說 | shuō | allocution | 於一毛孔中善說一切故 |
| 496 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於一毛孔中善說一切故 |
| 497 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於一毛孔中善說一切故 |
| 498 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 於一毛孔中善說一切故 |
| 499 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於一毛孔中善說一切故 |
| 500 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 於一毛孔中善說一切故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 入 |
|
|
|
| 起 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 一切 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 众 | 眾 | zhòng | many; all; sarva |
| 无 | 無 |
|
|
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 力 | lì | strength; power; bala | |
| 十 | shí | ten; daśa |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 缚刍河 | 縛芻河 | 102 | Vakṣu River |
| 河内 | 河內 | 104 |
|
| 恒伽 | 104 | Ganges River | |
| 恒伽河 | 恆伽河 | 104 | Ganges River |
| 华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 瞿陀尼 | 106 | Godānīya | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 无热池 | 無熱池 | 108 | Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 如东 | 如東 | 114 | Rudong |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善妙 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
| 十月 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 田中 | 116 |
|
|
| 信度 | 120 | Sindhu | |
| 信度河 | 120 | Indus River | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 永清 | 121 | Yongqing | |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 白法 | 98 |
|
|
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不思议业 | 不思議業 | 98 | suprarational functions |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 淳善 | 99 | well disposed towards; sūrata | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多身 | 100 | many existences | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 法音 | 102 |
|
|
| 芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
| 佛不思议法 | 佛不思議法 | 102 | Inconceivable Characteristics of Buddhas |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开悟众生 | 開悟眾生 | 107 | awaken sentient beings |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 速得成就 | 115 | quickly attain | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |