Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 69
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 78 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 2 | 78 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 3 | 68 | 於 | yú | to go; to | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 4 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 5 | 68 | 於 | yú | Yu | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 6 | 68 | 於 | wū | a crow | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 7 | 50 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 8 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 9 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 10 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 11 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 12 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 13 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 14 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 15 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 16 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 17 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 18 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 19 | 48 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令生不淨想 |
| 20 | 48 | 令 | lìng | to issue a command | 令生不淨想 |
| 21 | 48 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令生不淨想 |
| 22 | 48 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令生不淨想 |
| 23 | 48 | 令 | lìng | a season | 令生不淨想 |
| 24 | 48 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令生不淨想 |
| 25 | 48 | 令 | lìng | good | 令生不淨想 |
| 26 | 48 | 令 | lìng | pretentious | 令生不淨想 |
| 27 | 48 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令生不淨想 |
| 28 | 48 | 令 | lìng | a commander | 令生不淨想 |
| 29 | 48 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令生不淨想 |
| 30 | 48 | 令 | lìng | lyrics | 令生不淨想 |
| 31 | 48 | 令 | lìng | Ling | 令生不淨想 |
| 32 | 48 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令生不淨想 |
| 33 | 47 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 一切智光海 |
| 34 | 47 | 海 | hǎi | foreign | 一切智光海 |
| 35 | 47 | 海 | hǎi | a large lake | 一切智光海 |
| 36 | 47 | 海 | hǎi | a large mass | 一切智光海 |
| 37 | 47 | 海 | hǎi | having large capacity | 一切智光海 |
| 38 | 47 | 海 | hǎi | Hai | 一切智光海 |
| 39 | 47 | 海 | hǎi | seawater | 一切智光海 |
| 40 | 47 | 海 | hǎi | a field; an area | 一切智光海 |
| 41 | 47 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 一切智光海 |
| 42 | 47 | 海 | hǎi | a large container | 一切智光海 |
| 43 | 47 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 一切智光海 |
| 44 | 42 | 身 | shēn | human body; torso | 身相 |
| 45 | 42 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身相 |
| 46 | 42 | 身 | shēn | self | 身相 |
| 47 | 42 | 身 | shēn | life | 身相 |
| 48 | 42 | 身 | shēn | an object | 身相 |
| 49 | 42 | 身 | shēn | a lifetime | 身相 |
| 50 | 42 | 身 | shēn | moral character | 身相 |
| 51 | 42 | 身 | shēn | status; identity; position | 身相 |
| 52 | 42 | 身 | shēn | pregnancy | 身相 |
| 53 | 42 | 身 | juān | India | 身相 |
| 54 | 42 | 身 | shēn | body; kāya | 身相 |
| 55 | 42 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 具足普賢所有行願 |
| 56 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於靜夜時為說深法 |
| 57 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於靜夜時為說深法 |
| 58 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 於靜夜時為說深法 |
| 59 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於靜夜時為說深法 |
| 60 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於靜夜時為說深法 |
| 61 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於靜夜時為說深法 |
| 62 | 41 | 說 | shuō | allocution | 於靜夜時為說深法 |
| 63 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於靜夜時為說深法 |
| 64 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於靜夜時為說深法 |
| 65 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 於靜夜時為說深法 |
| 66 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於靜夜時為說深法 |
| 67 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 於靜夜時為說深法 |
| 68 | 39 | 能 | néng | can; able | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 69 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 70 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 71 | 39 | 能 | néng | energy | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 72 | 39 | 能 | néng | function; use | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 73 | 39 | 能 | néng | talent | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 74 | 39 | 能 | néng | expert at | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 75 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 76 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 77 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 78 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 79 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 80 | 39 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 言語悉離故 |
| 81 | 39 | 悉 | xī | detailed | 言語悉離故 |
| 82 | 39 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 言語悉離故 |
| 83 | 39 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 言語悉離故 |
| 84 | 39 | 悉 | xī | strongly | 言語悉離故 |
| 85 | 39 | 悉 | xī | Xi | 言語悉離故 |
| 86 | 39 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 言語悉離故 |
| 87 | 37 | 雲 | yún | cloud | 普遍大悲雲 |
| 88 | 37 | 雲 | yún | Yunnan | 普遍大悲雲 |
| 89 | 37 | 雲 | yún | Yun | 普遍大悲雲 |
| 90 | 37 | 雲 | yún | to say | 普遍大悲雲 |
| 91 | 37 | 雲 | yún | to have | 普遍大悲雲 |
| 92 | 37 | 雲 | yún | cloud; megha | 普遍大悲雲 |
| 93 | 37 | 雲 | yún | to say; iti | 普遍大悲雲 |
| 94 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 95 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 96 | 37 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 97 | 37 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 98 | 37 | 名 | míng | life | 名 |
| 99 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 100 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 101 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 102 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 103 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 104 | 37 | 名 | míng | moral | 名 |
| 105 | 37 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 106 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 107 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得清淨三昧 |
| 108 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得清淨三昧 |
| 109 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得清淨三昧 |
| 110 | 37 | 得 | dé | de | 得清淨三昧 |
| 111 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得清淨三昧 |
| 112 | 37 | 得 | dé | to result in | 得清淨三昧 |
| 113 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得清淨三昧 |
| 114 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得清淨三昧 |
| 115 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得清淨三昧 |
| 116 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得清淨三昧 |
| 117 | 37 | 得 | dé | to contract | 得清淨三昧 |
| 118 | 37 | 得 | dé | to hear | 得清淨三昧 |
| 119 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得清淨三昧 |
| 120 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得清淨三昧 |
| 121 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得清淨三昧 |
| 122 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所發菩薩願 |
| 123 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 所發菩薩願 |
| 124 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所發菩薩願 |
| 125 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所發菩薩願 |
| 126 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 所發菩薩願 |
| 127 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 所發菩薩願 |
| 128 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所發菩薩願 |
| 129 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所發菩薩願 |
| 130 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所發菩薩願 |
| 131 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所發菩薩願 |
| 132 | 36 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普救眾生心 |
| 133 | 36 | 普 | pǔ | Prussia | 普救眾生心 |
| 134 | 36 | 普 | pǔ | Pu | 普救眾生心 |
| 135 | 36 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普救眾生心 |
| 136 | 35 | 其 | qí | Qi | 頂禮其足 |
| 137 | 35 | 王 | wáng | Wang | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 138 | 35 | 王 | wáng | a king | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 139 | 35 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 140 | 35 | 王 | wàng | to be king; to rule | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 141 | 35 | 王 | wáng | a prince; a duke | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 142 | 35 | 王 | wáng | grand; great | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 143 | 35 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 144 | 35 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 145 | 35 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 146 | 35 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 147 | 35 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 148 | 34 | 中 | zhōng | middle | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 149 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 150 | 34 | 中 | zhōng | China | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 151 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 152 | 34 | 中 | zhōng | midday | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 153 | 34 | 中 | zhōng | inside | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 154 | 34 | 中 | zhōng | during | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 155 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 156 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 157 | 34 | 中 | zhōng | half | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 158 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 159 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 160 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 161 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 162 | 34 | 中 | zhōng | middle | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 163 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一一毛孔放等眾生數大光明海 |
| 164 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一一毛孔放等眾生數大光明海 |
| 165 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一一毛孔放等眾生數大光明海 |
| 166 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一一毛孔放等眾生數大光明海 |
| 167 | 32 | 入 | rù | to enter | 所入菩薩地 |
| 168 | 32 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 所入菩薩地 |
| 169 | 32 | 入 | rù | radical | 所入菩薩地 |
| 170 | 32 | 入 | rù | income | 所入菩薩地 |
| 171 | 32 | 入 | rù | to conform with | 所入菩薩地 |
| 172 | 32 | 入 | rù | to descend | 所入菩薩地 |
| 173 | 32 | 入 | rù | the entering tone | 所入菩薩地 |
| 174 | 32 | 入 | rù | to pay | 所入菩薩地 |
| 175 | 32 | 入 | rù | to join | 所入菩薩地 |
| 176 | 32 | 入 | rù | entering; praveśa | 所入菩薩地 |
| 177 | 32 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 所入菩薩地 |
| 178 | 32 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 利益無量一切眾生 |
| 179 | 32 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 利益無量一切眾生 |
| 180 | 31 | 力 | lì | force | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 181 | 31 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 182 | 31 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 183 | 31 | 力 | lì | to force | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 184 | 31 | 力 | lì | labor; forced labor | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 185 | 31 | 力 | lì | physical strength | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 186 | 31 | 力 | lì | power | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 187 | 31 | 力 | lì | Li | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 188 | 31 | 力 | lì | ability; capability | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 189 | 31 | 力 | lì | influence | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 190 | 31 | 力 | lì | strength; power; bala | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 191 | 28 | 行 | xíng | to walk | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 192 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 193 | 28 | 行 | háng | profession | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 194 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 195 | 28 | 行 | xíng | to travel | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 196 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 197 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 198 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 199 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 200 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 201 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 202 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 203 | 28 | 行 | xíng | to move | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 204 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 205 | 28 | 行 | xíng | travel | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 206 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 207 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 208 | 28 | 行 | xíng | temporary | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 209 | 28 | 行 | háng | rank; order | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 210 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 211 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 212 | 28 | 行 | xíng | to experience | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 213 | 28 | 行 | xíng | path; way | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 214 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 215 | 28 | 行 | xíng | 則能圓滿菩薩諸行 | |
| 216 | 28 | 行 | xíng | Practice | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 217 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 218 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 219 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何者為十 |
| 220 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 何者為十 |
| 221 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 何者為十 |
| 222 | 28 | 為 | wéi | to do | 何者為十 |
| 223 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 何者為十 |
| 224 | 28 | 為 | wéi | to govern | 何者為十 |
| 225 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 何者為十 |
| 226 | 27 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 僧及善知識具諸功德 |
| 227 | 27 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 228 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我如是了知一切如來時 |
| 229 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 得清淨三昧 |
| 230 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 得清淨三昧 |
| 231 | 26 | 清淨 | qīngjìng | concise | 得清淨三昧 |
| 232 | 26 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 得清淨三昧 |
| 233 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 得清淨三昧 |
| 234 | 26 | 清淨 | qīngjìng | purity | 得清淨三昧 |
| 235 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 得清淨三昧 |
| 236 | 26 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 237 | 25 | 聲 | shēng | sound | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 238 | 25 | 聲 | shēng | sheng | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 239 | 25 | 聲 | shēng | voice | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 240 | 25 | 聲 | shēng | music | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 241 | 25 | 聲 | shēng | language | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 242 | 25 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 243 | 25 | 聲 | shēng | a message | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 244 | 25 | 聲 | shēng | a consonant | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 245 | 25 | 聲 | shēng | a tone | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 246 | 25 | 聲 | shēng | to announce | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 247 | 25 | 聲 | shēng | sound | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 248 | 25 | 知 | zhī | to know | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 249 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 250 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 251 | 25 | 知 | zhī | to administer | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 252 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 253 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 254 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 255 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 256 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 257 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 258 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 259 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 260 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 261 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 262 | 25 | 知 | zhī | to make known | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 263 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 264 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 265 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 266 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 267 | 25 | 親近 | qīnjìn | to get close to | 亦歎親近善知識行 |
| 268 | 25 | 親近 | qīnjìn | a favored minister | 亦歎親近善知識行 |
| 269 | 25 | 親近 | qīnjìn | Be Close To | 亦歎親近善知識行 |
| 270 | 25 | 親近 | qīnjìn | worship; bhajana | 亦歎親近善知識行 |
| 271 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 所修菩薩行 |
| 272 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 所修菩薩行 |
| 273 | 24 | 修 | xiū | to repair | 所修菩薩行 |
| 274 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 所修菩薩行 |
| 275 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 所修菩薩行 |
| 276 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 所修菩薩行 |
| 277 | 24 | 修 | xiū | to practice | 所修菩薩行 |
| 278 | 24 | 修 | xiū | to cut | 所修菩薩行 |
| 279 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 所修菩薩行 |
| 280 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 所修菩薩行 |
| 281 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 所修菩薩行 |
| 282 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 所修菩薩行 |
| 283 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 所修菩薩行 |
| 284 | 24 | 修 | xiū | excellent | 所修菩薩行 |
| 285 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 所修菩薩行 |
| 286 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 所修菩薩行 |
| 287 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 所修菩薩行 |
| 288 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 所修菩薩行 |
| 289 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩成就此十種法 |
| 290 | 24 | 法 | fǎ | France | 菩薩成就此十種法 |
| 291 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩成就此十種法 |
| 292 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩成就此十種法 |
| 293 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩成就此十種法 |
| 294 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩成就此十種法 |
| 295 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩成就此十種法 |
| 296 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩成就此十種法 |
| 297 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩成就此十種法 |
| 298 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩成就此十種法 |
| 299 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩成就此十種法 |
| 300 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩成就此十種法 |
| 301 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩成就此十種法 |
| 302 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩成就此十種法 |
| 303 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩成就此十種法 |
| 304 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩成就此十種法 |
| 305 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩成就此十種法 |
| 306 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩成就此十種法 |
| 307 | 23 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 僧及善知識具諸功德 |
| 308 | 23 | 功德 | gōngdé | merit | 僧及善知識具諸功德 |
| 309 | 23 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 僧及善知識具諸功德 |
| 310 | 23 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 僧及善知識具諸功德 |
| 311 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種不同 |
| 312 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種不同 |
| 313 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種不同 |
| 314 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種不同 |
| 315 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 喜心悅豫 |
| 316 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 喜心悅豫 |
| 317 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 喜心悅豫 |
| 318 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 喜心悅豫 |
| 319 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 喜心悅豫 |
| 320 | 22 | 心 | xīn | heart | 喜心悅豫 |
| 321 | 22 | 心 | xīn | emotion | 喜心悅豫 |
| 322 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 喜心悅豫 |
| 323 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 喜心悅豫 |
| 324 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 喜心悅豫 |
| 325 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 喜心悅豫 |
| 326 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 喜心悅豫 |
| 327 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以清淨智普入法界 |
| 328 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 以清淨智普入法界 |
| 329 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 以清淨智普入法界 |
| 330 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以清淨智普入法界 |
| 331 | 21 | 智 | zhì | clever | 以清淨智普入法界 |
| 332 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 以清淨智普入法界 |
| 333 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以清淨智普入法界 |
| 334 | 21 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 盡未來劫受無邊苦 |
| 335 | 21 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 盡未來劫受無邊苦 |
| 336 | 21 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 盡未來劫受無邊苦 |
| 337 | 21 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 盡未來劫受無邊苦 |
| 338 | 21 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 盡未來劫受無邊苦 |
| 339 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 340 | 21 | 等 | děng | to wait | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 341 | 21 | 等 | děng | to be equal | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 342 | 21 | 等 | děng | degree; level | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 343 | 21 | 等 | děng | to compare | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 344 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 345 | 21 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 普現一切剎 |
| 346 | 21 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 普現一切剎 |
| 347 | 21 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 普現一切剎 |
| 348 | 21 | 剎 | shā | land | 普現一切剎 |
| 349 | 21 | 剎 | shā | canopy; chattra | 普現一切剎 |
| 350 | 20 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養一切諸佛如來不生疲厭 |
| 351 | 20 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養一切諸佛如來不生疲厭 |
| 352 | 20 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養一切諸佛如來不生疲厭 |
| 353 | 20 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養一切諸佛如來不生疲厭 |
| 354 | 20 | 光 | guāng | light | 一切智光海 |
| 355 | 20 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 一切智光海 |
| 356 | 20 | 光 | guāng | to shine | 一切智光海 |
| 357 | 20 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 一切智光海 |
| 358 | 20 | 光 | guāng | bare; naked | 一切智光海 |
| 359 | 20 | 光 | guāng | glory; honor | 一切智光海 |
| 360 | 20 | 光 | guāng | scenery | 一切智光海 |
| 361 | 20 | 光 | guāng | smooth | 一切智光海 |
| 362 | 20 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 一切智光海 |
| 363 | 20 | 光 | guāng | time; a moment | 一切智光海 |
| 364 | 20 | 光 | guāng | grace; favor | 一切智光海 |
| 365 | 20 | 光 | guāng | Guang | 一切智光海 |
| 366 | 20 | 光 | guāng | to manifest | 一切智光海 |
| 367 | 20 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 一切智光海 |
| 368 | 20 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 一切智光海 |
| 369 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於前合掌而作是言 |
| 370 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 於前合掌而作是言 |
| 371 | 20 | 而 | néng | can; able | 於前合掌而作是言 |
| 372 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於前合掌而作是言 |
| 373 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 於前合掌而作是言 |
| 374 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 盧舍那如來 |
| 375 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 盧舍那如來 |
| 376 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 盧舍那如來 |
| 377 | 19 | 見 | jiàn | to see | 見一切如來 |
| 378 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一切如來 |
| 379 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一切如來 |
| 380 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一切如來 |
| 381 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 見一切如來 |
| 382 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 見一切如來 |
| 383 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一切如來 |
| 384 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一切如來 |
| 385 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 見一切如來 |
| 386 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 見一切如來 |
| 387 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 見一切如來 |
| 388 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見一切如來 |
| 389 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見一切如來 |
| 390 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我如是了知一切如來時 |
| 391 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我如是了知一切如來時 |
| 392 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我如是了知一切如來時 |
| 393 | 19 | 時 | shí | fashionable | 我如是了知一切如來時 |
| 394 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我如是了知一切如來時 |
| 395 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我如是了知一切如來時 |
| 396 | 19 | 時 | shí | tense | 我如是了知一切如來時 |
| 397 | 19 | 時 | shí | particular; special | 我如是了知一切如來時 |
| 398 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我如是了知一切如來時 |
| 399 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我如是了知一切如來時 |
| 400 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 我如是了知一切如來時 |
| 401 | 19 | 時 | shí | seasonal | 我如是了知一切如來時 |
| 402 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 我如是了知一切如來時 |
| 403 | 19 | 時 | shí | hour | 我如是了知一切如來時 |
| 404 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我如是了知一切如來時 |
| 405 | 19 | 時 | shí | Shi | 我如是了知一切如來時 |
| 406 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 我如是了知一切如來時 |
| 407 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 我如是了知一切如來時 |
| 408 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 我如是了知一切如來時 |
| 409 | 18 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 一切智光海 |
| 410 | 18 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 一切智光海 |
| 411 | 18 | 夜神 | yèshén | nighttime spirits | 善財童子了知彼婆珊婆演底夜神初發菩提心所生菩薩藏 |
| 412 | 18 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 413 | 18 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 414 | 18 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 415 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 出生及以成就 |
| 416 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 出生及以成就 |
| 417 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 出生及以成就 |
| 418 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 出生及以成就 |
| 419 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 出生及以成就 |
| 420 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 出生及以成就 |
| 421 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 出生及以成就 |
| 422 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 出生及以成就 |
| 423 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 出生及以成就 |
| 424 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 出生及以成就 |
| 425 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 426 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 427 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 428 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 429 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 非生 |
| 430 | 17 | 生 | shēng | to live | 非生 |
| 431 | 17 | 生 | shēng | raw | 非生 |
| 432 | 17 | 生 | shēng | a student | 非生 |
| 433 | 17 | 生 | shēng | life | 非生 |
| 434 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 非生 |
| 435 | 17 | 生 | shēng | alive | 非生 |
| 436 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 非生 |
| 437 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 非生 |
| 438 | 17 | 生 | shēng | to grow | 非生 |
| 439 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 非生 |
| 440 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 非生 |
| 441 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 非生 |
| 442 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 非生 |
| 443 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 非生 |
| 444 | 17 | 生 | shēng | gender | 非生 |
| 445 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 非生 |
| 446 | 17 | 生 | shēng | to set up | 非生 |
| 447 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 非生 |
| 448 | 17 | 生 | shēng | a captive | 非生 |
| 449 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 非生 |
| 450 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 非生 |
| 451 | 17 | 生 | shēng | unripe | 非生 |
| 452 | 17 | 生 | shēng | nature | 非生 |
| 453 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 非生 |
| 454 | 17 | 生 | shēng | destiny | 非生 |
| 455 | 17 | 生 | shēng | birth | 非生 |
| 456 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 非生 |
| 457 | 17 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 我得菩薩解脫 |
| 458 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation | 我得菩薩解脫 |
| 459 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 我得菩薩解脫 |
| 460 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 461 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 462 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 463 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 464 | 15 | 示 | shì | to show; to reveal | 示正道路 |
| 465 | 15 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示正道路 |
| 466 | 15 | 示 | shì | to notify; to inform | 示正道路 |
| 467 | 15 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示正道路 |
| 468 | 15 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示正道路 |
| 469 | 15 | 示 | shì | an order; a notice | 示正道路 |
| 470 | 15 | 示 | qí | earth spirit | 示正道路 |
| 471 | 15 | 示 | shì | teach; darśayati | 示正道路 |
| 472 | 15 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 未修波羅蜜行 |
| 473 | 15 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 未修波羅蜜行 |
| 474 | 15 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 未修波羅蜜行 |
| 475 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住如幻法故 |
| 476 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住如幻法故 |
| 477 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住如幻法故 |
| 478 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住如幻法故 |
| 479 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 住如幻法故 |
| 480 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住如幻法故 |
| 481 | 14 | 道 | dào | way; road; path | 所行出離道 |
| 482 | 14 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 所行出離道 |
| 483 | 14 | 道 | dào | Tao; the Way | 所行出離道 |
| 484 | 14 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 所行出離道 |
| 485 | 14 | 道 | dào | to think | 所行出離道 |
| 486 | 14 | 道 | dào | circuit; a province | 所行出離道 |
| 487 | 14 | 道 | dào | a course; a channel | 所行出離道 |
| 488 | 14 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 所行出離道 |
| 489 | 14 | 道 | dào | a doctrine | 所行出離道 |
| 490 | 14 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 所行出離道 |
| 491 | 14 | 道 | dào | a skill | 所行出離道 |
| 492 | 14 | 道 | dào | a sect | 所行出離道 |
| 493 | 14 | 道 | dào | a line | 所行出離道 |
| 494 | 14 | 道 | dào | Way | 所行出離道 |
| 495 | 14 | 道 | dào | way; path; marga | 所行出離道 |
| 496 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 497 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 498 | 14 | 相似 | xiāngsì | to be similar; to resemble | 無煩天相似身雲 |
| 499 | 14 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜心悅豫 |
| 500 | 14 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜心悅豫 |
Frequencies of all Words
Top 903
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 78 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 2 | 78 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 3 | 78 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 4 | 78 | 一切 | yīqiè | generally | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 5 | 78 | 一切 | yīqiè | all, everything | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 6 | 78 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 7 | 68 | 於 | yú | in; at | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 8 | 68 | 於 | yú | in; at | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 9 | 68 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 10 | 68 | 於 | yú | to go; to | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 11 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 12 | 68 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 13 | 68 | 於 | yú | from | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 14 | 68 | 於 | yú | give | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 15 | 68 | 於 | yú | oppposing | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 16 | 68 | 於 | yú | and | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 17 | 68 | 於 | yú | compared to | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 18 | 68 | 於 | yú | by | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 19 | 68 | 於 | yú | and; as well as | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 20 | 68 | 於 | yú | for | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 21 | 68 | 於 | yú | Yu | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 22 | 68 | 於 | wū | a crow | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 23 | 68 | 於 | wū | whew; wow | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 24 | 68 | 於 | yú | near to; antike | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 25 | 54 | 諸 | zhū | all; many; various | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 26 | 54 | 諸 | zhū | Zhu | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 27 | 54 | 諸 | zhū | all; members of the class | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 28 | 54 | 諸 | zhū | interrogative particle | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 29 | 54 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 30 | 54 | 諸 | zhū | of; in | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 31 | 54 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 32 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 33 | 50 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 34 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 35 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 36 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 37 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 38 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 39 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 40 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 41 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 42 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 43 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 44 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 45 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 46 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 常觀一切佛相好莊嚴 |
| 47 | 48 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令生不淨想 |
| 48 | 48 | 令 | lìng | to issue a command | 令生不淨想 |
| 49 | 48 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令生不淨想 |
| 50 | 48 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令生不淨想 |
| 51 | 48 | 令 | lìng | a season | 令生不淨想 |
| 52 | 48 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令生不淨想 |
| 53 | 48 | 令 | lìng | good | 令生不淨想 |
| 54 | 48 | 令 | lìng | pretentious | 令生不淨想 |
| 55 | 48 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令生不淨想 |
| 56 | 48 | 令 | lìng | a commander | 令生不淨想 |
| 57 | 48 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令生不淨想 |
| 58 | 48 | 令 | lìng | lyrics | 令生不淨想 |
| 59 | 48 | 令 | lìng | Ling | 令生不淨想 |
| 60 | 48 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令生不淨想 |
| 61 | 47 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 一切智光海 |
| 62 | 47 | 海 | hǎi | foreign | 一切智光海 |
| 63 | 47 | 海 | hǎi | a large lake | 一切智光海 |
| 64 | 47 | 海 | hǎi | a large mass | 一切智光海 |
| 65 | 47 | 海 | hǎi | having large capacity | 一切智光海 |
| 66 | 47 | 海 | hǎi | Hai | 一切智光海 |
| 67 | 47 | 海 | hǎi | seawater | 一切智光海 |
| 68 | 47 | 海 | hǎi | a field; an area | 一切智光海 |
| 69 | 47 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 一切智光海 |
| 70 | 47 | 海 | hǎi | a large container | 一切智光海 |
| 71 | 47 | 海 | hǎi | arbitrarily | 一切智光海 |
| 72 | 47 | 海 | hǎi | ruthlessly | 一切智光海 |
| 73 | 47 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 一切智光海 |
| 74 | 42 | 身 | shēn | human body; torso | 身相 |
| 75 | 42 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身相 |
| 76 | 42 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身相 |
| 77 | 42 | 身 | shēn | self | 身相 |
| 78 | 42 | 身 | shēn | life | 身相 |
| 79 | 42 | 身 | shēn | an object | 身相 |
| 80 | 42 | 身 | shēn | a lifetime | 身相 |
| 81 | 42 | 身 | shēn | personally | 身相 |
| 82 | 42 | 身 | shēn | moral character | 身相 |
| 83 | 42 | 身 | shēn | status; identity; position | 身相 |
| 84 | 42 | 身 | shēn | pregnancy | 身相 |
| 85 | 42 | 身 | juān | India | 身相 |
| 86 | 42 | 身 | shēn | body; kāya | 身相 |
| 87 | 42 | 所有 | suǒyǒu | all | 具足普賢所有行願 |
| 88 | 42 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 具足普賢所有行願 |
| 89 | 42 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 具足普賢所有行願 |
| 90 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於靜夜時為說深法 |
| 91 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於靜夜時為說深法 |
| 92 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 於靜夜時為說深法 |
| 93 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於靜夜時為說深法 |
| 94 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於靜夜時為說深法 |
| 95 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於靜夜時為說深法 |
| 96 | 41 | 說 | shuō | allocution | 於靜夜時為說深法 |
| 97 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於靜夜時為說深法 |
| 98 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於靜夜時為說深法 |
| 99 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 於靜夜時為說深法 |
| 100 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於靜夜時為說深法 |
| 101 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 於靜夜時為說深法 |
| 102 | 39 | 能 | néng | can; able | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 103 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 104 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 105 | 39 | 能 | néng | energy | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 106 | 39 | 能 | néng | function; use | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 107 | 39 | 能 | néng | may; should; permitted to | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 108 | 39 | 能 | néng | talent | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 109 | 39 | 能 | néng | expert at | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 110 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 111 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 112 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 113 | 39 | 能 | néng | as long as; only | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 114 | 39 | 能 | néng | even if | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 115 | 39 | 能 | néng | but | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 116 | 39 | 能 | néng | in this way | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 117 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 118 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願 |
| 119 | 39 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 言語悉離故 |
| 120 | 39 | 悉 | xī | all; entire | 言語悉離故 |
| 121 | 39 | 悉 | xī | detailed | 言語悉離故 |
| 122 | 39 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 言語悉離故 |
| 123 | 39 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 言語悉離故 |
| 124 | 39 | 悉 | xī | strongly | 言語悉離故 |
| 125 | 39 | 悉 | xī | Xi | 言語悉離故 |
| 126 | 39 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 言語悉離故 |
| 127 | 37 | 雲 | yún | cloud | 普遍大悲雲 |
| 128 | 37 | 雲 | yún | Yunnan | 普遍大悲雲 |
| 129 | 37 | 雲 | yún | Yun | 普遍大悲雲 |
| 130 | 37 | 雲 | yún | to say | 普遍大悲雲 |
| 131 | 37 | 雲 | yún | to have | 普遍大悲雲 |
| 132 | 37 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 普遍大悲雲 |
| 133 | 37 | 雲 | yún | in this way | 普遍大悲雲 |
| 134 | 37 | 雲 | yún | cloud; megha | 普遍大悲雲 |
| 135 | 37 | 雲 | yún | to say; iti | 普遍大悲雲 |
| 136 | 37 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
| 137 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 138 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 139 | 37 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 140 | 37 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 141 | 37 | 名 | míng | life | 名 |
| 142 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 143 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 144 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 145 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 146 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 147 | 37 | 名 | míng | moral | 名 |
| 148 | 37 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 149 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 150 | 37 | 得 | de | potential marker | 得清淨三昧 |
| 151 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得清淨三昧 |
| 152 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得清淨三昧 |
| 153 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得清淨三昧 |
| 154 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得清淨三昧 |
| 155 | 37 | 得 | dé | de | 得清淨三昧 |
| 156 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得清淨三昧 |
| 157 | 37 | 得 | dé | to result in | 得清淨三昧 |
| 158 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得清淨三昧 |
| 159 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得清淨三昧 |
| 160 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得清淨三昧 |
| 161 | 37 | 得 | de | result of degree | 得清淨三昧 |
| 162 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 得清淨三昧 |
| 163 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得清淨三昧 |
| 164 | 37 | 得 | dé | to contract | 得清淨三昧 |
| 165 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得清淨三昧 |
| 166 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 得清淨三昧 |
| 167 | 37 | 得 | dé | to hear | 得清淨三昧 |
| 168 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得清淨三昧 |
| 169 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得清淨三昧 |
| 170 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得清淨三昧 |
| 171 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所發菩薩願 |
| 172 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所發菩薩願 |
| 173 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所發菩薩願 |
| 174 | 37 | 所 | suǒ | it | 所發菩薩願 |
| 175 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 所發菩薩願 |
| 176 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所發菩薩願 |
| 177 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 所發菩薩願 |
| 178 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所發菩薩願 |
| 179 | 37 | 所 | suǒ | that which | 所發菩薩願 |
| 180 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所發菩薩願 |
| 181 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 所發菩薩願 |
| 182 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 所發菩薩願 |
| 183 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所發菩薩願 |
| 184 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 所發菩薩願 |
| 185 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所發菩薩願 |
| 186 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所發菩薩願 |
| 187 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所發菩薩願 |
| 188 | 36 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普救眾生心 |
| 189 | 36 | 普 | pǔ | Prussia | 普救眾生心 |
| 190 | 36 | 普 | pǔ | Pu | 普救眾生心 |
| 191 | 36 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普救眾生心 |
| 192 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 頂禮其足 |
| 193 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 頂禮其足 |
| 194 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 頂禮其足 |
| 195 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 頂禮其足 |
| 196 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 頂禮其足 |
| 197 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 頂禮其足 |
| 198 | 35 | 其 | qí | will | 頂禮其足 |
| 199 | 35 | 其 | qí | may | 頂禮其足 |
| 200 | 35 | 其 | qí | if | 頂禮其足 |
| 201 | 35 | 其 | qí | or | 頂禮其足 |
| 202 | 35 | 其 | qí | Qi | 頂禮其足 |
| 203 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 頂禮其足 |
| 204 | 35 | 王 | wáng | Wang | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 205 | 35 | 王 | wáng | a king | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 206 | 35 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 207 | 35 | 王 | wàng | to be king; to rule | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 208 | 35 | 王 | wáng | a prince; a duke | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 209 | 35 | 王 | wáng | grand; great | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 210 | 35 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 211 | 35 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 212 | 35 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 213 | 35 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 214 | 35 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 出提頭賴吒乾闥婆王 |
| 215 | 34 | 中 | zhōng | middle | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 216 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 217 | 34 | 中 | zhōng | China | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 218 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 219 | 34 | 中 | zhōng | in; amongst | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 220 | 34 | 中 | zhōng | midday | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 221 | 34 | 中 | zhōng | inside | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 222 | 34 | 中 | zhōng | during | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 223 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 224 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 225 | 34 | 中 | zhōng | half | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 226 | 34 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 227 | 34 | 中 | zhōng | while | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 228 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 229 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 230 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 231 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 232 | 34 | 中 | zhōng | middle | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 233 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一一毛孔放等眾生數大光明海 |
| 234 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一一毛孔放等眾生數大光明海 |
| 235 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一一毛孔放等眾生數大光明海 |
| 236 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一一毛孔放等眾生數大光明海 |
| 237 | 34 | 出 | chū | to go out; to leave | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 238 | 34 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 239 | 34 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 240 | 34 | 出 | chū | to extend; to spread | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 241 | 34 | 出 | chū | to appear | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 242 | 34 | 出 | chū | to exceed | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 243 | 34 | 出 | chū | to publish; to post | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 244 | 34 | 出 | chū | to take up an official post | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 245 | 34 | 出 | chū | to give birth | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 246 | 34 | 出 | chū | a verb complement | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 247 | 34 | 出 | chū | to occur; to happen | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 248 | 34 | 出 | chū | to divorce | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 249 | 34 | 出 | chū | to chase away | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 250 | 34 | 出 | chū | to escape; to leave | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 251 | 34 | 出 | chū | to give | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 252 | 34 | 出 | chū | to emit | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 253 | 34 | 出 | chū | quoted from | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 254 | 34 | 出 | chū | to go out; to leave | 一一毛孔出一切寶色光明焰海 |
| 255 | 32 | 入 | rù | to enter | 所入菩薩地 |
| 256 | 32 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 所入菩薩地 |
| 257 | 32 | 入 | rù | radical | 所入菩薩地 |
| 258 | 32 | 入 | rù | income | 所入菩薩地 |
| 259 | 32 | 入 | rù | to conform with | 所入菩薩地 |
| 260 | 32 | 入 | rù | to descend | 所入菩薩地 |
| 261 | 32 | 入 | rù | the entering tone | 所入菩薩地 |
| 262 | 32 | 入 | rù | to pay | 所入菩薩地 |
| 263 | 32 | 入 | rù | to join | 所入菩薩地 |
| 264 | 32 | 入 | rù | entering; praveśa | 所入菩薩地 |
| 265 | 32 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 所入菩薩地 |
| 266 | 32 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 利益無量一切眾生 |
| 267 | 32 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 利益無量一切眾生 |
| 268 | 31 | 力 | lì | force | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 269 | 31 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 270 | 31 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 271 | 31 | 力 | lì | to force | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 272 | 31 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 273 | 31 | 力 | lì | labor; forced labor | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 274 | 31 | 力 | lì | physical strength | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 275 | 31 | 力 | lì | power | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 276 | 31 | 力 | lì | Li | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 277 | 31 | 力 | lì | ability; capability | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 278 | 31 | 力 | lì | influence | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 279 | 31 | 力 | lì | strength; power; bala | 知一切佛調伏眾生不思議自在力 |
| 280 | 28 | 行 | xíng | to walk | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 281 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 282 | 28 | 行 | háng | profession | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 283 | 28 | 行 | háng | line; row | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 284 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 285 | 28 | 行 | xíng | to travel | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 286 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 287 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 288 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 289 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 290 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 291 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 292 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 293 | 28 | 行 | xíng | to move | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 294 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 295 | 28 | 行 | xíng | travel | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 296 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 297 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 298 | 28 | 行 | xíng | temporary | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 299 | 28 | 行 | xíng | soon | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 300 | 28 | 行 | háng | rank; order | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 301 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 302 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 303 | 28 | 行 | xíng | to experience | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 304 | 28 | 行 | xíng | path; way | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 305 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 306 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 307 | 28 | 行 | xíng | 則能圓滿菩薩諸行 | |
| 308 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 309 | 28 | 行 | xíng | Practice | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 310 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 311 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 則能圓滿菩薩諸行 |
| 312 | 28 | 為 | wèi | for; to | 何者為十 |
| 313 | 28 | 為 | wèi | because of | 何者為十 |
| 314 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何者為十 |
| 315 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 何者為十 |
| 316 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 何者為十 |
| 317 | 28 | 為 | wéi | to do | 何者為十 |
| 318 | 28 | 為 | wèi | for | 何者為十 |
| 319 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 何者為十 |
| 320 | 28 | 為 | wèi | to | 何者為十 |
| 321 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 何者為十 |
| 322 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何者為十 |
| 323 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 何者為十 |
| 324 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 何者為十 |
| 325 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 何者為十 |
| 326 | 28 | 為 | wéi | to govern | 何者為十 |
| 327 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 何者為十 |
| 328 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆令止息 |
| 329 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 皆令止息 |
| 330 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆令止息 |
| 331 | 27 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 僧及善知識具諸功德 |
| 332 | 27 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 333 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 我如是了知一切如來時 |
| 334 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 我如是了知一切如來時 |
| 335 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我如是了知一切如來時 |
| 336 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我如是了知一切如來時 |
| 337 | 26 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 338 | 26 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 339 | 26 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 340 | 26 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 341 | 26 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 342 | 26 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 343 | 26 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 344 | 26 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 345 | 26 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 346 | 26 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 347 | 26 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 348 | 26 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 349 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 得清淨三昧 |
| 350 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 得清淨三昧 |
| 351 | 26 | 清淨 | qīngjìng | concise | 得清淨三昧 |
| 352 | 26 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 得清淨三昧 |
| 353 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 得清淨三昧 |
| 354 | 26 | 清淨 | qīngjìng | purity | 得清淨三昧 |
| 355 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 得清淨三昧 |
| 356 | 26 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 於念念中出現一切佛變化海充滿法界 |
| 357 | 25 | 聲 | shēng | sound | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 358 | 25 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 359 | 25 | 聲 | shēng | sheng | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 360 | 25 | 聲 | shēng | voice | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 361 | 25 | 聲 | shēng | music | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 362 | 25 | 聲 | shēng | language | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 363 | 25 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 364 | 25 | 聲 | shēng | a message | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 365 | 25 | 聲 | shēng | an utterance | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 366 | 25 | 聲 | shēng | a consonant | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 367 | 25 | 聲 | shēng | a tone | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 368 | 25 | 聲 | shēng | to announce | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 369 | 25 | 聲 | shēng | sound | 於一微塵中說法聲遍法界 |
| 370 | 25 | 知 | zhī | to know | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 371 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 372 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 373 | 25 | 知 | zhī | to administer | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 374 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 375 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 376 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 377 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 378 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 379 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 380 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 381 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 382 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 383 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 384 | 25 | 知 | zhī | to make known | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 385 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 386 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 387 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 388 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 知一切如來無量無邊功德大海 |
| 389 | 25 | 親近 | qīnjìn | to get close to | 亦歎親近善知識行 |
| 390 | 25 | 親近 | qīnjìn | a favored minister | 亦歎親近善知識行 |
| 391 | 25 | 親近 | qīnjìn | Be Close To | 亦歎親近善知識行 |
| 392 | 25 | 親近 | qīnjìn | worship; bhajana | 亦歎親近善知識行 |
| 393 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 所修菩薩行 |
| 394 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 所修菩薩行 |
| 395 | 24 | 修 | xiū | to repair | 所修菩薩行 |
| 396 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 所修菩薩行 |
| 397 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 所修菩薩行 |
| 398 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 所修菩薩行 |
| 399 | 24 | 修 | xiū | to practice | 所修菩薩行 |
| 400 | 24 | 修 | xiū | to cut | 所修菩薩行 |
| 401 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 所修菩薩行 |
| 402 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 所修菩薩行 |
| 403 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 所修菩薩行 |
| 404 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 所修菩薩行 |
| 405 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 所修菩薩行 |
| 406 | 24 | 修 | xiū | excellent | 所修菩薩行 |
| 407 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 所修菩薩行 |
| 408 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 所修菩薩行 |
| 409 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 所修菩薩行 |
| 410 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 所修菩薩行 |
| 411 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩成就此十種法 |
| 412 | 24 | 法 | fǎ | France | 菩薩成就此十種法 |
| 413 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩成就此十種法 |
| 414 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩成就此十種法 |
| 415 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩成就此十種法 |
| 416 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩成就此十種法 |
| 417 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩成就此十種法 |
| 418 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩成就此十種法 |
| 419 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩成就此十種法 |
| 420 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩成就此十種法 |
| 421 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩成就此十種法 |
| 422 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩成就此十種法 |
| 423 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩成就此十種法 |
| 424 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩成就此十種法 |
| 425 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩成就此十種法 |
| 426 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩成就此十種法 |
| 427 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩成就此十種法 |
| 428 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩成就此十種法 |
| 429 | 23 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 僧及善知識具諸功德 |
| 430 | 23 | 功德 | gōngdé | merit | 僧及善知識具諸功德 |
| 431 | 23 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 僧及善知識具諸功德 |
| 432 | 23 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 僧及善知識具諸功德 |
| 433 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生住於空閑 |
| 434 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生住於空閑 |
| 435 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生住於空閑 |
| 436 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生住於空閑 |
| 437 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生住於空閑 |
| 438 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生住於空閑 |
| 439 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生住於空閑 |
| 440 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生住於空閑 |
| 441 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生住於空閑 |
| 442 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生住於空閑 |
| 443 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生住於空閑 |
| 444 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生住於空閑 |
| 445 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生住於空閑 |
| 446 | 23 | 有 | yǒu | You | 若有眾生住於空閑 |
| 447 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生住於空閑 |
| 448 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生住於空閑 |
| 449 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種不同 |
| 450 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種不同 |
| 451 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種不同 |
| 452 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種不同 |
| 453 | 22 | 彼 | bǐ | that; those | 善財童子了知彼婆珊婆演底夜神初發菩提心所生菩薩藏 |
| 454 | 22 | 彼 | bǐ | another; the other | 善財童子了知彼婆珊婆演底夜神初發菩提心所生菩薩藏 |
| 455 | 22 | 彼 | bǐ | that; tad | 善財童子了知彼婆珊婆演底夜神初發菩提心所生菩薩藏 |
| 456 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 喜心悅豫 |
| 457 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 喜心悅豫 |
| 458 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 喜心悅豫 |
| 459 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 喜心悅豫 |
| 460 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 喜心悅豫 |
| 461 | 22 | 心 | xīn | heart | 喜心悅豫 |
| 462 | 22 | 心 | xīn | emotion | 喜心悅豫 |
| 463 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 喜心悅豫 |
| 464 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 喜心悅豫 |
| 465 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 喜心悅豫 |
| 466 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 喜心悅豫 |
| 467 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 喜心悅豫 |
| 468 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以清淨智普入法界 |
| 469 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 以清淨智普入法界 |
| 470 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 以清淨智普入法界 |
| 471 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以清淨智普入法界 |
| 472 | 21 | 智 | zhì | clever | 以清淨智普入法界 |
| 473 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 以清淨智普入法界 |
| 474 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以清淨智普入法界 |
| 475 | 21 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 盡未來劫受無邊苦 |
| 476 | 21 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 盡未來劫受無邊苦 |
| 477 | 21 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 盡未來劫受無邊苦 |
| 478 | 21 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 盡未來劫受無邊苦 |
| 479 | 21 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 盡未來劫受無邊苦 |
| 480 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 481 | 21 | 等 | děng | to wait | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 482 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 483 | 21 | 等 | děng | plural | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 484 | 21 | 等 | děng | to be equal | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 485 | 21 | 等 | děng | degree; level | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 486 | 21 | 等 | děng | to compare | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 487 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 知等法界無量諸佛法光明海 |
| 488 | 21 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 普現一切剎 |
| 489 | 21 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 普現一切剎 |
| 490 | 21 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 普現一切剎 |
| 491 | 21 | 剎 | shā | land | 普現一切剎 |
| 492 | 21 | 剎 | shā | canopy; chattra | 普現一切剎 |
| 493 | 20 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養一切諸佛如來不生疲厭 |
| 494 | 20 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養一切諸佛如來不生疲厭 |
| 495 | 20 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養一切諸佛如來不生疲厭 |
| 496 | 20 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養一切諸佛如來不生疲厭 |
| 497 | 20 | 光 | guāng | light | 一切智光海 |
| 498 | 20 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 一切智光海 |
| 499 | 20 | 光 | guāng | to shine | 一切智光海 |
| 500 | 20 | 光 | guāng | only | 一切智光海 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 一切 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 我 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
| 海 | hǎi | sea; sāgara | |
| 身 | shēn | body; kāya | |
| 所有 | suǒyǒu | all; sarva | |
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大悲藏 | 100 | Matrix of Great Compassion | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 法幢佛 | 102 | Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅 | 梵輔 | 102 | Brahma-Purohita; ministers of Brahmā |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法月 | 102 | Dharmacandra | |
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 光胜 | 光勝 | 103 | Kōshō; Kūya |
| 海门 | 海門 | 104 | Haimen |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 火神 | 104 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 雷音 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
| 毘楼博叉 | 毘樓博叉 | 112 | Virupaksa |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 婆珊婆演底 | 112 | Vasanti | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
| 善化 | 115 |
|
|
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
| 少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
| 无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
| 无云天 | 無雲天 | 119 | Cloudless; Anabhraka |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 香灯 | 香燈 | 120 |
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥光 | 須彌光 | 120 | Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha |
| 须弥相 | 須彌相 | 120 | Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha |
| 须夜摩天 | 須夜摩天 | 120 | Suyāma |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 305.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 藏护 | 藏護 | 99 | hide and keep safe |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 非家 | 102 | homeless | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛什深法 | 佛甚深法 | 102 | profound characteristics of the buddhas |
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福生 | 102 | fortunate rebirth | |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 戒香 | 106 |
|
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 夜神 | 121 | nighttime spirits | |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智地 | 121 | the state of all knowledge | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 愚癡暗 | 121 | gloom of delusion and ignorance | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |