Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) 無量清淨平等覺經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 131 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 2 | 131 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 3 | 131 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 4 | 131 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 5 | 131 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 6 | 131 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 7 | 131 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 8 | 112 | 者 | zhě | ca | 幻者比丘尼 |
| 9 | 83 | 中 | zhōng | middle | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 10 | 83 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 11 | 83 | 中 | zhōng | China | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 12 | 83 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 13 | 83 | 中 | zhōng | midday | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 14 | 83 | 中 | zhōng | inside | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 15 | 83 | 中 | zhōng | during | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 16 | 83 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 17 | 83 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 18 | 83 | 中 | zhōng | half | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 19 | 83 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 20 | 83 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 21 | 83 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 22 | 83 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 23 | 83 | 中 | zhōng | middle | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 24 | 78 | 我 | wǒ | self | 我侍佛已來 |
| 25 | 78 | 我 | wǒ | [my] dear | 我侍佛已來 |
| 26 | 78 | 我 | wǒ | Wo | 我侍佛已來 |
| 27 | 78 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我侍佛已來 |
| 28 | 78 | 我 | wǒ | ga | 我侍佛已來 |
| 29 | 66 | 其 | qí | Qi | 其女弟子 |
| 30 | 64 | 光明 | guāngmíng | bright | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 31 | 64 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 32 | 64 | 光明 | guāngmíng | light | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 33 | 64 | 光明 | guāngmíng | having hope | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 34 | 64 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 35 | 64 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 36 | 64 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 37 | 64 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 38 | 64 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 39 | 64 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 40 | 64 | 之 | zhī | to go | 如此之人皆一種類 |
| 41 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如此之人皆一種類 |
| 42 | 64 | 之 | zhī | is | 如此之人皆一種類 |
| 43 | 64 | 之 | zhī | to use | 如此之人皆一種類 |
| 44 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 如此之人皆一種類 |
| 45 | 64 | 之 | zhī | winding | 如此之人皆一種類 |
| 46 | 62 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 中有佛項中光照一里 |
| 47 | 59 | 作佛 | zuò fó | to become a Buddha | 今我作佛出於天下 |
| 48 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 若不妄在佛邊侍佛也 |
| 49 | 53 | 也 | yě | ya | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 50 | 48 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 有佛項中光明照七丈 |
| 51 | 48 | 照 | zhào | to photograph | 有佛項中光明照七丈 |
| 52 | 48 | 照 | zhào | to reflect | 有佛項中光明照七丈 |
| 53 | 48 | 照 | zhào | a photograph; an image | 有佛項中光明照七丈 |
| 54 | 48 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 有佛項中光明照七丈 |
| 55 | 48 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 有佛項中光明照七丈 |
| 56 | 48 | 照 | zhào | a permit; a license | 有佛項中光明照七丈 |
| 57 | 48 | 照 | zhào | to understand | 有佛項中光明照七丈 |
| 58 | 48 | 照 | zhào | to inform; to notify | 有佛項中光明照七丈 |
| 59 | 48 | 照 | zhào | a ray of light | 有佛項中光明照七丈 |
| 60 | 48 | 照 | zhào | to inspect | 有佛項中光明照七丈 |
| 61 | 48 | 照 | zhào | sunlight | 有佛項中光明照七丈 |
| 62 | 48 | 照 | zhào | shine; jval | 有佛項中光明照七丈 |
| 63 | 47 | 項 | xiàng | back of the neck | 有佛項中光明照七丈 |
| 64 | 47 | 項 | xiàng | a sum of money | 有佛項中光明照七丈 |
| 65 | 47 | 項 | xiàng | a variable | 有佛項中光明照七丈 |
| 66 | 47 | 項 | xiàng | neck | 有佛項中光明照七丈 |
| 67 | 47 | 項 | xiàng | a clause | 有佛項中光明照七丈 |
| 68 | 47 | 項 | xiàng | Xiang | 有佛項中光明照七丈 |
| 69 | 47 | 項 | xiàng | fat; stout | 有佛項中光明照七丈 |
| 70 | 47 | 項 | xiàng | back of the neck; grīvā | 有佛項中光明照七丈 |
| 71 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時佛坐 |
| 72 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時佛坐 |
| 73 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時佛坐 |
| 74 | 41 | 時 | shí | fashionable | 於時佛坐 |
| 75 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時佛坐 |
| 76 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時佛坐 |
| 77 | 41 | 時 | shí | tense | 於時佛坐 |
| 78 | 41 | 時 | shí | particular; special | 於時佛坐 |
| 79 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時佛坐 |
| 80 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時佛坐 |
| 81 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 於時佛坐 |
| 82 | 41 | 時 | shí | seasonal | 於時佛坐 |
| 83 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 於時佛坐 |
| 84 | 41 | 時 | shí | hour | 於時佛坐 |
| 85 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時佛坐 |
| 86 | 41 | 時 | shí | Shi | 於時佛坐 |
| 87 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時佛坐 |
| 88 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 於時佛坐 |
| 89 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時佛坐 |
| 90 | 40 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 其心悅清淨 |
| 91 | 40 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 其心悅清淨 |
| 92 | 40 | 清淨 | qīngjìng | concise | 其心悅清淨 |
| 93 | 40 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 其心悅清淨 |
| 94 | 40 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 其心悅清淨 |
| 95 | 40 | 清淨 | qīngjìng | purity | 其心悅清淨 |
| 96 | 40 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 其心悅清淨 |
| 97 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所當作為 |
| 98 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 所當作為 |
| 99 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所當作為 |
| 100 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所當作為 |
| 101 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 所當作為 |
| 102 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 所當作為 |
| 103 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所當作為 |
| 104 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量之光曜 |
| 105 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量之光曜 |
| 106 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量之光曜 |
| 107 | 39 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量之光曜 |
| 108 | 36 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 知本際賢者 |
| 109 | 34 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 110 | 34 | 明 | míng | Ming | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 111 | 34 | 明 | míng | Ming Dynasty | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 112 | 34 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 113 | 34 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 114 | 34 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 115 | 34 | 明 | míng | consecrated | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 116 | 34 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 117 | 34 | 明 | míng | to explain; to clarify | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 118 | 34 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 119 | 34 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 120 | 34 | 明 | míng | eyesight; vision | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 121 | 34 | 明 | míng | a god; a spirit | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 122 | 34 | 明 | míng | fame; renown | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 123 | 34 | 明 | míng | open; public | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 124 | 34 | 明 | míng | clear | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 125 | 34 | 明 | míng | to become proficient | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 126 | 34 | 明 | míng | to be proficient | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 127 | 34 | 明 | míng | virtuous | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 128 | 34 | 明 | míng | open and honest | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 129 | 34 | 明 | míng | clean; neat | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 130 | 34 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 131 | 34 | 明 | míng | next; afterwards | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 132 | 34 | 明 | míng | positive | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 133 | 34 | 明 | míng | Clear | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 134 | 34 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 135 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名遠聞長者 |
| 136 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名遠聞長者 |
| 137 | 29 | 名 | míng | rank; position | 名遠聞長者 |
| 138 | 29 | 名 | míng | an excuse | 名遠聞長者 |
| 139 | 29 | 名 | míng | life | 名遠聞長者 |
| 140 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 名遠聞長者 |
| 141 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 名遠聞長者 |
| 142 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名遠聞長者 |
| 143 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 名遠聞長者 |
| 144 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 名遠聞長者 |
| 145 | 29 | 名 | míng | moral | 名遠聞長者 |
| 146 | 29 | 名 | míng | name; naman | 名遠聞長者 |
| 147 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名遠聞長者 |
| 148 | 29 | 我國 | wǒ guó | my country; my land | 已來到我國 |
| 149 | 27 | 佛國 | fóguó | Buddha Land | 當來若他方佛國今現在佛 |
| 150 | 27 | 佛國 | fóguó | a Buddha land | 當來若他方佛國今現在佛 |
| 151 | 27 | 佛國 | fó guó | country of the Buddha's birth | 當來若他方佛國今現在佛 |
| 152 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復倍不可計 |
| 153 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復倍不可計 |
| 154 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復倍不可計 |
| 155 | 26 | 復 | fù | to restore | 復倍不可計 |
| 156 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復倍不可計 |
| 157 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復倍不可計 |
| 158 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復倍不可計 |
| 159 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復倍不可計 |
| 160 | 26 | 復 | fù | Fu | 復倍不可計 |
| 161 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復倍不可計 |
| 162 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復倍不可計 |
| 163 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所當作為 |
| 164 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 所當作為 |
| 165 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 所當作為 |
| 166 | 26 | 為 | wéi | to do | 所當作為 |
| 167 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 所當作為 |
| 168 | 26 | 為 | wéi | to govern | 所當作為 |
| 169 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 所當作為 |
| 170 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 普逮得此事 |
| 171 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 普逮得此事 |
| 172 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 普逮得此事 |
| 173 | 24 | 得 | dé | de | 普逮得此事 |
| 174 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 普逮得此事 |
| 175 | 24 | 得 | dé | to result in | 普逮得此事 |
| 176 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 普逮得此事 |
| 177 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 普逮得此事 |
| 178 | 24 | 得 | dé | to be finished | 普逮得此事 |
| 179 | 24 | 得 | děi | satisfying | 普逮得此事 |
| 180 | 24 | 得 | dé | to contract | 普逮得此事 |
| 181 | 24 | 得 | dé | to hear | 普逮得此事 |
| 182 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 普逮得此事 |
| 183 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 普逮得此事 |
| 184 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 普逮得此事 |
| 185 | 24 | 里 | lǐ | inside; interior | 中有佛項中光照一里 |
| 186 | 24 | 里 | lǐ | Kangxi radical 166 | 中有佛項中光照一里 |
| 187 | 24 | 里 | lǐ | a small village; ri | 中有佛項中光照一里 |
| 188 | 24 | 里 | lǐ | a residence | 中有佛項中光照一里 |
| 189 | 24 | 里 | lǐ | a neighborhood; an alley | 中有佛項中光照一里 |
| 190 | 24 | 里 | lǐ | a local administrative district | 中有佛項中光照一里 |
| 191 | 24 | 里 | lǐ | interior; antar | 中有佛項中光照一里 |
| 192 | 24 | 里 | lǐ | village; antar | 中有佛項中光照一里 |
| 193 | 23 | 池 | chí | a pool; a pond | 有純白銀池者 |
| 194 | 23 | 池 | chí | Chi | 有純白銀池者 |
| 195 | 23 | 池 | chí | a moat | 有純白銀池者 |
| 196 | 23 | 池 | chí | a shallow lad depression | 有純白銀池者 |
| 197 | 23 | 池 | chí | a pond; vāpī | 有純白銀池者 |
| 198 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無塵賢者 |
| 199 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無塵賢者 |
| 200 | 23 | 無 | mó | mo | 無塵賢者 |
| 201 | 23 | 無 | wú | to not have | 無塵賢者 |
| 202 | 23 | 無 | wú | Wu | 無塵賢者 |
| 203 | 23 | 無 | mó | mo | 無塵賢者 |
| 204 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦無諸天 |
| 205 | 23 | 自然 | zìrán | nature | 欲得萬種自然之物 |
| 206 | 23 | 自然 | zìrán | natural | 欲得萬種自然之物 |
| 207 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有華 |
| 208 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有華 |
| 209 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛教汝 |
| 210 | 22 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰 |
| 211 | 21 | 作 | zuò | to do | 便棄國位行作比丘 |
| 212 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便棄國位行作比丘 |
| 213 | 21 | 作 | zuò | to start | 便棄國位行作比丘 |
| 214 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 便棄國位行作比丘 |
| 215 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便棄國位行作比丘 |
| 216 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 便棄國位行作比丘 |
| 217 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 便棄國位行作比丘 |
| 218 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 便棄國位行作比丘 |
| 219 | 21 | 作 | zuò | to rise | 便棄國位行作比丘 |
| 220 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 便棄國位行作比丘 |
| 221 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便棄國位行作比丘 |
| 222 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 便棄國位行作比丘 |
| 223 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便棄國位行作比丘 |
| 224 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令問我耶 |
| 225 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 令問我耶 |
| 226 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令問我耶 |
| 227 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令問我耶 |
| 228 | 20 | 令 | lìng | a season | 令問我耶 |
| 229 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令問我耶 |
| 230 | 20 | 令 | lìng | good | 令問我耶 |
| 231 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 令問我耶 |
| 232 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令問我耶 |
| 233 | 20 | 令 | lìng | a commander | 令問我耶 |
| 234 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令問我耶 |
| 235 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 令問我耶 |
| 236 | 20 | 令 | lìng | Ling | 令問我耶 |
| 237 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令問我耶 |
| 238 | 20 | 佛光 | fó guāng | the glory of the Buddha | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
| 239 | 20 | 佛光 | fó guāng | Buddha' halo | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
| 240 | 20 | 佛光 | fó guāng | brocken spectre | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
| 241 | 20 | 佛光 | fó guāng | Buddha's Light | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
| 242 | 20 | 佛光 | fó guāng | Fo Guang | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
| 243 | 20 | 人民 | rénmín | the people | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 244 | 20 | 人民 | rénmín | common people | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 245 | 20 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 246 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 無數之眾悉共大會 |
| 247 | 19 | 悉 | xī | detailed | 無數之眾悉共大會 |
| 248 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 無數之眾悉共大會 |
| 249 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 無數之眾悉共大會 |
| 250 | 19 | 悉 | xī | strongly | 無數之眾悉共大會 |
| 251 | 19 | 悉 | xī | Xi | 無數之眾悉共大會 |
| 252 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 無數之眾悉共大會 |
| 253 | 19 | 及 | jí | to reach | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 254 | 19 | 及 | jí | to attain | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 255 | 19 | 及 | jí | to understand | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 256 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 257 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 258 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 259 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 260 | 19 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 使如恒水沙 |
| 261 | 19 | 沙 | shā | Sha | 使如恒水沙 |
| 262 | 19 | 沙 | shā | beach | 使如恒水沙 |
| 263 | 19 | 沙 | shā | granulated | 使如恒水沙 |
| 264 | 19 | 沙 | shā | granules; powder | 使如恒水沙 |
| 265 | 19 | 沙 | shā | sha | 使如恒水沙 |
| 266 | 19 | 沙 | shā | sa | 使如恒水沙 |
| 267 | 19 | 沙 | shā | sand; vālukā | 使如恒水沙 |
| 268 | 19 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 則七寶鉢中生自然百味飲食在前 |
| 269 | 19 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 則七寶鉢中生自然百味飲食在前 |
| 270 | 19 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 則七寶鉢中生自然百味飲食在前 |
| 271 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 272 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 273 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 274 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 275 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 276 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 277 | 18 | 則 | zé | to do | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 278 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 279 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 給飯孤獨長者 |
| 280 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 給飯孤獨長者 |
| 281 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 給飯孤獨長者 |
| 282 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 給飯孤獨長者 |
| 283 | 16 | 萬 | wàn | ten thousand | 欲天子八十萬 |
| 284 | 16 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 欲天子八十萬 |
| 285 | 16 | 萬 | wàn | Wan | 欲天子八十萬 |
| 286 | 16 | 萬 | mò | Mo | 欲天子八十萬 |
| 287 | 16 | 萬 | wàn | scorpion dance | 欲天子八十萬 |
| 288 | 16 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 欲天子八十萬 |
| 289 | 16 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善容長者 |
| 290 | 16 | 善 | shàn | happy | 善容長者 |
| 291 | 16 | 善 | shàn | good | 善容長者 |
| 292 | 16 | 善 | shàn | kind-hearted | 善容長者 |
| 293 | 16 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善容長者 |
| 294 | 16 | 善 | shàn | familiar | 善容長者 |
| 295 | 16 | 善 | shàn | to repair | 善容長者 |
| 296 | 16 | 善 | shàn | to admire | 善容長者 |
| 297 | 16 | 善 | shàn | to praise | 善容長者 |
| 298 | 16 | 善 | shàn | Shan | 善容長者 |
| 299 | 16 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善容長者 |
| 300 | 16 | 國 | guó | a country; a nation | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 301 | 16 | 國 | guó | the capital of a state | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 302 | 16 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 303 | 16 | 國 | guó | a state; a kingdom | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 304 | 16 | 國 | guó | a place; a land | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 305 | 16 | 國 | guó | domestic; Chinese | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 306 | 16 | 國 | guó | national | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 307 | 16 | 國 | guó | top in the nation | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 308 | 16 | 國 | guó | Guo | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 309 | 16 | 國 | guó | community; nation; janapada | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 310 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 311 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 312 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 313 | 16 | 人 | rén | everybody | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 314 | 16 | 人 | rén | adult | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 315 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 316 | 16 | 人 | rén | an upright person | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 317 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 318 | 16 | 共 | gòng | to share | 無數之眾悉共大會 |
| 319 | 16 | 共 | gòng | Communist | 無數之眾悉共大會 |
| 320 | 16 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 無數之眾悉共大會 |
| 321 | 16 | 共 | gòng | to include | 無數之眾悉共大會 |
| 322 | 16 | 共 | gòng | same; in common | 無數之眾悉共大會 |
| 323 | 16 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 無數之眾悉共大會 |
| 324 | 16 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 無數之眾悉共大會 |
| 325 | 16 | 共 | gōng | to provide | 無數之眾悉共大會 |
| 326 | 16 | 共 | gōng | respectfully | 無數之眾悉共大會 |
| 327 | 16 | 共 | gōng | Gong | 無數之眾悉共大會 |
| 328 | 16 | 水底 | shuǐdǐ | underwater | 水底沙皆復以七寶 |
| 329 | 15 | 欲 | yù | desire | 欲天子八十萬 |
| 330 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲天子八十萬 |
| 331 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲天子八十萬 |
| 332 | 15 | 欲 | yù | lust | 欲天子八十萬 |
| 333 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲天子八十萬 |
| 334 | 15 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 具足寶長者 |
| 335 | 15 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 具足寶長者 |
| 336 | 15 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 具足寶長者 |
| 337 | 15 | 寶 | bǎo | precious | 具足寶長者 |
| 338 | 15 | 寶 | bǎo | noble | 具足寶長者 |
| 339 | 15 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 具足寶長者 |
| 340 | 15 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 具足寶長者 |
| 341 | 15 | 寶 | bǎo | Bao | 具足寶長者 |
| 342 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 具足寶長者 |
| 343 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 具足寶長者 |
| 344 | 15 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 我國諸菩薩不一生等 |
| 345 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以日摩尼 |
| 346 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 若以日摩尼 |
| 347 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 若以日摩尼 |
| 348 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 若以日摩尼 |
| 349 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以日摩尼 |
| 350 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以日摩尼 |
| 351 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以日摩尼 |
| 352 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 若以日摩尼 |
| 353 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 若以日摩尼 |
| 354 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以日摩尼 |
| 355 | 15 | 琉璃 | liúlí | lapis lazuli; lazurite; a blue gem | 有佛名曰琉璃光 |
| 356 | 15 | 琉璃 | liúlí | ceramic glaze | 有佛名曰琉璃光 |
| 357 | 15 | 琉璃 | liúlí | lapis lazuli | 有佛名曰琉璃光 |
| 358 | 15 | 琉璃 | liúlí | a cat's-eye gem; vaiḍūrya | 有佛名曰琉璃光 |
| 359 | 15 | 琉璃 | liúlí | crystal; sphaṭika | 有佛名曰琉璃光 |
| 360 | 15 | 無央數 | wúyāngshǔ | innumerable | 如是無央數劫所師事供養諸佛已 |
| 361 | 15 | 上下 | shàngxià | to go up and down | 上下明徹好乃如是 |
| 362 | 15 | 上下 | shàngxià | to increase and decrease | 上下明徹好乃如是 |
| 363 | 15 | 上下 | shàngxià | face-to-face | 上下明徹好乃如是 |
| 364 | 15 | 上下 | shàngxià | approximately | 上下明徹好乃如是 |
| 365 | 15 | 上下 | shàngxià | top and bottom | 上下明徹好乃如是 |
| 366 | 15 | 上下 | shàngxià | a bailiff | 上下明徹好乃如是 |
| 367 | 15 | 上下 | shàngxià | to ask about a taboo name | 上下明徹好乃如是 |
| 368 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 王宮生賢者 |
| 369 | 15 | 生 | shēng | to live | 王宮生賢者 |
| 370 | 15 | 生 | shēng | raw | 王宮生賢者 |
| 371 | 15 | 生 | shēng | a student | 王宮生賢者 |
| 372 | 15 | 生 | shēng | life | 王宮生賢者 |
| 373 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 王宮生賢者 |
| 374 | 15 | 生 | shēng | alive | 王宮生賢者 |
| 375 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 王宮生賢者 |
| 376 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 王宮生賢者 |
| 377 | 15 | 生 | shēng | to grow | 王宮生賢者 |
| 378 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 王宮生賢者 |
| 379 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 王宮生賢者 |
| 380 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 王宮生賢者 |
| 381 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 王宮生賢者 |
| 382 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 王宮生賢者 |
| 383 | 15 | 生 | shēng | gender | 王宮生賢者 |
| 384 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 王宮生賢者 |
| 385 | 15 | 生 | shēng | to set up | 王宮生賢者 |
| 386 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 王宮生賢者 |
| 387 | 15 | 生 | shēng | a captive | 王宮生賢者 |
| 388 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 王宮生賢者 |
| 389 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 王宮生賢者 |
| 390 | 15 | 生 | shēng | unripe | 王宮生賢者 |
| 391 | 15 | 生 | shēng | nature | 王宮生賢者 |
| 392 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 王宮生賢者 |
| 393 | 15 | 生 | shēng | destiny | 王宮生賢者 |
| 394 | 15 | 生 | shēng | birth | 王宮生賢者 |
| 395 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 王宮生賢者 |
| 396 | 14 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 光甚大明 |
| 397 | 14 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 光甚大明 |
| 398 | 14 | 甚 | shí | Shi | 光甚大明 |
| 399 | 14 | 甚 | shí | tenfold | 光甚大明 |
| 400 | 14 | 甚 | shí | one hundred percent | 光甚大明 |
| 401 | 14 | 甚 | shí | ten | 光甚大明 |
| 402 | 14 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 403 | 14 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 404 | 14 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 勝於供養一天下阿羅漢 |
| 405 | 14 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 勝於供養一天下阿羅漢 |
| 406 | 14 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 勝於供養一天下阿羅漢 |
| 407 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 上下明徹好乃如是 |
| 408 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自淨比丘尼 |
| 409 | 13 | 自 | zì | Zi | 自淨比丘尼 |
| 410 | 13 | 自 | zì | a nose | 自淨比丘尼 |
| 411 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 自淨比丘尼 |
| 412 | 13 | 自 | zì | origin | 自淨比丘尼 |
| 413 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 自淨比丘尼 |
| 414 | 13 | 自 | zì | to be | 自淨比丘尼 |
| 415 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自淨比丘尼 |
| 416 | 13 | 水精 | shuǐjīng | crystal | 三寶者水精 |
| 417 | 13 | 水精 | shuǐjīng | water spirit | 三寶者水精 |
| 418 | 13 | 水精 | shuǐjīng | Mercury | 三寶者水精 |
| 419 | 13 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 420 | 13 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 421 | 13 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 422 | 13 | 銀 | yín | silver | 銀 |
| 423 | 13 | 銀 | yín | silver | 銀 |
| 424 | 13 | 銀 | yín | cash; money | 銀 |
| 425 | 13 | 銀 | yín | silver apricot; gingko | 銀 |
| 426 | 13 | 銀 | yín | edge; border | 銀 |
| 427 | 13 | 銀 | yín | Yin | 銀 |
| 428 | 13 | 銀 | yín | silver; rūpya | 銀 |
| 429 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 大迦旃延賢者 |
| 430 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大迦旃延賢者 |
| 431 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 大迦旃延賢者 |
| 432 | 13 | 大 | dà | size | 大迦旃延賢者 |
| 433 | 13 | 大 | dà | old | 大迦旃延賢者 |
| 434 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 大迦旃延賢者 |
| 435 | 13 | 大 | dà | adult | 大迦旃延賢者 |
| 436 | 13 | 大 | dài | an important person | 大迦旃延賢者 |
| 437 | 13 | 大 | dà | senior | 大迦旃延賢者 |
| 438 | 13 | 大 | dà | an element | 大迦旃延賢者 |
| 439 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 大迦旃延賢者 |
| 440 | 13 | 一 | yī | one | 梵天一億 |
| 441 | 13 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 梵天一億 |
| 442 | 13 | 一 | yī | pure; concentrated | 梵天一億 |
| 443 | 13 | 一 | yī | first | 梵天一億 |
| 444 | 13 | 一 | yī | the same | 梵天一億 |
| 445 | 13 | 一 | yī | sole; single | 梵天一億 |
| 446 | 13 | 一 | yī | a very small amount | 梵天一億 |
| 447 | 13 | 一 | yī | Yi | 梵天一億 |
| 448 | 13 | 一 | yī | other | 梵天一億 |
| 449 | 13 | 一 | yī | to unify | 梵天一億 |
| 450 | 13 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 梵天一億 |
| 451 | 13 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 梵天一億 |
| 452 | 13 | 一 | yī | one; eka | 梵天一億 |
| 453 | 13 | 八方 | bā fāng | the eight points of the compass; all directions | 在他方異佛國教授八方上下無央數諸天 |
| 454 | 13 | 八方 | bā fāng | eight directions; aṣṭadiś | 在他方異佛國教授八方上下無央數諸天 |
| 455 | 13 | 百 | bǎi | one hundred | 數千百變 |
| 456 | 13 | 百 | bǎi | many | 數千百變 |
| 457 | 13 | 百 | bǎi | Bai | 數千百變 |
| 458 | 13 | 百 | bǎi | all | 數千百變 |
| 459 | 13 | 百 | bǎi | hundred; śata | 數千百變 |
| 460 | 12 | 珀 | pò | amber | 六寶者虎珀 |
| 461 | 12 | 浴池 | yùchí | a bath; a pool | 外內處處皆復自然流泉水浴池 |
| 462 | 12 | 浴池 | yùchí | a bath; a pool | 外內處處皆復自然流泉水浴池 |
| 463 | 12 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 464 | 12 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 465 | 12 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 466 | 12 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 467 | 12 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 468 | 12 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 比丘尼五百人 |
| 469 | 12 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 比丘尼五百人 |
| 470 | 12 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 比丘尼五百人 |
| 471 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 賢者阿難即從座起 |
| 472 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 賢者阿難即從座起 |
| 473 | 12 | 耳 | ěr | ear | 自從意出來白佛耳 |
| 474 | 12 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 自從意出來白佛耳 |
| 475 | 12 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 自從意出來白佛耳 |
| 476 | 12 | 耳 | ěr | on both sides | 自從意出來白佛耳 |
| 477 | 12 | 耳 | ěr | a vessel handle | 自從意出來白佛耳 |
| 478 | 12 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 自從意出來白佛耳 |
| 479 | 12 | 王 | wáng | Wang | 癡王賢者 |
| 480 | 12 | 王 | wáng | a king | 癡王賢者 |
| 481 | 12 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 癡王賢者 |
| 482 | 12 | 王 | wàng | to be king; to rule | 癡王賢者 |
| 483 | 12 | 王 | wáng | a prince; a duke | 癡王賢者 |
| 484 | 12 | 王 | wáng | grand; great | 癡王賢者 |
| 485 | 12 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 癡王賢者 |
| 486 | 12 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 癡王賢者 |
| 487 | 12 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 癡王賢者 |
| 488 | 12 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 癡王賢者 |
| 489 | 12 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 癡王賢者 |
| 490 | 12 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願使如法王 |
| 491 | 12 | 願 | yuàn | hope | 願使如法王 |
| 492 | 12 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願使如法王 |
| 493 | 12 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願使如法王 |
| 494 | 12 | 願 | yuàn | a vow | 願使如法王 |
| 495 | 12 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願使如法王 |
| 496 | 12 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願使如法王 |
| 497 | 12 | 願 | yuàn | to admire | 願使如法王 |
| 498 | 12 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願使如法王 |
| 499 | 12 | 虎 | hǔ | tiger | 六寶者虎珀 |
| 500 | 12 | 虎 | hǔ | Hu | 六寶者虎珀 |
Frequencies of all Words
Top 886
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 131 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 2 | 131 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 3 | 131 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 4 | 131 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 5 | 131 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 6 | 131 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 7 | 131 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 8 | 112 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 幻者比丘尼 |
| 9 | 112 | 者 | zhě | that | 幻者比丘尼 |
| 10 | 112 | 者 | zhě | nominalizing function word | 幻者比丘尼 |
| 11 | 112 | 者 | zhě | used to mark a definition | 幻者比丘尼 |
| 12 | 112 | 者 | zhě | used to mark a pause | 幻者比丘尼 |
| 13 | 112 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 幻者比丘尼 |
| 14 | 112 | 者 | zhuó | according to | 幻者比丘尼 |
| 15 | 112 | 者 | zhě | ca | 幻者比丘尼 |
| 16 | 83 | 中 | zhōng | middle | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 17 | 83 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 18 | 83 | 中 | zhōng | China | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 19 | 83 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 20 | 83 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 21 | 83 | 中 | zhōng | midday | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 22 | 83 | 中 | zhōng | inside | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 23 | 83 | 中 | zhōng | during | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 24 | 83 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 25 | 83 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 26 | 83 | 中 | zhōng | half | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 27 | 83 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 28 | 83 | 中 | zhōng | while | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 29 | 83 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 30 | 83 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 31 | 83 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 32 | 83 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 33 | 83 | 中 | zhōng | middle | 佛在王舍國靈鷲山中 |
| 34 | 82 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆隨佛住 |
| 35 | 82 | 皆 | jiē | same; equally | 皆隨佛住 |
| 36 | 82 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆隨佛住 |
| 37 | 78 | 我 | wǒ | I; me; my | 我侍佛已來 |
| 38 | 78 | 我 | wǒ | self | 我侍佛已來 |
| 39 | 78 | 我 | wǒ | we; our | 我侍佛已來 |
| 40 | 78 | 我 | wǒ | [my] dear | 我侍佛已來 |
| 41 | 78 | 我 | wǒ | Wo | 我侍佛已來 |
| 42 | 78 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我侍佛已來 |
| 43 | 78 | 我 | wǒ | ga | 我侍佛已來 |
| 44 | 78 | 我 | wǒ | I; aham | 我侍佛已來 |
| 45 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 面有九色光 |
| 46 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 面有九色光 |
| 47 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 面有九色光 |
| 48 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 面有九色光 |
| 49 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 面有九色光 |
| 50 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 面有九色光 |
| 51 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 面有九色光 |
| 52 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 面有九色光 |
| 53 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 面有九色光 |
| 54 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 面有九色光 |
| 55 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 面有九色光 |
| 56 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 面有九色光 |
| 57 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 面有九色光 |
| 58 | 76 | 有 | yǒu | You | 面有九色光 |
| 59 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 面有九色光 |
| 60 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 面有九色光 |
| 61 | 66 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其女弟子 |
| 62 | 66 | 其 | qí | to add emphasis | 其女弟子 |
| 63 | 66 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其女弟子 |
| 64 | 66 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其女弟子 |
| 65 | 66 | 其 | qí | he; her; it; them | 其女弟子 |
| 66 | 66 | 其 | qí | probably; likely | 其女弟子 |
| 67 | 66 | 其 | qí | will | 其女弟子 |
| 68 | 66 | 其 | qí | may | 其女弟子 |
| 69 | 66 | 其 | qí | if | 其女弟子 |
| 70 | 66 | 其 | qí | or | 其女弟子 |
| 71 | 66 | 其 | qí | Qi | 其女弟子 |
| 72 | 66 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其女弟子 |
| 73 | 64 | 光明 | guāngmíng | bright | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 74 | 64 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 75 | 64 | 光明 | guāngmíng | light | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 76 | 64 | 光明 | guāngmíng | having hope | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 77 | 64 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 78 | 64 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 79 | 64 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 80 | 64 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 81 | 64 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 82 | 64 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 等正覺光明威神有如今日明好不妄 |
| 83 | 64 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如此之人皆一種類 |
| 84 | 64 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如此之人皆一種類 |
| 85 | 64 | 之 | zhī | to go | 如此之人皆一種類 |
| 86 | 64 | 之 | zhī | this; that | 如此之人皆一種類 |
| 87 | 64 | 之 | zhī | genetive marker | 如此之人皆一種類 |
| 88 | 64 | 之 | zhī | it | 如此之人皆一種類 |
| 89 | 64 | 之 | zhī | in; in regards to | 如此之人皆一種類 |
| 90 | 64 | 之 | zhī | all | 如此之人皆一種類 |
| 91 | 64 | 之 | zhī | and | 如此之人皆一種類 |
| 92 | 64 | 之 | zhī | however | 如此之人皆一種類 |
| 93 | 64 | 之 | zhī | if | 如此之人皆一種類 |
| 94 | 64 | 之 | zhī | then | 如此之人皆一種類 |
| 95 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如此之人皆一種類 |
| 96 | 64 | 之 | zhī | is | 如此之人皆一種類 |
| 97 | 64 | 之 | zhī | to use | 如此之人皆一種類 |
| 98 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 如此之人皆一種類 |
| 99 | 64 | 之 | zhī | winding | 如此之人皆一種類 |
| 100 | 62 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 中有佛項中光照一里 |
| 101 | 59 | 作佛 | zuò fó | to become a Buddha | 今我作佛出於天下 |
| 102 | 59 | 不 | bù | not; no | 若不妄在佛邊侍佛也 |
| 103 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不妄在佛邊侍佛也 |
| 104 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 若不妄在佛邊侍佛也 |
| 105 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不妄在佛邊侍佛也 |
| 106 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不妄在佛邊侍佛也 |
| 107 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不妄在佛邊侍佛也 |
| 108 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不妄在佛邊侍佛也 |
| 109 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 若不妄在佛邊侍佛也 |
| 110 | 59 | 不 | bù | no; na | 若不妄在佛邊侍佛也 |
| 111 | 53 | 也 | yě | also; too | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 112 | 53 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 113 | 53 | 也 | yě | either | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 114 | 53 | 也 | yě | even | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 115 | 53 | 也 | yě | used to soften the tone | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 116 | 53 | 也 | yě | used for emphasis | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 117 | 53 | 也 | yě | used to mark contrast | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 118 | 53 | 也 | yě | used to mark compromise | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 119 | 53 | 也 | yě | ya | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 120 | 48 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 有佛項中光明照七丈 |
| 121 | 48 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 有佛項中光明照七丈 |
| 122 | 48 | 照 | zhào | to photograph | 有佛項中光明照七丈 |
| 123 | 48 | 照 | zhào | to reflect | 有佛項中光明照七丈 |
| 124 | 48 | 照 | zhào | a photograph; an image | 有佛項中光明照七丈 |
| 125 | 48 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 有佛項中光明照七丈 |
| 126 | 48 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 有佛項中光明照七丈 |
| 127 | 48 | 照 | zhào | a permit; a license | 有佛項中光明照七丈 |
| 128 | 48 | 照 | zhào | to understand | 有佛項中光明照七丈 |
| 129 | 48 | 照 | zhào | to inform; to notify | 有佛項中光明照七丈 |
| 130 | 48 | 照 | zhào | towards | 有佛項中光明照七丈 |
| 131 | 48 | 照 | zhào | a ray of light | 有佛項中光明照七丈 |
| 132 | 48 | 照 | zhào | to inspect | 有佛項中光明照七丈 |
| 133 | 48 | 照 | zhào | sunlight | 有佛項中光明照七丈 |
| 134 | 48 | 照 | zhào | shine; jval | 有佛項中光明照七丈 |
| 135 | 47 | 項 | xiàng | an item; a thing; a clause | 有佛項中光明照七丈 |
| 136 | 47 | 項 | xiàng | back of the neck | 有佛項中光明照七丈 |
| 137 | 47 | 項 | xiàng | a sum of money | 有佛項中光明照七丈 |
| 138 | 47 | 項 | xiàng | a variable | 有佛項中光明照七丈 |
| 139 | 47 | 項 | xiàng | neck | 有佛項中光明照七丈 |
| 140 | 47 | 項 | xiàng | a clause | 有佛項中光明照七丈 |
| 141 | 47 | 項 | xiàng | Xiang | 有佛項中光明照七丈 |
| 142 | 47 | 項 | xiàng | fat; stout | 有佛項中光明照七丈 |
| 143 | 47 | 項 | xiàng | back of the neck; grīvā | 有佛項中光明照七丈 |
| 144 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時佛坐 |
| 145 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時佛坐 |
| 146 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時佛坐 |
| 147 | 41 | 時 | shí | at that time | 於時佛坐 |
| 148 | 41 | 時 | shí | fashionable | 於時佛坐 |
| 149 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時佛坐 |
| 150 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時佛坐 |
| 151 | 41 | 時 | shí | tense | 於時佛坐 |
| 152 | 41 | 時 | shí | particular; special | 於時佛坐 |
| 153 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時佛坐 |
| 154 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 於時佛坐 |
| 155 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時佛坐 |
| 156 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 於時佛坐 |
| 157 | 41 | 時 | shí | seasonal | 於時佛坐 |
| 158 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 於時佛坐 |
| 159 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於時佛坐 |
| 160 | 41 | 時 | shí | on time | 於時佛坐 |
| 161 | 41 | 時 | shí | this; that | 於時佛坐 |
| 162 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 於時佛坐 |
| 163 | 41 | 時 | shí | hour | 於時佛坐 |
| 164 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時佛坐 |
| 165 | 41 | 時 | shí | Shi | 於時佛坐 |
| 166 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時佛坐 |
| 167 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 於時佛坐 |
| 168 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時佛坐 |
| 169 | 41 | 時 | shí | then; atha | 於時佛坐 |
| 170 | 40 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 其心悅清淨 |
| 171 | 40 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 其心悅清淨 |
| 172 | 40 | 清淨 | qīngjìng | concise | 其心悅清淨 |
| 173 | 40 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 其心悅清淨 |
| 174 | 40 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 其心悅清淨 |
| 175 | 40 | 清淨 | qīngjìng | purity | 其心悅清淨 |
| 176 | 40 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 其心悅清淨 |
| 177 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所當作為 |
| 178 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所當作為 |
| 179 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所當作為 |
| 180 | 40 | 所 | suǒ | it | 所當作為 |
| 181 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 所當作為 |
| 182 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所當作為 |
| 183 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 所當作為 |
| 184 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所當作為 |
| 185 | 40 | 所 | suǒ | that which | 所當作為 |
| 186 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所當作為 |
| 187 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 所當作為 |
| 188 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 所當作為 |
| 189 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所當作為 |
| 190 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 所當作為 |
| 191 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量之光曜 |
| 192 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量之光曜 |
| 193 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量之光曜 |
| 194 | 39 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量之光曜 |
| 195 | 36 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 知本際賢者 |
| 196 | 36 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 197 | 36 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 198 | 34 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 199 | 34 | 明 | míng | Ming | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 200 | 34 | 明 | míng | Ming Dynasty | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 201 | 34 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 202 | 34 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 203 | 34 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 204 | 34 | 明 | míng | consecrated | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 205 | 34 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 206 | 34 | 明 | míng | to explain; to clarify | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 207 | 34 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 208 | 34 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 209 | 34 | 明 | míng | eyesight; vision | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 210 | 34 | 明 | míng | a god; a spirit | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 211 | 34 | 明 | míng | fame; renown | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 212 | 34 | 明 | míng | open; public | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 213 | 34 | 明 | míng | clear | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 214 | 34 | 明 | míng | to become proficient | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 215 | 34 | 明 | míng | to be proficient | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 216 | 34 | 明 | míng | virtuous | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 217 | 34 | 明 | míng | open and honest | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 218 | 34 | 明 | míng | clean; neat | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 219 | 34 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 220 | 34 | 明 | míng | next; afterwards | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 221 | 34 | 明 | míng | positive | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 222 | 34 | 明 | míng | Clear | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 223 | 34 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 何以時時更變明乃爾乎 |
| 224 | 29 | 名 | míng | measure word for people | 名遠聞長者 |
| 225 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名遠聞長者 |
| 226 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名遠聞長者 |
| 227 | 29 | 名 | míng | rank; position | 名遠聞長者 |
| 228 | 29 | 名 | míng | an excuse | 名遠聞長者 |
| 229 | 29 | 名 | míng | life | 名遠聞長者 |
| 230 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 名遠聞長者 |
| 231 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 名遠聞長者 |
| 232 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名遠聞長者 |
| 233 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 名遠聞長者 |
| 234 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 名遠聞長者 |
| 235 | 29 | 名 | míng | moral | 名遠聞長者 |
| 236 | 29 | 名 | míng | name; naman | 名遠聞長者 |
| 237 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名遠聞長者 |
| 238 | 29 | 我國 | wǒ guó | my country; my land | 已來到我國 |
| 239 | 27 | 佛國 | fóguó | Buddha Land | 當來若他方佛國今現在佛 |
| 240 | 27 | 佛國 | fóguó | a Buddha land | 當來若他方佛國今現在佛 |
| 241 | 27 | 佛國 | fó guó | country of the Buddha's birth | 當來若他方佛國今現在佛 |
| 242 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復倍不可計 |
| 243 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復倍不可計 |
| 244 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復倍不可計 |
| 245 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復倍不可計 |
| 246 | 26 | 復 | fù | to restore | 復倍不可計 |
| 247 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復倍不可計 |
| 248 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 復倍不可計 |
| 249 | 26 | 復 | fù | even if; although | 復倍不可計 |
| 250 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復倍不可計 |
| 251 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復倍不可計 |
| 252 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復倍不可計 |
| 253 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 復倍不可計 |
| 254 | 26 | 復 | fù | Fu | 復倍不可計 |
| 255 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 復倍不可計 |
| 256 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復倍不可計 |
| 257 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復倍不可計 |
| 258 | 26 | 復 | fù | again; punar | 復倍不可計 |
| 259 | 26 | 為 | wèi | for; to | 所當作為 |
| 260 | 26 | 為 | wèi | because of | 所當作為 |
| 261 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所當作為 |
| 262 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 所當作為 |
| 263 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 所當作為 |
| 264 | 26 | 為 | wéi | to do | 所當作為 |
| 265 | 26 | 為 | wèi | for | 所當作為 |
| 266 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 所當作為 |
| 267 | 26 | 為 | wèi | to | 所當作為 |
| 268 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 所當作為 |
| 269 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 所當作為 |
| 270 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 所當作為 |
| 271 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 所當作為 |
| 272 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 所當作為 |
| 273 | 26 | 為 | wéi | to govern | 所當作為 |
| 274 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 所當作為 |
| 275 | 24 | 得 | de | potential marker | 普逮得此事 |
| 276 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 普逮得此事 |
| 277 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 普逮得此事 |
| 278 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 普逮得此事 |
| 279 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 普逮得此事 |
| 280 | 24 | 得 | dé | de | 普逮得此事 |
| 281 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 普逮得此事 |
| 282 | 24 | 得 | dé | to result in | 普逮得此事 |
| 283 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 普逮得此事 |
| 284 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 普逮得此事 |
| 285 | 24 | 得 | dé | to be finished | 普逮得此事 |
| 286 | 24 | 得 | de | result of degree | 普逮得此事 |
| 287 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 普逮得此事 |
| 288 | 24 | 得 | děi | satisfying | 普逮得此事 |
| 289 | 24 | 得 | dé | to contract | 普逮得此事 |
| 290 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 普逮得此事 |
| 291 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 普逮得此事 |
| 292 | 24 | 得 | dé | to hear | 普逮得此事 |
| 293 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 普逮得此事 |
| 294 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 普逮得此事 |
| 295 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 普逮得此事 |
| 296 | 24 | 里 | lǐ | inside; interior | 中有佛項中光照一里 |
| 297 | 24 | 里 | lǐ | Kangxi radical 166 | 中有佛項中光照一里 |
| 298 | 24 | 里 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 中有佛項中光照一里 |
| 299 | 24 | 里 | lǐ | a small village; ri | 中有佛項中光照一里 |
| 300 | 24 | 里 | lǐ | inside; within | 中有佛項中光照一里 |
| 301 | 24 | 里 | lǐ | a residence | 中有佛項中光照一里 |
| 302 | 24 | 里 | lǐ | a neighborhood; an alley | 中有佛項中光照一里 |
| 303 | 24 | 里 | lǐ | a local administrative district | 中有佛項中光照一里 |
| 304 | 24 | 里 | lǐ | interior; antar | 中有佛項中光照一里 |
| 305 | 24 | 里 | lǐ | village; antar | 中有佛項中光照一里 |
| 306 | 23 | 池 | chí | a pool; a pond | 有純白銀池者 |
| 307 | 23 | 池 | chí | Chi | 有純白銀池者 |
| 308 | 23 | 池 | chí | a moat | 有純白銀池者 |
| 309 | 23 | 池 | chí | a shallow lad depression | 有純白銀池者 |
| 310 | 23 | 池 | chí | a pond; vāpī | 有純白銀池者 |
| 311 | 23 | 無 | wú | no | 無塵賢者 |
| 312 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無塵賢者 |
| 313 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無塵賢者 |
| 314 | 23 | 無 | wú | has not yet | 無塵賢者 |
| 315 | 23 | 無 | mó | mo | 無塵賢者 |
| 316 | 23 | 無 | wú | do not | 無塵賢者 |
| 317 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 無塵賢者 |
| 318 | 23 | 無 | wú | regardless of | 無塵賢者 |
| 319 | 23 | 無 | wú | to not have | 無塵賢者 |
| 320 | 23 | 無 | wú | um | 無塵賢者 |
| 321 | 23 | 無 | wú | Wu | 無塵賢者 |
| 322 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無塵賢者 |
| 323 | 23 | 無 | wú | not; non- | 無塵賢者 |
| 324 | 23 | 無 | mó | mo | 無塵賢者 |
| 325 | 23 | 亦 | yì | also; too | 亦無諸天 |
| 326 | 23 | 亦 | yì | but | 亦無諸天 |
| 327 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無諸天 |
| 328 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 亦無諸天 |
| 329 | 23 | 亦 | yì | already | 亦無諸天 |
| 330 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無諸天 |
| 331 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦無諸天 |
| 332 | 23 | 自然 | zìrán | nature | 欲得萬種自然之物 |
| 333 | 23 | 自然 | zìrán | natural | 欲得萬種自然之物 |
| 334 | 23 | 自然 | zìrán | of course; certainly; naturally | 欲得萬種自然之物 |
| 335 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有華 |
| 336 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有華 |
| 337 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛教汝 |
| 338 | 22 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰 |
| 339 | 21 | 作 | zuò | to do | 便棄國位行作比丘 |
| 340 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便棄國位行作比丘 |
| 341 | 21 | 作 | zuò | to start | 便棄國位行作比丘 |
| 342 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 便棄國位行作比丘 |
| 343 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便棄國位行作比丘 |
| 344 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 便棄國位行作比丘 |
| 345 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 便棄國位行作比丘 |
| 346 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 便棄國位行作比丘 |
| 347 | 21 | 作 | zuò | to rise | 便棄國位行作比丘 |
| 348 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 便棄國位行作比丘 |
| 349 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便棄國位行作比丘 |
| 350 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 便棄國位行作比丘 |
| 351 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便棄國位行作比丘 |
| 352 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令問我耶 |
| 353 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 令問我耶 |
| 354 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令問我耶 |
| 355 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令問我耶 |
| 356 | 20 | 令 | lìng | a season | 令問我耶 |
| 357 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令問我耶 |
| 358 | 20 | 令 | lìng | good | 令問我耶 |
| 359 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 令問我耶 |
| 360 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令問我耶 |
| 361 | 20 | 令 | lìng | a commander | 令問我耶 |
| 362 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令問我耶 |
| 363 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 令問我耶 |
| 364 | 20 | 令 | lìng | Ling | 令問我耶 |
| 365 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令問我耶 |
| 366 | 20 | 佛光 | fó guāng | the glory of the Buddha | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
| 367 | 20 | 佛光 | fó guāng | Buddha' halo | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
| 368 | 20 | 佛光 | fó guāng | brocken spectre | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
| 369 | 20 | 佛光 | fó guāng | Buddha's Light | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
| 370 | 20 | 佛光 | fó guāng | Fo Guang | 無量清淨佛光明最尊第一無比 |
| 371 | 20 | 人民 | rénmín | the people | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 372 | 20 | 人民 | rénmín | common people | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 373 | 20 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 374 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 無數之眾悉共大會 |
| 375 | 19 | 悉 | xī | all; entire | 無數之眾悉共大會 |
| 376 | 19 | 悉 | xī | detailed | 無數之眾悉共大會 |
| 377 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 無數之眾悉共大會 |
| 378 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 無數之眾悉共大會 |
| 379 | 19 | 悉 | xī | strongly | 無數之眾悉共大會 |
| 380 | 19 | 悉 | xī | Xi | 無數之眾悉共大會 |
| 381 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 無數之眾悉共大會 |
| 382 | 19 | 及 | jí | to reach | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 383 | 19 | 及 | jí | and | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 384 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 385 | 19 | 及 | jí | to attain | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 386 | 19 | 及 | jí | to understand | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 387 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 388 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 389 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 390 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 人民及蜎飛蠕動之類累劫 |
| 391 | 19 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 使如恒水沙 |
| 392 | 19 | 沙 | shā | Sha | 使如恒水沙 |
| 393 | 19 | 沙 | shā | beach | 使如恒水沙 |
| 394 | 19 | 沙 | shā | granulated | 使如恒水沙 |
| 395 | 19 | 沙 | shā | granules; powder | 使如恒水沙 |
| 396 | 19 | 沙 | shā | sha | 使如恒水沙 |
| 397 | 19 | 沙 | shā | a; ya | 使如恒水沙 |
| 398 | 19 | 沙 | shā | sa | 使如恒水沙 |
| 399 | 19 | 沙 | shā | sand; vālukā | 使如恒水沙 |
| 400 | 19 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 則七寶鉢中生自然百味飲食在前 |
| 401 | 19 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 則七寶鉢中生自然百味飲食在前 |
| 402 | 19 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 則七寶鉢中生自然百味飲食在前 |
| 403 | 18 | 則 | zé | otherwise; but; however | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 404 | 18 | 則 | zé | then | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 405 | 18 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 406 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 407 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 408 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 409 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 410 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 411 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 412 | 18 | 則 | zé | to do | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 413 | 18 | 則 | zé | only | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 414 | 18 | 則 | zé | immediately | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 415 | 18 | 則 | zé | then; moreover; atha | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 416 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 生則侍者頭痛比丘尼 |
| 417 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 給飯孤獨長者 |
| 418 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 給飯孤獨長者 |
| 419 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 給飯孤獨長者 |
| 420 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 給飯孤獨長者 |
| 421 | 17 | 諸 | zhū | all; many; various | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 422 | 17 | 諸 | zhū | Zhu | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 423 | 17 | 諸 | zhū | all; members of the class | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 424 | 17 | 諸 | zhū | interrogative particle | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 425 | 17 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 426 | 17 | 諸 | zhū | of; in | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 427 | 17 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 消盡諸垢勇淨者也 |
| 428 | 16 | 萬 | wàn | ten thousand | 欲天子八十萬 |
| 429 | 16 | 萬 | wàn | absolutely | 欲天子八十萬 |
| 430 | 16 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 欲天子八十萬 |
| 431 | 16 | 萬 | wàn | Wan | 欲天子八十萬 |
| 432 | 16 | 萬 | mò | Mo | 欲天子八十萬 |
| 433 | 16 | 萬 | wàn | scorpion dance | 欲天子八十萬 |
| 434 | 16 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 欲天子八十萬 |
| 435 | 16 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善容長者 |
| 436 | 16 | 善 | shàn | happy | 善容長者 |
| 437 | 16 | 善 | shàn | good | 善容長者 |
| 438 | 16 | 善 | shàn | kind-hearted | 善容長者 |
| 439 | 16 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善容長者 |
| 440 | 16 | 善 | shàn | familiar | 善容長者 |
| 441 | 16 | 善 | shàn | to repair | 善容長者 |
| 442 | 16 | 善 | shàn | to admire | 善容長者 |
| 443 | 16 | 善 | shàn | to praise | 善容長者 |
| 444 | 16 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善容長者 |
| 445 | 16 | 善 | shàn | Shan | 善容長者 |
| 446 | 16 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善容長者 |
| 447 | 16 | 國 | guó | a country; a nation | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 448 | 16 | 國 | guó | the capital of a state | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 449 | 16 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 450 | 16 | 國 | guó | a state; a kingdom | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 451 | 16 | 國 | guó | a place; a land | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 452 | 16 | 國 | guó | domestic; Chinese | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 453 | 16 | 國 | guó | national | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 454 | 16 | 國 | guó | top in the nation | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 455 | 16 | 國 | guó | Guo | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 456 | 16 | 國 | guó | community; nation; janapada | 後漢月支國三藏支婁迦讖譯 |
| 457 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 458 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 459 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 460 | 16 | 人 | rén | everybody | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 461 | 16 | 人 | rén | adult | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 462 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 463 | 16 | 人 | rén | an upright person | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 464 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大弟子眾千二百五十人 |
| 465 | 16 | 共 | gòng | together | 無數之眾悉共大會 |
| 466 | 16 | 共 | gòng | to share | 無數之眾悉共大會 |
| 467 | 16 | 共 | gòng | Communist | 無數之眾悉共大會 |
| 468 | 16 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 無數之眾悉共大會 |
| 469 | 16 | 共 | gòng | to include | 無數之眾悉共大會 |
| 470 | 16 | 共 | gòng | all together; in total | 無數之眾悉共大會 |
| 471 | 16 | 共 | gòng | same; in common | 無數之眾悉共大會 |
| 472 | 16 | 共 | gòng | and | 無數之眾悉共大會 |
| 473 | 16 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 無數之眾悉共大會 |
| 474 | 16 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 無數之眾悉共大會 |
| 475 | 16 | 共 | gōng | to provide | 無數之眾悉共大會 |
| 476 | 16 | 共 | gōng | respectfully | 無數之眾悉共大會 |
| 477 | 16 | 共 | gōng | Gong | 無數之眾悉共大會 |
| 478 | 16 | 共 | gòng | together; saha | 無數之眾悉共大會 |
| 479 | 16 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世間有優曇鉢樹 |
| 480 | 16 | 如 | rú | if | 如世間有優曇鉢樹 |
| 481 | 16 | 如 | rú | in accordance with | 如世間有優曇鉢樹 |
| 482 | 16 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世間有優曇鉢樹 |
| 483 | 16 | 如 | rú | this | 如世間有優曇鉢樹 |
| 484 | 16 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世間有優曇鉢樹 |
| 485 | 16 | 如 | rú | to go to | 如世間有優曇鉢樹 |
| 486 | 16 | 如 | rú | to meet | 如世間有優曇鉢樹 |
| 487 | 16 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世間有優曇鉢樹 |
| 488 | 16 | 如 | rú | at least as good as | 如世間有優曇鉢樹 |
| 489 | 16 | 如 | rú | and | 如世間有優曇鉢樹 |
| 490 | 16 | 如 | rú | or | 如世間有優曇鉢樹 |
| 491 | 16 | 如 | rú | but | 如世間有優曇鉢樹 |
| 492 | 16 | 如 | rú | then | 如世間有優曇鉢樹 |
| 493 | 16 | 如 | rú | naturally | 如世間有優曇鉢樹 |
| 494 | 16 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世間有優曇鉢樹 |
| 495 | 16 | 如 | rú | you | 如世間有優曇鉢樹 |
| 496 | 16 | 如 | rú | the second lunar month | 如世間有優曇鉢樹 |
| 497 | 16 | 如 | rú | in; at | 如世間有優曇鉢樹 |
| 498 | 16 | 如 | rú | Ru | 如世間有優曇鉢樹 |
| 499 | 16 | 如 | rú | Thus | 如世間有優曇鉢樹 |
| 500 | 16 | 如 | rú | thus; tathā | 如世間有優曇鉢樹 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 皆 | jiē | all; sarva | |
| 我 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 光明 |
|
|
|
| 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 作佛 | zuò fó | to become a Buddha |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱经 | 愛經 | 195 | Kama Sutra |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安吉 | 196 | Anji | |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 莲华色 | 蓮華色 | 108 | Utpalavarna |
| 廖 | 108 | Liao | |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 明山 | 109 | Mingshan | |
| 念常 | 110 | Nian Chang | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 上时迦叶 | 上時迦葉 | 115 | Uruvilvā-kāśyapa |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 王舍国 | 王舍國 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅一心 | 禪一心 | 99 | to meditate wholeheartedly |
| 常奉行是二十四愿 | 常奉行是二十四願 | 99 | consistently practiced these twenty-four vows |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得是愿乃作佛 | 得是願乃作佛 | 100 | only after this vow is attained will I become a Buddha |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二十四愿 | 二十四願 | 195 | twenty-four vows |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 光明胜于日月 | 光明勝於日月 | 103 | radiance surpassing the sun and moon |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 莫有恶心 | 莫有惡心 | 109 | a mind without evil |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 前世为恶 | 前世為惡 | 113 | were evil in past lives |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色天 | 115 | realm of form | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十亿劫宿命 | 十億劫宿命 | 115 | former lives in the past billion kalpas |
| 寿命无有能计 | 壽命無有能計 | 115 | a lifespan that cannot be calculated |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 贪慕 | 貪慕 | 116 | to adore with clinging |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无数佛国 | 無數佛國 | 119 | countless Buddha lands |
| 无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 象王 | 120 |
|
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘一觉 | 緣一覺 | 121 | Pratyekabuddha |
| 豫知 | 121 | giving instruction | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |