Glossary and Vocabulary for Kuśalamūlasamparigraha (Fo Shuo Hua Shou Jing) 佛說華手經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 210 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告彌勒菩薩言 |
| 2 | 210 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告彌勒菩薩言 |
| 3 | 210 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告彌勒菩薩言 |
| 4 | 210 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告彌勒菩薩言 |
| 5 | 210 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告彌勒菩薩言 |
| 6 | 210 | 佛 | fó | Buddha | 佛告彌勒菩薩言 |
| 7 | 210 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告彌勒菩薩言 |
| 8 | 141 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 即生下方第千世界妙 |
| 9 | 141 | 世界 | shìjiè | the earth | 即生下方第千世界妙 |
| 10 | 141 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 即生下方第千世界妙 |
| 11 | 141 | 世界 | shìjiè | the human world | 即生下方第千世界妙 |
| 12 | 141 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 即生下方第千世界妙 |
| 13 | 141 | 世界 | shìjiè | world | 即生下方第千世界妙 |
| 14 | 141 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 即生下方第千世界妙 |
| 15 | 139 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是則為慳貪 |
| 16 | 139 | 為 | wéi | to change into; to become | 是則為慳貪 |
| 17 | 139 | 為 | wéi | to be; is | 是則為慳貪 |
| 18 | 139 | 為 | wéi | to do | 是則為慳貪 |
| 19 | 139 | 為 | wèi | to support; to help | 是則為慳貪 |
| 20 | 139 | 為 | wéi | to govern | 是則為慳貪 |
| 21 | 139 | 為 | wèi | to be; bhū | 是則為慳貪 |
| 22 | 128 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名無 |
| 23 | 128 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名無 |
| 24 | 128 | 名 | míng | rank; position | 一名無 |
| 25 | 128 | 名 | míng | an excuse | 一名無 |
| 26 | 128 | 名 | míng | life | 一名無 |
| 27 | 128 | 名 | míng | to name; to call | 一名無 |
| 28 | 128 | 名 | míng | to express; to describe | 一名無 |
| 29 | 128 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名無 |
| 30 | 128 | 名 | míng | to own; to possess | 一名無 |
| 31 | 128 | 名 | míng | famous; renowned | 一名無 |
| 32 | 128 | 名 | míng | moral | 一名無 |
| 33 | 128 | 名 | míng | name; naman | 一名無 |
| 34 | 128 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名無 |
| 35 | 127 | 今 | jīn | today; present; now | 我今 |
| 36 | 127 | 今 | jīn | Jin | 我今 |
| 37 | 127 | 今 | jīn | modern | 我今 |
| 38 | 127 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今 |
| 39 | 125 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 欲說譬喻證明此心 |
| 40 | 125 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 欲說譬喻證明此心 |
| 41 | 125 | 說 | shuì | to persuade | 欲說譬喻證明此心 |
| 42 | 125 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 欲說譬喻證明此心 |
| 43 | 125 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 欲說譬喻證明此心 |
| 44 | 125 | 說 | shuō | to claim; to assert | 欲說譬喻證明此心 |
| 45 | 125 | 說 | shuō | allocution | 欲說譬喻證明此心 |
| 46 | 125 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 欲說譬喻證明此心 |
| 47 | 125 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 欲說譬喻證明此心 |
| 48 | 125 | 說 | shuō | speach; vāda | 欲說譬喻證明此心 |
| 49 | 125 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 欲說譬喻證明此心 |
| 50 | 125 | 說 | shuō | to instruct | 欲說譬喻證明此心 |
| 51 | 124 | 上 | shàng | top; a high position | 上 |
| 52 | 124 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上 |
| 53 | 124 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上 |
| 54 | 124 | 上 | shàng | shang | 上 |
| 55 | 124 | 上 | shàng | previous; last | 上 |
| 56 | 124 | 上 | shàng | high; higher | 上 |
| 57 | 124 | 上 | shàng | advanced | 上 |
| 58 | 124 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上 |
| 59 | 124 | 上 | shàng | time | 上 |
| 60 | 124 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上 |
| 61 | 124 | 上 | shàng | far | 上 |
| 62 | 124 | 上 | shàng | big; as big as | 上 |
| 63 | 124 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上 |
| 64 | 124 | 上 | shàng | to report | 上 |
| 65 | 124 | 上 | shàng | to offer | 上 |
| 66 | 124 | 上 | shàng | to go on stage | 上 |
| 67 | 124 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上 |
| 68 | 124 | 上 | shàng | to install; to erect | 上 |
| 69 | 124 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上 |
| 70 | 124 | 上 | shàng | to burn | 上 |
| 71 | 124 | 上 | shàng | to remember | 上 |
| 72 | 124 | 上 | shàng | to add | 上 |
| 73 | 124 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上 |
| 74 | 124 | 上 | shàng | to meet | 上 |
| 75 | 124 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上 |
| 76 | 124 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上 |
| 77 | 124 | 上 | shàng | a musical note | 上 |
| 78 | 124 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上 |
| 79 | 122 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在 |
| 80 | 111 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 我授菩提記 |
| 81 | 111 | 記 | jì | to record; to note | 我授菩提記 |
| 82 | 111 | 記 | jì | notes; a record | 我授菩提記 |
| 83 | 111 | 記 | jì | a sign; a mark | 我授菩提記 |
| 84 | 111 | 記 | jì | a birthmark | 我授菩提記 |
| 85 | 111 | 記 | jì | a memorandum | 我授菩提記 |
| 86 | 111 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 我授菩提記 |
| 87 | 111 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 我授菩提記 |
| 88 | 111 | 授 | shòu | to teach | 我授菩提記 |
| 89 | 111 | 授 | shòu | to award; to give | 我授菩提記 |
| 90 | 111 | 授 | shòu | to appoint | 我授菩提記 |
| 91 | 111 | 授 | shòu | to present; prayam | 我授菩提記 |
| 92 | 106 | 餘 | yú | extra; surplus | 不應更餘求 |
| 93 | 106 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 不應更餘求 |
| 94 | 106 | 餘 | yú | to remain | 不應更餘求 |
| 95 | 106 | 餘 | yú | other | 不應更餘求 |
| 96 | 106 | 餘 | yú | additional; complementary | 不應更餘求 |
| 97 | 106 | 餘 | yú | remaining | 不應更餘求 |
| 98 | 106 | 餘 | yú | incomplete | 不應更餘求 |
| 99 | 106 | 餘 | yú | Yu | 不應更餘求 |
| 100 | 106 | 餘 | yú | other; anya | 不應更餘求 |
| 101 | 103 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 是中有佛 |
| 102 | 101 | 無上道 | wúshàn dào | supreme path; unsurpassed way | 欲求無上道 |
| 103 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當有菩薩修道 |
| 104 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當有菩薩修道 |
| 105 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當有菩薩修道 |
| 106 | 80 | 號 | hào | number | 號上眾嚴 |
| 107 | 80 | 號 | háo | to yell; to howl | 號上眾嚴 |
| 108 | 80 | 號 | hào | a name | 號上眾嚴 |
| 109 | 80 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號上眾嚴 |
| 110 | 80 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號上眾嚴 |
| 111 | 80 | 號 | hào | a size | 號上眾嚴 |
| 112 | 80 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號上眾嚴 |
| 113 | 80 | 號 | hào | to make a mark | 號上眾嚴 |
| 114 | 80 | 號 | hào | to examine a pulse | 號上眾嚴 |
| 115 | 80 | 號 | hào | an order; a command | 號上眾嚴 |
| 116 | 80 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號上眾嚴 |
| 117 | 80 | 號 | hào | a kind; a type | 號上眾嚴 |
| 118 | 80 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號上眾嚴 |
| 119 | 80 | 號 | hào | a bugle call | 號上眾嚴 |
| 120 | 80 | 號 | hào | to beckon; to call | 號上眾嚴 |
| 121 | 80 | 號 | hào | to command; to order | 號上眾嚴 |
| 122 | 80 | 號 | hào | to assert | 號上眾嚴 |
| 123 | 80 | 號 | hào | to address | 號上眾嚴 |
| 124 | 80 | 號 | háo | to sob; to cry | 號上眾嚴 |
| 125 | 80 | 號 | hào | named; nāma | 號上眾嚴 |
| 126 | 78 | 去 | qù | to go | 無來無去無所貪著 |
| 127 | 78 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 無來無去無所貪著 |
| 128 | 78 | 去 | qù | to be distant | 無來無去無所貪著 |
| 129 | 78 | 去 | qù | to leave | 無來無去無所貪著 |
| 130 | 78 | 去 | qù | to play a part | 無來無去無所貪著 |
| 131 | 78 | 去 | qù | to abandon; to give up | 無來無去無所貪著 |
| 132 | 78 | 去 | qù | to die | 無來無去無所貪著 |
| 133 | 78 | 去 | qù | previous; past | 無來無去無所貪著 |
| 134 | 78 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 無來無去無所貪著 |
| 135 | 78 | 去 | qù | falling tone | 無來無去無所貪著 |
| 136 | 78 | 去 | qù | to lose | 無來無去無所貪著 |
| 137 | 78 | 去 | qù | Qu | 無來無去無所貪著 |
| 138 | 78 | 去 | qù | go; gati | 無來無去無所貪著 |
| 139 | 77 | 界 | jiè | border; boundary | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 140 | 77 | 界 | jiè | kingdom | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 141 | 77 | 界 | jiè | territory; region | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 142 | 77 | 界 | jiè | the world | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 143 | 77 | 界 | jiè | scope; extent | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 144 | 77 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 145 | 77 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 146 | 77 | 界 | jiè | to adjoin | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 147 | 77 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 148 | 71 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 149 | 71 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 150 | 71 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 151 | 66 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是名菩薩摩訶薩心 |
| 152 | 65 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 153 | 65 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 154 | 65 | 過 | guò | to experience; to pass time | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 155 | 65 | 過 | guò | to go | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 156 | 65 | 過 | guò | a mistake | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 157 | 65 | 過 | guō | Guo | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 158 | 65 | 過 | guò | to die | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 159 | 65 | 過 | guò | to shift | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 160 | 65 | 過 | guò | to endure | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 161 | 65 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 162 | 65 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 163 | 61 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方來 |
| 164 | 61 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方來 |
| 165 | 61 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方來 |
| 166 | 56 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有灌頂 |
| 167 | 56 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有灌頂 |
| 168 | 56 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有灌頂 |
| 169 | 56 | 時 | shí | fashionable | 時有灌頂 |
| 170 | 56 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有灌頂 |
| 171 | 56 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有灌頂 |
| 172 | 56 | 時 | shí | tense | 時有灌頂 |
| 173 | 56 | 時 | shí | particular; special | 時有灌頂 |
| 174 | 56 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有灌頂 |
| 175 | 56 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有灌頂 |
| 176 | 56 | 時 | shí | time [abstract] | 時有灌頂 |
| 177 | 56 | 時 | shí | seasonal | 時有灌頂 |
| 178 | 56 | 時 | shí | to wait upon | 時有灌頂 |
| 179 | 56 | 時 | shí | hour | 時有灌頂 |
| 180 | 56 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有灌頂 |
| 181 | 56 | 時 | shí | Shi | 時有灌頂 |
| 182 | 56 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有灌頂 |
| 183 | 56 | 時 | shí | time; kāla | 時有灌頂 |
| 184 | 56 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有灌頂 |
| 185 | 56 | 從 | cóng | to follow | 見安王佛從彼來耶 |
| 186 | 56 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 見安王佛從彼來耶 |
| 187 | 56 | 從 | cóng | to participate in something | 見安王佛從彼來耶 |
| 188 | 56 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 見安王佛從彼來耶 |
| 189 | 56 | 從 | cóng | something secondary | 見安王佛從彼來耶 |
| 190 | 56 | 從 | cóng | remote relatives | 見安王佛從彼來耶 |
| 191 | 56 | 從 | cóng | secondary | 見安王佛從彼來耶 |
| 192 | 56 | 從 | cóng | to go on; to advance | 見安王佛從彼來耶 |
| 193 | 56 | 從 | cōng | at ease; informal | 見安王佛從彼來耶 |
| 194 | 56 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 見安王佛從彼來耶 |
| 195 | 56 | 從 | zòng | to release | 見安王佛從彼來耶 |
| 196 | 56 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 見安王佛從彼來耶 |
| 197 | 49 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 從然燈剎至此中間 |
| 198 | 49 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 從然燈剎至此中間 |
| 199 | 49 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 從然燈剎至此中間 |
| 200 | 49 | 剎 | shā | land | 從然燈剎至此中間 |
| 201 | 49 | 剎 | shā | canopy; chattra | 從然燈剎至此中間 |
| 202 | 49 | 中間 | zhōngjiān | in between; middle | 從然燈剎至此中間 |
| 203 | 49 | 中間 | zhōngjiān | inside | 從然燈剎至此中間 |
| 204 | 49 | 中間 | zhōngjiān | during | 從然燈剎至此中間 |
| 205 | 49 | 中間 | zhōngjiān | in between rooms | 從然燈剎至此中間 |
| 206 | 49 | 中間 | zhōngjiān | middle | 從然燈剎至此中間 |
| 207 | 45 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 208 | 45 | 明 | míng | Ming | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 209 | 45 | 明 | míng | Ming Dynasty | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 210 | 45 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 211 | 45 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 212 | 45 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 213 | 45 | 明 | míng | consecrated | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 214 | 45 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 215 | 45 | 明 | míng | to explain; to clarify | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 216 | 45 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 217 | 45 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 218 | 45 | 明 | míng | eyesight; vision | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 219 | 45 | 明 | míng | a god; a spirit | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 220 | 45 | 明 | míng | fame; renown | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 221 | 45 | 明 | míng | open; public | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 222 | 45 | 明 | míng | clear | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 223 | 45 | 明 | míng | to become proficient | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 224 | 45 | 明 | míng | to be proficient | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 225 | 45 | 明 | míng | virtuous | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 226 | 45 | 明 | míng | open and honest | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 227 | 45 | 明 | míng | clean; neat | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 228 | 45 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 229 | 45 | 明 | míng | next; afterwards | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 230 | 45 | 明 | míng | positive | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 231 | 45 | 明 | míng | Clear | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 232 | 45 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 233 | 45 | 我 | wǒ | self | 我今 |
| 234 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今 |
| 235 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 我今 |
| 236 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今 |
| 237 | 45 | 我 | wǒ | ga | 我今 |
| 238 | 44 | 萬 | wàn | ten thousand | 得值六百八千萬 |
| 239 | 44 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 得值六百八千萬 |
| 240 | 44 | 萬 | wàn | Wan | 得值六百八千萬 |
| 241 | 44 | 萬 | mò | Mo | 得值六百八千萬 |
| 242 | 44 | 萬 | wàn | scorpion dance | 得值六百八千萬 |
| 243 | 44 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 得值六百八千萬 |
| 244 | 42 | 號曰 | hào yuē | to be named; called | 號曰安王如來 |
| 245 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 246 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 247 | 41 | 華 | huá | Chinese | 如憂曇鉢華 |
| 248 | 41 | 華 | huá | illustrious; splendid | 如憂曇鉢華 |
| 249 | 41 | 華 | huā | a flower | 如憂曇鉢華 |
| 250 | 41 | 華 | huā | to flower | 如憂曇鉢華 |
| 251 | 41 | 華 | huá | China | 如憂曇鉢華 |
| 252 | 41 | 華 | huá | empty; flowery | 如憂曇鉢華 |
| 253 | 41 | 華 | huá | brilliance; luster | 如憂曇鉢華 |
| 254 | 41 | 華 | huá | elegance; beauty | 如憂曇鉢華 |
| 255 | 41 | 華 | huā | a flower | 如憂曇鉢華 |
| 256 | 41 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 如憂曇鉢華 |
| 257 | 41 | 華 | huá | makeup; face powder | 如憂曇鉢華 |
| 258 | 41 | 華 | huá | flourishing | 如憂曇鉢華 |
| 259 | 41 | 華 | huá | a corona | 如憂曇鉢華 |
| 260 | 41 | 華 | huá | years; time | 如憂曇鉢華 |
| 261 | 41 | 華 | huá | your | 如憂曇鉢華 |
| 262 | 41 | 華 | huá | essence; best part | 如憂曇鉢華 |
| 263 | 41 | 華 | huá | grey | 如憂曇鉢華 |
| 264 | 41 | 華 | huà | Hua | 如憂曇鉢華 |
| 265 | 41 | 華 | huá | literary talent | 如憂曇鉢華 |
| 266 | 41 | 華 | huá | literary talent | 如憂曇鉢華 |
| 267 | 41 | 華 | huá | an article; a document | 如憂曇鉢華 |
| 268 | 41 | 華 | huá | flower; puṣpa | 如憂曇鉢華 |
| 269 | 41 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 二名離憂 |
| 270 | 41 | 離 | lí | a mythical bird | 二名離憂 |
| 271 | 41 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 二名離憂 |
| 272 | 41 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 二名離憂 |
| 273 | 41 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 二名離憂 |
| 274 | 41 | 離 | lí | a mountain ash | 二名離憂 |
| 275 | 41 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 二名離憂 |
| 276 | 41 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 二名離憂 |
| 277 | 41 | 離 | lí | to cut off | 二名離憂 |
| 278 | 41 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 二名離憂 |
| 279 | 41 | 離 | lí | to be distant from | 二名離憂 |
| 280 | 41 | 離 | lí | two | 二名離憂 |
| 281 | 41 | 離 | lí | to array; to align | 二名離憂 |
| 282 | 41 | 離 | lí | to pass through; to experience | 二名離憂 |
| 283 | 41 | 離 | lí | transcendence | 二名離憂 |
| 284 | 41 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 二名離憂 |
| 285 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告彌勒菩薩言 |
| 286 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告彌勒菩薩言 |
| 287 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告彌勒菩薩言 |
| 288 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告彌勒菩薩言 |
| 289 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告彌勒菩薩言 |
| 290 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告彌勒菩薩言 |
| 291 | 40 | 言 | yán | to regard as | 佛告彌勒菩薩言 |
| 292 | 40 | 言 | yán | to act as | 佛告彌勒菩薩言 |
| 293 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 佛告彌勒菩薩言 |
| 294 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 佛告彌勒菩薩言 |
| 295 | 40 | 少 | shǎo | few | 少惱 |
| 296 | 40 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 少惱 |
| 297 | 40 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 少惱 |
| 298 | 40 | 少 | shǎo | to be less than | 少惱 |
| 299 | 40 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 少惱 |
| 300 | 40 | 少 | shào | young | 少惱 |
| 301 | 40 | 少 | shào | youth | 少惱 |
| 302 | 40 | 少 | shào | a youth; a young person | 少惱 |
| 303 | 40 | 少 | shào | Shao | 少惱 |
| 304 | 40 | 少 | shǎo | few | 少惱 |
| 305 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 而作眾罪業 |
| 306 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 而作眾罪業 |
| 307 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 而作眾罪業 |
| 308 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即為離憂而說 |
| 309 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 即為離憂而說 |
| 310 | 39 | 而 | néng | can; able | 即為離憂而說 |
| 311 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即為離憂而說 |
| 312 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 即為離憂而說 |
| 313 | 38 | 德 | dé | Germany | 大王名師子德王 |
| 314 | 38 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 大王名師子德王 |
| 315 | 38 | 德 | dé | kindness; favor | 大王名師子德王 |
| 316 | 38 | 德 | dé | conduct; behavior | 大王名師子德王 |
| 317 | 38 | 德 | dé | to be grateful | 大王名師子德王 |
| 318 | 38 | 德 | dé | heart; intention | 大王名師子德王 |
| 319 | 38 | 德 | dé | De | 大王名師子德王 |
| 320 | 38 | 德 | dé | potency; natural power | 大王名師子德王 |
| 321 | 38 | 德 | dé | wholesome; good | 大王名師子德王 |
| 322 | 38 | 德 | dé | Virtue | 大王名師子德王 |
| 323 | 38 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 大王名師子德王 |
| 324 | 38 | 德 | dé | guṇa | 大王名師子德王 |
| 325 | 38 | 二 | èr | two | 二大會九十億人得阿羅漢 |
| 326 | 38 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二大會九十億人得阿羅漢 |
| 327 | 38 | 二 | èr | second | 二大會九十億人得阿羅漢 |
| 328 | 38 | 二 | èr | twice; double; di- | 二大會九十億人得阿羅漢 |
| 329 | 38 | 二 | èr | more than one kind | 二大會九十億人得阿羅漢 |
| 330 | 38 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二大會九十億人得阿羅漢 |
| 331 | 38 | 二 | èr | both; dvaya | 二大會九十億人得阿羅漢 |
| 332 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一名無 |
| 333 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 一名無 |
| 334 | 37 | 無 | mó | mo | 一名無 |
| 335 | 37 | 無 | wú | to not have | 一名無 |
| 336 | 37 | 無 | wú | Wu | 一名無 |
| 337 | 37 | 無 | mó | mo | 一名無 |
| 338 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於時無憂即從殿上 |
| 339 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時無憂即從殿上 |
| 340 | 35 | 於 | yú | Yu | 於時無憂即從殿上 |
| 341 | 35 | 於 | wū | a crow | 於時無憂即從殿上 |
| 342 | 35 | 薩 | sà | Sa | 薩如是得解 |
| 343 | 35 | 薩 | sà | sa; sat | 薩如是得解 |
| 344 | 35 | 中 | zhōng | middle | 實墮邪徑中 |
| 345 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 實墮邪徑中 |
| 346 | 35 | 中 | zhōng | China | 實墮邪徑中 |
| 347 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 實墮邪徑中 |
| 348 | 35 | 中 | zhōng | midday | 實墮邪徑中 |
| 349 | 35 | 中 | zhōng | inside | 實墮邪徑中 |
| 350 | 35 | 中 | zhōng | during | 實墮邪徑中 |
| 351 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 實墮邪徑中 |
| 352 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 實墮邪徑中 |
| 353 | 35 | 中 | zhōng | half | 實墮邪徑中 |
| 354 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 實墮邪徑中 |
| 355 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 實墮邪徑中 |
| 356 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 實墮邪徑中 |
| 357 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 實墮邪徑中 |
| 358 | 35 | 中 | zhōng | middle | 實墮邪徑中 |
| 359 | 34 | 見 | jiàn | to see | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
| 360 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
| 361 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
| 362 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
| 363 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
| 364 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
| 365 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
| 366 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
| 367 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
| 368 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
| 369 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
| 370 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
| 371 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見安王佛大眾圍遶入憙見城 |
| 372 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 不應更餘求 |
| 373 | 32 | 與 | yǔ | to give | 若我瞋恨與彼何異 |
| 374 | 32 | 與 | yǔ | to accompany | 若我瞋恨與彼何異 |
| 375 | 32 | 與 | yù | to particate in | 若我瞋恨與彼何異 |
| 376 | 32 | 與 | yù | of the same kind | 若我瞋恨與彼何異 |
| 377 | 32 | 與 | yù | to help | 若我瞋恨與彼何異 |
| 378 | 32 | 與 | yǔ | for | 若我瞋恨與彼何異 |
| 379 | 32 | 欲 | yù | desire | 欲說譬喻證明此心 |
| 380 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲說譬喻證明此心 |
| 381 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲說譬喻證明此心 |
| 382 | 32 | 欲 | yù | lust | 欲說譬喻證明此心 |
| 383 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲說譬喻證明此心 |
| 384 | 30 | 憂 | yōu | to worry; to be concerned | 憂 |
| 385 | 30 | 憂 | yōu | a worry; a concern; grief | 憂 |
| 386 | 30 | 憂 | yōu | sad; grieved | 憂 |
| 387 | 30 | 憂 | yōu | funeral arrangements for parents | 憂 |
| 388 | 30 | 憂 | yōu | a sickness; an ailment | 憂 |
| 389 | 30 | 憂 | yōu | melancholy; daurmanasya | 憂 |
| 390 | 29 | 音聲 | yīnshēng | sound; noise | 聞大音聲 |
| 391 | 28 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無邊阿僧祇劫 |
| 392 | 28 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無邊阿僧祇劫 |
| 393 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 欲說譬喻證明此心 |
| 394 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 欲說譬喻證明此心 |
| 395 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 欲說譬喻證明此心 |
| 396 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 欲說譬喻證明此心 |
| 397 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 欲說譬喻證明此心 |
| 398 | 28 | 心 | xīn | heart | 欲說譬喻證明此心 |
| 399 | 28 | 心 | xīn | emotion | 欲說譬喻證明此心 |
| 400 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 欲說譬喻證明此心 |
| 401 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 欲說譬喻證明此心 |
| 402 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 欲說譬喻證明此心 |
| 403 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 欲說譬喻證明此心 |
| 404 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 欲說譬喻證明此心 |
| 405 | 28 | 答言 | dá yán | to reply | 離憂以偈答言 |
| 406 | 27 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 能行不壞智 |
| 407 | 27 | 智 | zhì | care; prudence | 能行不壞智 |
| 408 | 27 | 智 | zhì | Zhi | 能行不壞智 |
| 409 | 27 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 能行不壞智 |
| 410 | 27 | 智 | zhì | clever | 能行不壞智 |
| 411 | 27 | 智 | zhì | Wisdom | 能行不壞智 |
| 412 | 27 | 智 | zhì | jnana; knowing | 能行不壞智 |
| 413 | 26 | 三萬 | sān wàn | thirty thousand | 三萬九千阿僧祇界 |
| 414 | 25 | 王 | wáng | Wang | 大王名師子德王 |
| 415 | 25 | 王 | wáng | a king | 大王名師子德王 |
| 416 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 大王名師子德王 |
| 417 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 大王名師子德王 |
| 418 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 大王名師子德王 |
| 419 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 大王名師子德王 |
| 420 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 大王名師子德王 |
| 421 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 大王名師子德王 |
| 422 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 大王名師子德王 |
| 423 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 大王名師子德王 |
| 424 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 大王名師子德王 |
| 425 | 25 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 薩摩訶薩授阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 426 | 25 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 薩摩訶薩授阿耨多羅三藐三菩提記 |
| 427 | 25 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 持真珠屐及上寶 |
| 428 | 25 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 持真珠屐及上寶 |
| 429 | 25 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 持真珠屐及上寶 |
| 430 | 25 | 寶 | bǎo | precious | 持真珠屐及上寶 |
| 431 | 25 | 寶 | bǎo | noble | 持真珠屐及上寶 |
| 432 | 25 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 持真珠屐及上寶 |
| 433 | 25 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 持真珠屐及上寶 |
| 434 | 25 | 寶 | bǎo | Bao | 持真珠屐及上寶 |
| 435 | 25 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 持真珠屐及上寶 |
| 436 | 25 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 持真珠屐及上寶 |
| 437 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 離憂以偈答言 |
| 438 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 離憂以偈答言 |
| 439 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 離憂以偈答言 |
| 440 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 離憂以偈答言 |
| 441 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 離憂以偈答言 |
| 442 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 離憂以偈答言 |
| 443 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 離憂以偈答言 |
| 444 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 離憂以偈答言 |
| 445 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 離憂以偈答言 |
| 446 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 離憂以偈答言 |
| 447 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 等施財法分 |
| 448 | 25 | 法 | fǎ | France | 等施財法分 |
| 449 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 等施財法分 |
| 450 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 等施財法分 |
| 451 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 等施財法分 |
| 452 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 等施財法分 |
| 453 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 等施財法分 |
| 454 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 等施財法分 |
| 455 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 等施財法分 |
| 456 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 等施財法分 |
| 457 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 等施財法分 |
| 458 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 等施財法分 |
| 459 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 等施財法分 |
| 460 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 等施財法分 |
| 461 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 等施財法分 |
| 462 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 等施財法分 |
| 463 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 等施財法分 |
| 464 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 等施財法分 |
| 465 | 24 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝且觀 |
| 466 | 24 | 汝 | rǔ | Ru | 汝且觀 |
| 467 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 大眾所敬遶 |
| 468 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 大眾所敬遶 |
| 469 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 大眾所敬遶 |
| 470 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 大眾所敬遶 |
| 471 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 大眾所敬遶 |
| 472 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 大眾所敬遶 |
| 473 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 大眾所敬遶 |
| 474 | 23 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 嚴 |
| 475 | 23 | 嚴 | yán | Yan | 嚴 |
| 476 | 23 | 嚴 | yán | urgent | 嚴 |
| 477 | 23 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 嚴 |
| 478 | 23 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 嚴 |
| 479 | 23 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 嚴 |
| 480 | 23 | 嚴 | yán | a precaution | 嚴 |
| 481 | 23 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 嚴 |
| 482 | 23 | 嚴 | yán | to set in order | 嚴 |
| 483 | 23 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 嚴 |
| 484 | 23 | 嚴 | yán | fierce; violent | 嚴 |
| 485 | 23 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 嚴 |
| 486 | 23 | 嚴 | yán | father | 嚴 |
| 487 | 23 | 嚴 | yán | to fear | 嚴 |
| 488 | 23 | 嚴 | yán | to respect | 嚴 |
| 489 | 23 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 嚴 |
| 490 | 23 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 嚴 |
| 491 | 22 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持真珠屐及上寶 |
| 492 | 22 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持真珠屐及上寶 |
| 493 | 22 | 持 | chí | to uphold | 持真珠屐及上寶 |
| 494 | 22 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持真珠屐及上寶 |
| 495 | 22 | 持 | chí | to administer; to manage | 持真珠屐及上寶 |
| 496 | 22 | 持 | chí | to control | 持真珠屐及上寶 |
| 497 | 22 | 持 | chí | to be cautious | 持真珠屐及上寶 |
| 498 | 22 | 持 | chí | to remember | 持真珠屐及上寶 |
| 499 | 22 | 持 | chí | to assist | 持真珠屐及上寶 |
| 500 | 22 | 持 | chí | with; using | 持真珠屐及上寶 |
Frequencies of all Words
Top 974
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 210 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告彌勒菩薩言 |
| 2 | 210 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告彌勒菩薩言 |
| 3 | 210 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告彌勒菩薩言 |
| 4 | 210 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告彌勒菩薩言 |
| 5 | 210 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告彌勒菩薩言 |
| 6 | 210 | 佛 | fó | Buddha | 佛告彌勒菩薩言 |
| 7 | 210 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告彌勒菩薩言 |
| 8 | 203 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是安王佛壽八萬四千歲 |
| 9 | 203 | 是 | shì | is exactly | 是安王佛壽八萬四千歲 |
| 10 | 203 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是安王佛壽八萬四千歲 |
| 11 | 203 | 是 | shì | this; that; those | 是安王佛壽八萬四千歲 |
| 12 | 203 | 是 | shì | really; certainly | 是安王佛壽八萬四千歲 |
| 13 | 203 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是安王佛壽八萬四千歲 |
| 14 | 203 | 是 | shì | true | 是安王佛壽八萬四千歲 |
| 15 | 203 | 是 | shì | is; has; exists | 是安王佛壽八萬四千歲 |
| 16 | 203 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是安王佛壽八萬四千歲 |
| 17 | 203 | 是 | shì | a matter; an affair | 是安王佛壽八萬四千歲 |
| 18 | 203 | 是 | shì | Shi | 是安王佛壽八萬四千歲 |
| 19 | 203 | 是 | shì | is; bhū | 是安王佛壽八萬四千歲 |
| 20 | 203 | 是 | shì | this; idam | 是安王佛壽八萬四千歲 |
| 21 | 156 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時有佛 |
| 22 | 156 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時有佛 |
| 23 | 156 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時有佛 |
| 24 | 156 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時有佛 |
| 25 | 156 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時有佛 |
| 26 | 156 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時有佛 |
| 27 | 156 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時有佛 |
| 28 | 156 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時有佛 |
| 29 | 156 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時有佛 |
| 30 | 156 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時有佛 |
| 31 | 156 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時有佛 |
| 32 | 156 | 有 | yǒu | abundant | 爾時有佛 |
| 33 | 156 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時有佛 |
| 34 | 156 | 有 | yǒu | You | 爾時有佛 |
| 35 | 156 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時有佛 |
| 36 | 156 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時有佛 |
| 37 | 141 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 即生下方第千世界妙 |
| 38 | 141 | 世界 | shìjiè | the earth | 即生下方第千世界妙 |
| 39 | 141 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 即生下方第千世界妙 |
| 40 | 141 | 世界 | shìjiè | the human world | 即生下方第千世界妙 |
| 41 | 141 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 即生下方第千世界妙 |
| 42 | 141 | 世界 | shìjiè | world | 即生下方第千世界妙 |
| 43 | 141 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 即生下方第千世界妙 |
| 44 | 139 | 為 | wèi | for; to | 是則為慳貪 |
| 45 | 139 | 為 | wèi | because of | 是則為慳貪 |
| 46 | 139 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是則為慳貪 |
| 47 | 139 | 為 | wéi | to change into; to become | 是則為慳貪 |
| 48 | 139 | 為 | wéi | to be; is | 是則為慳貪 |
| 49 | 139 | 為 | wéi | to do | 是則為慳貪 |
| 50 | 139 | 為 | wèi | for | 是則為慳貪 |
| 51 | 139 | 為 | wèi | because of; for; to | 是則為慳貪 |
| 52 | 139 | 為 | wèi | to | 是則為慳貪 |
| 53 | 139 | 為 | wéi | in a passive construction | 是則為慳貪 |
| 54 | 139 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是則為慳貪 |
| 55 | 139 | 為 | wéi | forming an adverb | 是則為慳貪 |
| 56 | 139 | 為 | wéi | to add emphasis | 是則為慳貪 |
| 57 | 139 | 為 | wèi | to support; to help | 是則為慳貪 |
| 58 | 139 | 為 | wéi | to govern | 是則為慳貪 |
| 59 | 139 | 為 | wèi | to be; bhū | 是則為慳貪 |
| 60 | 128 | 名 | míng | measure word for people | 一名無 |
| 61 | 128 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名無 |
| 62 | 128 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名無 |
| 63 | 128 | 名 | míng | rank; position | 一名無 |
| 64 | 128 | 名 | míng | an excuse | 一名無 |
| 65 | 128 | 名 | míng | life | 一名無 |
| 66 | 128 | 名 | míng | to name; to call | 一名無 |
| 67 | 128 | 名 | míng | to express; to describe | 一名無 |
| 68 | 128 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名無 |
| 69 | 128 | 名 | míng | to own; to possess | 一名無 |
| 70 | 128 | 名 | míng | famous; renowned | 一名無 |
| 71 | 128 | 名 | míng | moral | 一名無 |
| 72 | 128 | 名 | míng | name; naman | 一名無 |
| 73 | 128 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名無 |
| 74 | 127 | 今 | jīn | today; present; now | 我今 |
| 75 | 127 | 今 | jīn | Jin | 我今 |
| 76 | 127 | 今 | jīn | modern | 我今 |
| 77 | 127 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今 |
| 78 | 125 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 欲說譬喻證明此心 |
| 79 | 125 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 欲說譬喻證明此心 |
| 80 | 125 | 說 | shuì | to persuade | 欲說譬喻證明此心 |
| 81 | 125 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 欲說譬喻證明此心 |
| 82 | 125 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 欲說譬喻證明此心 |
| 83 | 125 | 說 | shuō | to claim; to assert | 欲說譬喻證明此心 |
| 84 | 125 | 說 | shuō | allocution | 欲說譬喻證明此心 |
| 85 | 125 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 欲說譬喻證明此心 |
| 86 | 125 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 欲說譬喻證明此心 |
| 87 | 125 | 說 | shuō | speach; vāda | 欲說譬喻證明此心 |
| 88 | 125 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 欲說譬喻證明此心 |
| 89 | 125 | 說 | shuō | to instruct | 欲說譬喻證明此心 |
| 90 | 124 | 上 | shàng | top; a high position | 上 |
| 91 | 124 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上 |
| 92 | 124 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上 |
| 93 | 124 | 上 | shàng | shang | 上 |
| 94 | 124 | 上 | shàng | previous; last | 上 |
| 95 | 124 | 上 | shàng | high; higher | 上 |
| 96 | 124 | 上 | shàng | advanced | 上 |
| 97 | 124 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上 |
| 98 | 124 | 上 | shàng | time | 上 |
| 99 | 124 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上 |
| 100 | 124 | 上 | shàng | far | 上 |
| 101 | 124 | 上 | shàng | big; as big as | 上 |
| 102 | 124 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上 |
| 103 | 124 | 上 | shàng | to report | 上 |
| 104 | 124 | 上 | shàng | to offer | 上 |
| 105 | 124 | 上 | shàng | to go on stage | 上 |
| 106 | 124 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上 |
| 107 | 124 | 上 | shàng | to install; to erect | 上 |
| 108 | 124 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上 |
| 109 | 124 | 上 | shàng | to burn | 上 |
| 110 | 124 | 上 | shàng | to remember | 上 |
| 111 | 124 | 上 | shang | on; in | 上 |
| 112 | 124 | 上 | shàng | upward | 上 |
| 113 | 124 | 上 | shàng | to add | 上 |
| 114 | 124 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上 |
| 115 | 124 | 上 | shàng | to meet | 上 |
| 116 | 124 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上 |
| 117 | 124 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上 |
| 118 | 124 | 上 | shàng | a musical note | 上 |
| 119 | 124 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上 |
| 120 | 124 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如安王佛 |
| 121 | 124 | 如 | rú | if | 如安王佛 |
| 122 | 124 | 如 | rú | in accordance with | 如安王佛 |
| 123 | 124 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如安王佛 |
| 124 | 124 | 如 | rú | this | 如安王佛 |
| 125 | 124 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如安王佛 |
| 126 | 124 | 如 | rú | to go to | 如安王佛 |
| 127 | 124 | 如 | rú | to meet | 如安王佛 |
| 128 | 124 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如安王佛 |
| 129 | 124 | 如 | rú | at least as good as | 如安王佛 |
| 130 | 124 | 如 | rú | and | 如安王佛 |
| 131 | 124 | 如 | rú | or | 如安王佛 |
| 132 | 124 | 如 | rú | but | 如安王佛 |
| 133 | 124 | 如 | rú | then | 如安王佛 |
| 134 | 124 | 如 | rú | naturally | 如安王佛 |
| 135 | 124 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如安王佛 |
| 136 | 124 | 如 | rú | you | 如安王佛 |
| 137 | 124 | 如 | rú | the second lunar month | 如安王佛 |
| 138 | 124 | 如 | rú | in; at | 如安王佛 |
| 139 | 124 | 如 | rú | Ru | 如安王佛 |
| 140 | 124 | 如 | rú | Thus | 如安王佛 |
| 141 | 124 | 如 | rú | thus; tathā | 如安王佛 |
| 142 | 124 | 如 | rú | like; iva | 如安王佛 |
| 143 | 124 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如安王佛 |
| 144 | 122 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 今現在 |
| 145 | 122 | 現在 | xiànzài | now, present | 今現在 |
| 146 | 122 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在 |
| 147 | 111 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 我授菩提記 |
| 148 | 111 | 記 | jì | measure word for striking actions | 我授菩提記 |
| 149 | 111 | 記 | jì | to record; to note | 我授菩提記 |
| 150 | 111 | 記 | jì | notes; a record | 我授菩提記 |
| 151 | 111 | 記 | jì | a sign; a mark | 我授菩提記 |
| 152 | 111 | 記 | jì | a birthmark | 我授菩提記 |
| 153 | 111 | 記 | jì | a memorandum | 我授菩提記 |
| 154 | 111 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 我授菩提記 |
| 155 | 111 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 我授菩提記 |
| 156 | 111 | 授 | shòu | to teach | 我授菩提記 |
| 157 | 111 | 授 | shòu | to award; to give | 我授菩提記 |
| 158 | 111 | 授 | shòu | to appoint | 我授菩提記 |
| 159 | 111 | 授 | shòu | to present; prayam | 我授菩提記 |
| 160 | 106 | 餘 | yú | extra; surplus | 不應更餘求 |
| 161 | 106 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 不應更餘求 |
| 162 | 106 | 餘 | yú | I | 不應更餘求 |
| 163 | 106 | 餘 | yú | to remain | 不應更餘求 |
| 164 | 106 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 不應更餘求 |
| 165 | 106 | 餘 | yú | other | 不應更餘求 |
| 166 | 106 | 餘 | yú | additional; complementary | 不應更餘求 |
| 167 | 106 | 餘 | yú | remaining | 不應更餘求 |
| 168 | 106 | 餘 | yú | incomplete | 不應更餘求 |
| 169 | 106 | 餘 | yú | Yu | 不應更餘求 |
| 170 | 106 | 餘 | yú | other; anya | 不應更餘求 |
| 171 | 103 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 是中有佛 |
| 172 | 103 | 彼 | bǐ | that; those | 見安王佛從彼來耶 |
| 173 | 103 | 彼 | bǐ | another; the other | 見安王佛從彼來耶 |
| 174 | 103 | 彼 | bǐ | that; tad | 見安王佛從彼來耶 |
| 175 | 101 | 無上道 | wúshàn dào | supreme path; unsurpassed way | 欲求無上道 |
| 176 | 101 | 此 | cǐ | this; these | 欲說譬喻證明此心 |
| 177 | 101 | 此 | cǐ | in this way | 欲說譬喻證明此心 |
| 178 | 101 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 欲說譬喻證明此心 |
| 179 | 101 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 欲說譬喻證明此心 |
| 180 | 101 | 此 | cǐ | this; here; etad | 欲說譬喻證明此心 |
| 181 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當有菩薩修道 |
| 182 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當有菩薩修道 |
| 183 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何當有菩薩修道 |
| 184 | 80 | 號 | hào | number | 號上眾嚴 |
| 185 | 80 | 號 | hào | a unit | 號上眾嚴 |
| 186 | 80 | 號 | háo | to yell; to howl | 號上眾嚴 |
| 187 | 80 | 號 | hào | a name | 號上眾嚴 |
| 188 | 80 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號上眾嚴 |
| 189 | 80 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號上眾嚴 |
| 190 | 80 | 號 | hào | a size | 號上眾嚴 |
| 191 | 80 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號上眾嚴 |
| 192 | 80 | 號 | hào | to make a mark | 號上眾嚴 |
| 193 | 80 | 號 | hào | to examine a pulse | 號上眾嚴 |
| 194 | 80 | 號 | hào | an order; a command | 號上眾嚴 |
| 195 | 80 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號上眾嚴 |
| 196 | 80 | 號 | hào | a kind; a type | 號上眾嚴 |
| 197 | 80 | 號 | hào | a unit | 號上眾嚴 |
| 198 | 80 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號上眾嚴 |
| 199 | 80 | 號 | hào | a bugle call | 號上眾嚴 |
| 200 | 80 | 號 | hào | to beckon; to call | 號上眾嚴 |
| 201 | 80 | 號 | hào | to command; to order | 號上眾嚴 |
| 202 | 80 | 號 | hào | to assert | 號上眾嚴 |
| 203 | 80 | 號 | hào | to address | 號上眾嚴 |
| 204 | 80 | 號 | háo | to sob; to cry | 號上眾嚴 |
| 205 | 80 | 號 | hào | named; nāma | 號上眾嚴 |
| 206 | 78 | 去 | qù | to go | 無來無去無所貪著 |
| 207 | 78 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 無來無去無所貪著 |
| 208 | 78 | 去 | qù | to be distant | 無來無去無所貪著 |
| 209 | 78 | 去 | qù | to leave | 無來無去無所貪著 |
| 210 | 78 | 去 | qù | to play a part | 無來無去無所貪著 |
| 211 | 78 | 去 | qù | to abandon; to give up | 無來無去無所貪著 |
| 212 | 78 | 去 | qù | to die | 無來無去無所貪著 |
| 213 | 78 | 去 | qù | previous; past | 無來無去無所貪著 |
| 214 | 78 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 無來無去無所貪著 |
| 215 | 78 | 去 | qù | expresses a tendency | 無來無去無所貪著 |
| 216 | 78 | 去 | qù | falling tone | 無來無去無所貪著 |
| 217 | 78 | 去 | qù | to lose | 無來無去無所貪著 |
| 218 | 78 | 去 | qù | Qu | 無來無去無所貪著 |
| 219 | 78 | 去 | qù | go; gati | 無來無去無所貪著 |
| 220 | 77 | 界 | jiè | border; boundary | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 221 | 77 | 界 | jiè | kingdom | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 222 | 77 | 界 | jiè | circle; society | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 223 | 77 | 界 | jiè | territory; region | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 224 | 77 | 界 | jiè | the world | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 225 | 77 | 界 | jiè | scope; extent | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 226 | 77 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 227 | 77 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 228 | 77 | 界 | jiè | to adjoin | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 229 | 77 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 230 | 71 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 231 | 71 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 232 | 71 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 233 | 66 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是名菩薩摩訶薩心 |
| 234 | 65 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 235 | 65 | 過 | guò | too | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 236 | 65 | 過 | guò | particle to indicate experience | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 237 | 65 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 238 | 65 | 過 | guò | to experience; to pass time | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 239 | 65 | 過 | guò | to go | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 240 | 65 | 過 | guò | a mistake | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 241 | 65 | 過 | guò | a time; a round | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 242 | 65 | 過 | guō | Guo | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 243 | 65 | 過 | guò | to die | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 244 | 65 | 過 | guò | to shift | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 245 | 65 | 過 | guò | to endure | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 246 | 65 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 247 | 65 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 東方過六萬八千阿僧祇界 |
| 248 | 61 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方來 |
| 249 | 61 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方來 |
| 250 | 61 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方來 |
| 251 | 56 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有灌頂 |
| 252 | 56 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有灌頂 |
| 253 | 56 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有灌頂 |
| 254 | 56 | 時 | shí | at that time | 時有灌頂 |
| 255 | 56 | 時 | shí | fashionable | 時有灌頂 |
| 256 | 56 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有灌頂 |
| 257 | 56 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有灌頂 |
| 258 | 56 | 時 | shí | tense | 時有灌頂 |
| 259 | 56 | 時 | shí | particular; special | 時有灌頂 |
| 260 | 56 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有灌頂 |
| 261 | 56 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有灌頂 |
| 262 | 56 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有灌頂 |
| 263 | 56 | 時 | shí | time [abstract] | 時有灌頂 |
| 264 | 56 | 時 | shí | seasonal | 時有灌頂 |
| 265 | 56 | 時 | shí | frequently; often | 時有灌頂 |
| 266 | 56 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有灌頂 |
| 267 | 56 | 時 | shí | on time | 時有灌頂 |
| 268 | 56 | 時 | shí | this; that | 時有灌頂 |
| 269 | 56 | 時 | shí | to wait upon | 時有灌頂 |
| 270 | 56 | 時 | shí | hour | 時有灌頂 |
| 271 | 56 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有灌頂 |
| 272 | 56 | 時 | shí | Shi | 時有灌頂 |
| 273 | 56 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有灌頂 |
| 274 | 56 | 時 | shí | time; kāla | 時有灌頂 |
| 275 | 56 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有灌頂 |
| 276 | 56 | 時 | shí | then; atha | 時有灌頂 |
| 277 | 56 | 從 | cóng | from | 見安王佛從彼來耶 |
| 278 | 56 | 從 | cóng | to follow | 見安王佛從彼來耶 |
| 279 | 56 | 從 | cóng | past; through | 見安王佛從彼來耶 |
| 280 | 56 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 見安王佛從彼來耶 |
| 281 | 56 | 從 | cóng | to participate in something | 見安王佛從彼來耶 |
| 282 | 56 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 見安王佛從彼來耶 |
| 283 | 56 | 從 | cóng | usually | 見安王佛從彼來耶 |
| 284 | 56 | 從 | cóng | something secondary | 見安王佛從彼來耶 |
| 285 | 56 | 從 | cóng | remote relatives | 見安王佛從彼來耶 |
| 286 | 56 | 從 | cóng | secondary | 見安王佛從彼來耶 |
| 287 | 56 | 從 | cóng | to go on; to advance | 見安王佛從彼來耶 |
| 288 | 56 | 從 | cōng | at ease; informal | 見安王佛從彼來耶 |
| 289 | 56 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 見安王佛從彼來耶 |
| 290 | 56 | 從 | zòng | to release | 見安王佛從彼來耶 |
| 291 | 56 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 見安王佛從彼來耶 |
| 292 | 56 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 見安王佛從彼來耶 |
| 293 | 50 | 至此 | zhìcǐ | up until now; so far | 從然燈剎至此中間 |
| 294 | 49 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 從然燈剎至此中間 |
| 295 | 49 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 從然燈剎至此中間 |
| 296 | 49 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 從然燈剎至此中間 |
| 297 | 49 | 剎 | shā | land | 從然燈剎至此中間 |
| 298 | 49 | 剎 | shā | canopy; chattra | 從然燈剎至此中間 |
| 299 | 49 | 中間 | zhōngjiān | in between; middle | 從然燈剎至此中間 |
| 300 | 49 | 中間 | zhōngjiān | inside | 從然燈剎至此中間 |
| 301 | 49 | 中間 | zhōngjiān | during | 從然燈剎至此中間 |
| 302 | 49 | 中間 | zhōngjiān | in between rooms | 從然燈剎至此中間 |
| 303 | 49 | 中間 | zhōngjiān | middle | 從然燈剎至此中間 |
| 304 | 45 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 305 | 45 | 明 | míng | Ming | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 306 | 45 | 明 | míng | Ming Dynasty | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 307 | 45 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 308 | 45 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 309 | 45 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 310 | 45 | 明 | míng | consecrated | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 311 | 45 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 312 | 45 | 明 | míng | to explain; to clarify | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 313 | 45 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 314 | 45 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 315 | 45 | 明 | míng | eyesight; vision | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 316 | 45 | 明 | míng | a god; a spirit | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 317 | 45 | 明 | míng | fame; renown | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 318 | 45 | 明 | míng | open; public | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 319 | 45 | 明 | míng | clear | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 320 | 45 | 明 | míng | to become proficient | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 321 | 45 | 明 | míng | to be proficient | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 322 | 45 | 明 | míng | virtuous | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 323 | 45 | 明 | míng | open and honest | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 324 | 45 | 明 | míng | clean; neat | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 325 | 45 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 326 | 45 | 明 | míng | next; afterwards | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 327 | 45 | 明 | míng | positive | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 328 | 45 | 明 | míng | Clear | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 329 | 45 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 世尊欲明此義而說偈言 |
| 330 | 45 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今 |
| 331 | 45 | 我 | wǒ | self | 我今 |
| 332 | 45 | 我 | wǒ | we; our | 我今 |
| 333 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今 |
| 334 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 我今 |
| 335 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今 |
| 336 | 45 | 我 | wǒ | ga | 我今 |
| 337 | 45 | 我 | wǒ | I; aham | 我今 |
| 338 | 44 | 萬 | wàn | ten thousand | 得值六百八千萬 |
| 339 | 44 | 萬 | wàn | absolutely | 得值六百八千萬 |
| 340 | 44 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 得值六百八千萬 |
| 341 | 44 | 萬 | wàn | Wan | 得值六百八千萬 |
| 342 | 44 | 萬 | mò | Mo | 得值六百八千萬 |
| 343 | 44 | 萬 | wàn | scorpion dance | 得值六百八千萬 |
| 344 | 44 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 得值六百八千萬 |
| 345 | 42 | 號曰 | hào yuē | to be named; called | 號曰安王如來 |
| 346 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 347 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 348 | 41 | 華 | huá | Chinese | 如憂曇鉢華 |
| 349 | 41 | 華 | huá | illustrious; splendid | 如憂曇鉢華 |
| 350 | 41 | 華 | huā | a flower | 如憂曇鉢華 |
| 351 | 41 | 華 | huā | to flower | 如憂曇鉢華 |
| 352 | 41 | 華 | huá | China | 如憂曇鉢華 |
| 353 | 41 | 華 | huá | empty; flowery | 如憂曇鉢華 |
| 354 | 41 | 華 | huá | brilliance; luster | 如憂曇鉢華 |
| 355 | 41 | 華 | huá | elegance; beauty | 如憂曇鉢華 |
| 356 | 41 | 華 | huā | a flower | 如憂曇鉢華 |
| 357 | 41 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 如憂曇鉢華 |
| 358 | 41 | 華 | huá | makeup; face powder | 如憂曇鉢華 |
| 359 | 41 | 華 | huá | flourishing | 如憂曇鉢華 |
| 360 | 41 | 華 | huá | a corona | 如憂曇鉢華 |
| 361 | 41 | 華 | huá | years; time | 如憂曇鉢華 |
| 362 | 41 | 華 | huá | your | 如憂曇鉢華 |
| 363 | 41 | 華 | huá | essence; best part | 如憂曇鉢華 |
| 364 | 41 | 華 | huá | grey | 如憂曇鉢華 |
| 365 | 41 | 華 | huà | Hua | 如憂曇鉢華 |
| 366 | 41 | 華 | huá | literary talent | 如憂曇鉢華 |
| 367 | 41 | 華 | huá | literary talent | 如憂曇鉢華 |
| 368 | 41 | 華 | huá | an article; a document | 如憂曇鉢華 |
| 369 | 41 | 華 | huá | flower; puṣpa | 如憂曇鉢華 |
| 370 | 41 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 二名離憂 |
| 371 | 41 | 離 | lí | a mythical bird | 二名離憂 |
| 372 | 41 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 二名離憂 |
| 373 | 41 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 二名離憂 |
| 374 | 41 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 二名離憂 |
| 375 | 41 | 離 | lí | a mountain ash | 二名離憂 |
| 376 | 41 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 二名離憂 |
| 377 | 41 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 二名離憂 |
| 378 | 41 | 離 | lí | to cut off | 二名離憂 |
| 379 | 41 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 二名離憂 |
| 380 | 41 | 離 | lí | to be distant from | 二名離憂 |
| 381 | 41 | 離 | lí | two | 二名離憂 |
| 382 | 41 | 離 | lí | to array; to align | 二名離憂 |
| 383 | 41 | 離 | lí | to pass through; to experience | 二名離憂 |
| 384 | 41 | 離 | lí | transcendence | 二名離憂 |
| 385 | 41 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 二名離憂 |
| 386 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告彌勒菩薩言 |
| 387 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告彌勒菩薩言 |
| 388 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告彌勒菩薩言 |
| 389 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 佛告彌勒菩薩言 |
| 390 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告彌勒菩薩言 |
| 391 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告彌勒菩薩言 |
| 392 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告彌勒菩薩言 |
| 393 | 40 | 言 | yán | to regard as | 佛告彌勒菩薩言 |
| 394 | 40 | 言 | yán | to act as | 佛告彌勒菩薩言 |
| 395 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 佛告彌勒菩薩言 |
| 396 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 佛告彌勒菩薩言 |
| 397 | 40 | 少 | shǎo | few | 少惱 |
| 398 | 40 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 少惱 |
| 399 | 40 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 少惱 |
| 400 | 40 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 少惱 |
| 401 | 40 | 少 | shǎo | to be less than | 少惱 |
| 402 | 40 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 少惱 |
| 403 | 40 | 少 | shǎo | short-term | 少惱 |
| 404 | 40 | 少 | shǎo | infrequently | 少惱 |
| 405 | 40 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 少惱 |
| 406 | 40 | 少 | shào | young | 少惱 |
| 407 | 40 | 少 | shào | youth | 少惱 |
| 408 | 40 | 少 | shào | a youth; a young person | 少惱 |
| 409 | 40 | 少 | shào | Shao | 少惱 |
| 410 | 40 | 少 | shǎo | few | 少惱 |
| 411 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 而作眾罪業 |
| 412 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 而作眾罪業 |
| 413 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 而作眾罪業 |
| 414 | 39 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 而作眾罪業 |
| 415 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 即為離憂而說 |
| 416 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即為離憂而說 |
| 417 | 39 | 而 | ér | you | 即為離憂而說 |
| 418 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 即為離憂而說 |
| 419 | 39 | 而 | ér | right away; then | 即為離憂而說 |
| 420 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 即為離憂而說 |
| 421 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 即為離憂而說 |
| 422 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 即為離憂而說 |
| 423 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 即為離憂而說 |
| 424 | 39 | 而 | ér | so as to | 即為離憂而說 |
| 425 | 39 | 而 | ér | only then | 即為離憂而說 |
| 426 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 即為離憂而說 |
| 427 | 39 | 而 | néng | can; able | 即為離憂而說 |
| 428 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即為離憂而說 |
| 429 | 39 | 而 | ér | me | 即為離憂而說 |
| 430 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 即為離憂而說 |
| 431 | 39 | 而 | ér | possessive | 即為離憂而說 |
| 432 | 39 | 而 | ér | and; ca | 即為離憂而說 |
| 433 | 38 | 德 | dé | Germany | 大王名師子德王 |
| 434 | 38 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 大王名師子德王 |
| 435 | 38 | 德 | dé | kindness; favor | 大王名師子德王 |
| 436 | 38 | 德 | dé | conduct; behavior | 大王名師子德王 |
| 437 | 38 | 德 | dé | to be grateful | 大王名師子德王 |
| 438 | 38 | 德 | dé | heart; intention | 大王名師子德王 |
| 439 | 38 | 德 | dé | De | 大王名師子德王 |
| 440 | 38 | 德 | dé | potency; natural power | 大王名師子德王 |
| 441 | 38 | 德 | dé | wholesome; good | 大王名師子德王 |
| 442 | 38 | 德 | dé | Virtue | 大王名師子德王 |
| 443 | 38 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 大王名師子德王 |
| 444 | 38 | 德 | dé | guṇa | 大王名師子德王 |
| 445 | 38 | 二 | èr | two | 二大會九十億人得阿羅漢 |
| 446 | 38 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二大會九十億人得阿羅漢 |
| 447 | 38 | 二 | èr | second | 二大會九十億人得阿羅漢 |
| 448 | 38 | 二 | èr | twice; double; di- | 二大會九十億人得阿羅漢 |
| 449 | 38 | 二 | èr | another; the other | 二大會九十億人得阿羅漢 |
| 450 | 38 | 二 | èr | more than one kind | 二大會九十億人得阿羅漢 |
| 451 | 38 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二大會九十億人得阿羅漢 |
| 452 | 38 | 二 | èr | both; dvaya | 二大會九十億人得阿羅漢 |
| 453 | 37 | 無 | wú | no | 一名無 |
| 454 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一名無 |
| 455 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 一名無 |
| 456 | 37 | 無 | wú | has not yet | 一名無 |
| 457 | 37 | 無 | mó | mo | 一名無 |
| 458 | 37 | 無 | wú | do not | 一名無 |
| 459 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 一名無 |
| 460 | 37 | 無 | wú | regardless of | 一名無 |
| 461 | 37 | 無 | wú | to not have | 一名無 |
| 462 | 37 | 無 | wú | um | 一名無 |
| 463 | 37 | 無 | wú | Wu | 一名無 |
| 464 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一名無 |
| 465 | 37 | 無 | wú | not; non- | 一名無 |
| 466 | 37 | 無 | mó | mo | 一名無 |
| 467 | 35 | 於 | yú | in; at | 於時無憂即從殿上 |
| 468 | 35 | 於 | yú | in; at | 於時無憂即從殿上 |
| 469 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時無憂即從殿上 |
| 470 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於時無憂即從殿上 |
| 471 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時無憂即從殿上 |
| 472 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時無憂即從殿上 |
| 473 | 35 | 於 | yú | from | 於時無憂即從殿上 |
| 474 | 35 | 於 | yú | give | 於時無憂即從殿上 |
| 475 | 35 | 於 | yú | oppposing | 於時無憂即從殿上 |
| 476 | 35 | 於 | yú | and | 於時無憂即從殿上 |
| 477 | 35 | 於 | yú | compared to | 於時無憂即從殿上 |
| 478 | 35 | 於 | yú | by | 於時無憂即從殿上 |
| 479 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 於時無憂即從殿上 |
| 480 | 35 | 於 | yú | for | 於時無憂即從殿上 |
| 481 | 35 | 於 | yú | Yu | 於時無憂即從殿上 |
| 482 | 35 | 於 | wū | a crow | 於時無憂即從殿上 |
| 483 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 於時無憂即從殿上 |
| 484 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 於時無憂即從殿上 |
| 485 | 35 | 薩 | sà | Sa | 薩如是得解 |
| 486 | 35 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 薩如是得解 |
| 487 | 35 | 薩 | sà | sa; sat | 薩如是得解 |
| 488 | 35 | 中 | zhōng | middle | 實墮邪徑中 |
| 489 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 實墮邪徑中 |
| 490 | 35 | 中 | zhōng | China | 實墮邪徑中 |
| 491 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 實墮邪徑中 |
| 492 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 實墮邪徑中 |
| 493 | 35 | 中 | zhōng | midday | 實墮邪徑中 |
| 494 | 35 | 中 | zhōng | inside | 實墮邪徑中 |
| 495 | 35 | 中 | zhōng | during | 實墮邪徑中 |
| 496 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 實墮邪徑中 |
| 497 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 實墮邪徑中 |
| 498 | 35 | 中 | zhōng | half | 實墮邪徑中 |
| 499 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 實墮邪徑中 |
| 500 | 35 | 中 | zhōng | while | 實墮邪徑中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 世界 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 名 |
|
|
|
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 说 | 說 |
|
|
| 上 | shàng | higher, superior; uttara | |
| 如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 安王 | 196 | King An of Zhou | |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿逸 | 196 | Ajita | |
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 宝积菩萨 | 寶積菩薩 | 98 | Ratnākara bodhisattva |
| 宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
| 宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
| 宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛说华手经 | 佛說華手經 | 102 | Kuśalamūlasamparigraha; Fo Shuo Hua Shou Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥楼 | 彌樓 | 109 | Mount Sumeru |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 |
|
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 网明菩萨 | 網明菩薩 | 119 | Jaliniprabha Bodhisattva |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无量精进 | 無量精進 | 119 | Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 204.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿竭流 | 196 | agarwood incense | |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
| 宝像 | 寶像 | 98 | a precious image |
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 不可思量 | 98 | immeasurable | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初心 | 99 |
|
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
| 妙月 | 109 | sucandra | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑呵 | 115 | sahā | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 网光 | 網光 | 119 |
|
| 网明 | 網明 | 119 |
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 象王 | 120 |
|
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 疑见 | 疑見 | 121 | skeptical views |
| 依止 | 121 |
|
|
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 正智解脱 | 正智解脫 | 122 | liberated by right understanding |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |