Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing) 金光明最勝王經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 67 to go; to 汝於
2 67 to rely on; to depend on 汝於
3 67 Yu 汝於
4 67 a crow 汝於
5 38 zhòu charm; spell; incantation
6 38 zhòu a curse
7 38 zhòu urging; adjure
8 38 zhòu mantra
9 36 bottom; base; end 囉底瑟恥哆
10 36 origin; the cause of a situation 囉底瑟恥哆
11 36 to stop 囉底瑟恥哆
12 36 to arrive 囉底瑟恥哆
13 36 underneath 囉底瑟恥哆
14 36 a draft; an outline; a sketch 囉底瑟恥哆
15 36 end of month or year 囉底瑟恥哆
16 36 remnants 囉底瑟恥哆
17 36 background 囉底瑟恥哆
18 36 a little deep; āgādha 囉底瑟恥哆
19 32 néng can; able 大乘已能發起
20 32 néng ability; capacity 大乘已能發起
21 32 néng a mythical bear-like beast 大乘已能發起
22 32 néng energy 大乘已能發起
23 32 néng function; use 大乘已能發起
24 32 néng talent 大乘已能發起
25 32 néng expert at 大乘已能發起
26 32 néng to be in harmony 大乘已能發起
27 32 néng to tend to; to care for 大乘已能發起
28 32 néng to reach; to arrive at 大乘已能發起
29 32 néng to be able; śak 大乘已能發起
30 32 néng skilful; pravīṇa 大乘已能發起
31 30 zhě ca 陀羅尼者
32 28 wéi to act as; to serve 然為利益諸菩薩故
33 28 wéi to change into; to become 然為利益諸菩薩故
34 28 wéi to be; is 然為利益諸菩薩故
35 28 wéi to do 然為利益諸菩薩故
36 28 wèi to support; to help 然為利益諸菩薩故
37 28 wéi to govern 然為利益諸菩薩故
38 28 wèi to be; bhū 然為利益諸菩薩故
39 28 suǒ a few; various; some 是諸菩薩所修行法
40 28 suǒ a place; a location 是諸菩薩所修行法
41 28 suǒ indicates a passive voice 是諸菩薩所修行法
42 28 suǒ an ordinal number 是諸菩薩所修行法
43 28 suǒ meaning 是諸菩薩所修行法
44 28 suǒ garrison 是諸菩薩所修行法
45 28 suǒ place; pradeśa 是諸菩薩所修行法
46 27 li 蜜窒囇
47 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是語已
48 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是語已
49 26 shuì to persuade 說是語已
50 26 shuō to teach; to recite; to explain 說是語已
51 26 shuō a doctrine; a theory 說是語已
52 26 shuō to claim; to assert 說是語已
53 26 shuō allocution 說是語已
54 26 shuō to criticize; to scold 說是語已
55 26 shuō to indicate; to refer to 說是語已
56 26 shuō speach; vāda 說是語已
57 26 shuō to speak; bhāṣate 說是語已
58 26 shuō to instruct 說是語已
59 26 self 惟願善逝為我說此陀羅尼法
60 26 [my] dear 惟願善逝為我說此陀羅尼法
61 26 Wo 惟願善逝為我說此陀羅尼法
62 26 self; atman; attan 惟願善逝為我說此陀羅尼法
63 26 ga 惟願善逝為我說此陀羅尼法
64 24 to know; to learn about; to comprehend
65 24 detailed
66 24 to elaborate; to expound
67 24 to exhaust; to use up
68 24 strongly
69 24 Xi
70 24 all; kṛtsna
71 24 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告具壽舍利子
72 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告具壽舍利子
73 24 zhōng middle 千世界滿中七寶
74 24 zhōng medium; medium sized 千世界滿中七寶
75 24 zhōng China 千世界滿中七寶
76 24 zhòng to hit the mark 千世界滿中七寶
77 24 zhōng midday 千世界滿中七寶
78 24 zhōng inside 千世界滿中七寶
79 24 zhōng during 千世界滿中七寶
80 24 zhōng Zhong 千世界滿中七寶
81 24 zhōng intermediary 千世界滿中七寶
82 24 zhōng half 千世界滿中七寶
83 24 zhòng to reach; to attain 千世界滿中七寶
84 24 zhòng to suffer; to infect 千世界滿中七寶
85 24 zhòng to obtain 千世界滿中七寶
86 24 zhòng to pass an exam 千世界滿中七寶
87 24 zhōng middle 千世界滿中七寶
88 24 to reach 及以上妙衣
89 24 to attain 及以上妙衣
90 24 to understand 及以上妙衣
91 24 able to be compared to; to catch up with 及以上妙衣
92 24 to be involved with; to associate with 及以上妙衣
93 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 及以上妙衣
94 24 and; ca; api 及以上妙衣
95 23 end; final stage; latter part 慎若那末底
96 23 to not have 慎若那末底
97 23 insignificant 慎若那末底
98 23 ma 慎若那末底
99 23 future; anāgata 慎若那末底
100 23 end; anta 慎若那末底
101 22 emperor; supreme ruler 喝帝
102 22 the ruler of Heaven 喝帝
103 22 a god 喝帝
104 22 imperialism 喝帝
105 22 lord; pārthiva 喝帝
106 22 Indra 喝帝
107 22 陀羅尼 tuóluóní Dharani 無染著陀羅尼品第十三
108 22 陀羅尼 tuóluóní dharani 無染著陀羅尼品第十三
109 22 a horn; a bugle 刪陀喇儞
110 22 lama 刪陀喇儞
111 22 la 刪陀喇儞
112 22 ra 刪陀喇儞
113 21 爾時 ěr shí at that time 爾時
114 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
115 21 luó baby talk 囉底瑟恥哆
116 21 luō to nag 囉底瑟恥哆
117 21 luó ra 囉底瑟恥哆
118 21 lìng to make; to cause to be; to lead 令得安樂
119 21 lìng to issue a command 令得安樂
120 21 lìng rules of behavior; customs 令得安樂
121 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得安樂
122 21 lìng a season 令得安樂
123 21 lìng respected; good reputation 令得安樂
124 21 lìng good 令得安樂
125 21 lìng pretentious 令得安樂
126 21 lìng a transcending state of existence 令得安樂
127 21 lìng a commander 令得安樂
128 21 lìng a commanding quality; an impressive character 令得安樂
129 21 lìng lyrics 令得安樂
130 21 lìng Ling 令得安樂
131 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得安樂
132 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆由得此陀羅尼故
133 21 děi to want to; to need to 皆由得此陀羅尼故
134 21 děi must; ought to 皆由得此陀羅尼故
135 21 de 皆由得此陀羅尼故
136 21 de infix potential marker 皆由得此陀羅尼故
137 21 to result in 皆由得此陀羅尼故
138 21 to be proper; to fit; to suit 皆由得此陀羅尼故
139 21 to be satisfied 皆由得此陀羅尼故
140 21 to be finished 皆由得此陀羅尼故
141 21 děi satisfying 皆由得此陀羅尼故
142 21 to contract 皆由得此陀羅尼故
143 21 to hear 皆由得此陀羅尼故
144 21 to have; there is 皆由得此陀羅尼故
145 21 marks time passed 皆由得此陀羅尼故
146 21 obtain; attain; prāpta 皆由得此陀羅尼故
147 20 ā to groan
148 20 ā a
149 20 ē to flatter
150 20 ē river bank
151 20 ē beam; pillar
152 20 ē a hillslope; a mound
153 20 ē a turning point; a turn; a bend in a river
154 20 ē E
155 20 ē to depend on
156 20 ē e
157 20 ē a buttress
158 20 ē be partial to
159 20 ē thick silk
160 20 ē e
161 20 a bowl; an alms bowl 蘇三鉢
162 20 a bowl 蘇三鉢
163 20 an alms bowl; an earthenware basin 蘇三鉢
164 20 an earthenware basin 蘇三鉢
165 20 Alms bowl 蘇三鉢
166 20 a bowl; an alms bowl; patra 蘇三鉢
167 20 an alms bowl; patra; patta 蘇三鉢
168 20 an alms bowl; patra 蘇三鉢
169 20 fēi Kangxi radical 175 非方處
170 20 fēi wrong; bad; untruthful 非方處
171 20 fēi different 非方處
172 20 fēi to not be; to not have 非方處
173 20 fēi to violate; to be contrary to 非方處
174 20 fēi Africa 非方處
175 20 fēi to slander 非方處
176 20 fěi to avoid 非方處
177 20 fēi must 非方處
178 20 fēi an error 非方處
179 20 fēi a problem; a question 非方處
180 20 fēi evil 非方處
181 19 zhī to go 之所受持
182 19 zhī to arrive; to go 之所受持
183 19 zhī is 之所受持
184 19 zhī to use 之所受持
185 19 zhī Zhi 之所受持
186 19 zhī winding 之所受持
187 19 yuē to speak; to say 世尊即為演說陀羅尼曰
188 19 yuē Kangxi radical 73 世尊即為演說陀羅尼曰
189 19 yuē to be called 世尊即為演說陀羅尼曰
190 19 yuē said; ukta 世尊即為演說陀羅尼曰
191 19 to adjoin; to border 阿毘師彈儞
192 19 to help; to assist 阿毘師彈儞
193 19 vai 阿毘師彈儞
194 18 zhí nephew 怛姪他
195 18 cháng Chang 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念
196 18 cháng common; general; ordinary 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念
197 18 cháng a principle; a rule 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念
198 18 cháng eternal; nitya 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念
199 18 sporadic; scattered
200 18
201 18 grieved; saddened 怛姪他
202 18 worried 怛姪他
203 18 ta 怛姪他
204 17 to cut down 阿伐
205 17 to attack 阿伐
206 17 to boast 阿伐
207 17 to cut out 阿伐
208 17 a feat; a contribution; an achievement 阿伐
209 17 a matchmaker 阿伐
210 17 va 阿伐
211 17 cut off; samucchitti 阿伐
212 17 qiú to request 所求如意
213 17 qiú to seek; to look for 所求如意
214 17 qiú to implore 所求如意
215 17 qiú to aspire to 所求如意
216 17 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所求如意
217 17 qiú to attract 所求如意
218 17 qiú to bribe 所求如意
219 17 qiú Qiu 所求如意
220 17 qiú to demand 所求如意
221 17 qiú to end 所求如意
222 17 qiú to seek; kāṅkṣ 所求如意
223 17 一切 yīqiè temporary 遠離一切災厄
224 17 一切 yīqiè the same 遠離一切災厄
225 17 Yi 亦無法滅
226 16 Kangxi radical 49 說是語已
227 16 to bring to an end; to stop 說是語已
228 16 to complete 說是語已
229 16 to demote; to dismiss 說是語已
230 16 to recover from an illness 說是語已
231 16 former; pūrvaka 說是語已
232 15 Soviet Union 蘇三鉢
233 15 Su 蘇三鉢
234 15 to revive 蘇三鉢
235 15 Suzhou 蘇三鉢
236 15 Jiangsu 蘇三鉢
237 15 a species of thyme 蘇三鉢
238 15 earrings 蘇三鉢
239 15 to awaken 蘇三鉢
240 15 to be rescued 蘇三鉢
241 15 to mow grass 蘇三鉢
242 15 awareness; saṃjñā 蘇三鉢
243 15 method; way 是諸菩薩所修行法
244 15 France 是諸菩薩所修行法
245 15 the law; rules; regulations 是諸菩薩所修行法
246 15 the teachings of the Buddha; Dharma 是諸菩薩所修行法
247 15 a standard; a norm 是諸菩薩所修行法
248 15 an institution 是諸菩薩所修行法
249 15 to emulate 是諸菩薩所修行法
250 15 magic; a magic trick 是諸菩薩所修行法
251 15 punishment 是諸菩薩所修行法
252 15 Fa 是諸菩薩所修行法
253 15 a precedent 是諸菩薩所修行法
254 15 a classification of some kinds of Han texts 是諸菩薩所修行法
255 15 relating to a ceremony or rite 是諸菩薩所修行法
256 15 Dharma 是諸菩薩所修行法
257 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是諸菩薩所修行法
258 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是諸菩薩所修行法
259 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是諸菩薩所修行法
260 15 quality; characteristic 是諸菩薩所修行法
261 15 other; another; some other 怛姪他
262 15 other 怛姪他
263 15 tha 怛姪他
264 15 ṭha 怛姪他
265 15 other; anya 怛姪他
266 15 to use; to grasp 若復有人以十阿僧企耶三千大
267 15 to rely on 若復有人以十阿僧企耶三千大
268 15 to regard 若復有人以十阿僧企耶三千大
269 15 to be able to 若復有人以十阿僧企耶三千大
270 15 to order; to command 若復有人以十阿僧企耶三千大
271 15 used after a verb 若復有人以十阿僧企耶三千大
272 15 a reason; a cause 若復有人以十阿僧企耶三千大
273 15 Israel 若復有人以十阿僧企耶三千大
274 15 Yi 若復有人以十阿僧企耶三千大
275 15 use; yogena 若復有人以十阿僧企耶三千大
276 15 chù a place; location; a spot; a point 非方處
277 15 chǔ to reside; to live; to dwell 非方處
278 15 chù an office; a department; a bureau 非方處
279 15 chù a part; an aspect 非方處
280 15 chǔ to be in; to be in a position of 非方處
281 15 chǔ to get along with 非方處
282 15 chǔ to deal with; to manage 非方處
283 15 chǔ to punish; to sentence 非方處
284 15 chǔ to stop; to pause 非方處
285 15 chǔ to be associated with 非方處
286 15 chǔ to situate; to fix a place for 非方處
287 15 chǔ to occupy; to control 非方處
288 15 chù circumstances; situation 非方處
289 15 chù an occasion; a time 非方處
290 15 chù position; sthāna 非方處
291 15 grandmother 輸婆
292 15 old woman 輸婆
293 15 bha 輸婆
294 14 Sa 薩底也
295 14 sa; sat 薩底也
296 14 rén person; people; a human being 應知是人與佛無異
297 14 rén Kangxi radical 9 應知是人與佛無異
298 14 rén a kind of person 應知是人與佛無異
299 14 rén everybody 應知是人與佛無異
300 14 rén adult 應知是人與佛無異
301 14 rén somebody; others 應知是人與佛無異
302 14 rén an upright person 應知是人與佛無異
303 14 rén person; manuṣya 應知是人與佛無異
304 14 Na 呬娜末低
305 14 nuó elegant; graceful 呬娜末低
306 14 da 呬娜末低
307 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
308 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 即是諸佛功德
309 13 世間 shìjiān world; the human world 哀愍世間
310 13 世間 shìjiān world 哀愍世間
311 13 世間 shìjiān world; loka 哀愍世間
312 13 yán to speak; to say; said 子白佛言
313 13 yán language; talk; words; utterance; speech 子白佛言
314 13 yán Kangxi radical 149 子白佛言
315 13 yán phrase; sentence 子白佛言
316 13 yán a word; a syllable 子白佛言
317 13 yán a theory; a doctrine 子白佛言
318 13 yán to regard as 子白佛言
319 13 yán to act as 子白佛言
320 13 yán word; vacana 子白佛言
321 13 yán speak; vad 子白佛言
322 13 a sound; a noise 蘇尼室唎多
323 13 inside; interior 怛里
324 13 Kangxi radical 166 怛里
325 13 a small village; ri 怛里
326 13 a residence 怛里
327 13 a neighborhood; an alley 怛里
328 13 a local administrative district 怛里
329 13 interior; antar 怛里
330 13 village; antar 怛里
331 13 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 有供養尊重
332 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 有供養尊重
333 13 供養 gòngyǎng offering 有供養尊重
334 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 有供養尊重
335 13 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 嚧訶
336 13 ha 嚧訶
337 13 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 嗢多喇儞
338 13 duó many; much 嗢多喇儞
339 13 duō more 嗢多喇儞
340 13 duō excessive 嗢多喇儞
341 13 duō abundant 嗢多喇儞
342 13 duō to multiply; to acrue 嗢多喇儞
343 13 duō Duo 嗢多喇儞
344 13 duō ta 嗢多喇儞
345 13 xīn heart [organ] 咸同一心申讚請
346 13 xīn Kangxi radical 61 咸同一心申讚請
347 13 xīn mind; consciousness 咸同一心申讚請
348 13 xīn the center; the core; the middle 咸同一心申讚請
349 13 xīn one of the 28 star constellations 咸同一心申讚請
350 13 xīn heart 咸同一心申讚請
351 13 xīn emotion 咸同一心申讚請
352 13 xīn intention; consideration 咸同一心申讚請
353 13 xīn disposition; temperament 咸同一心申讚請
354 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 咸同一心申讚請
355 13 xīn heart; hṛdaya 咸同一心申讚請
356 13 xīn Rohiṇī; Jyesthā 咸同一心申讚請
357 12 míng fame; renown; reputation 名無
358 12 míng a name; personal name; designation 名無
359 12 míng rank; position 名無
360 12 míng an excuse 名無
361 12 míng life 名無
362 12 míng to name; to call 名無
363 12 míng to express; to describe 名無
364 12 míng to be called; to have the name 名無
365 12 míng to own; to possess 名無
366 12 míng famous; renowned 名無
367 12 míng moral 名無
368 12 míng name; naman 名無
369 12 míng fame; renown; yasas 名無
370 12 big; huge; large 若復有人以十阿僧企耶三千大
371 12 Kangxi radical 37 若復有人以十阿僧企耶三千大
372 12 great; major; important 若復有人以十阿僧企耶三千大
373 12 size 若復有人以十阿僧企耶三千大
374 12 old 若復有人以十阿僧企耶三千大
375 12 oldest; earliest 若復有人以十阿僧企耶三千大
376 12 adult 若復有人以十阿僧企耶三千大
377 12 dài an important person 若復有人以十阿僧企耶三千大
378 12 senior 若復有人以十阿僧企耶三千大
379 12 an element 若復有人以十阿僧企耶三千大
380 12 great; mahā 若復有人以十阿僧企耶三千大
381 12 to die 非時抂死
382 12 to sever; to break off 非時抂死
383 12 dead 非時抂死
384 12 death 非時抂死
385 12 to sacrifice one's life 非時抂死
386 12 lost; severed 非時抂死
387 12 lifeless; not moving 非時抂死
388 12 stiff; inflexible 非時抂死
389 12 already fixed; set; established 非時抂死
390 12 damned 非時抂死
391 12 to die; maraṇa 非時抂死
392 12 Mo 願我莫見罪惡之事
393 12 to travel by foot; to walk 跋羅
394 12 postscript 跋羅
395 12 to trample 跋羅
396 12 afterword 跋羅
397 12 to stumble 跋羅
398 12 to shake; to vibrate 跋羅
399 12 to turn around 跋羅
400 12 Ba 跋羅
401 12 to move; path 跋羅
402 12 mother 是菩薩母
403 12 Kangxi radical 80 是菩薩母
404 12 female 是菩薩母
405 12 female elders; older female relatives 是菩薩母
406 12 parent; source; origin 是菩薩母
407 12 all women 是菩薩母
408 12 to foster; to nurture 是菩薩母
409 12 a large proportion of currency 是菩薩母
410 12 investment capital 是菩薩母
411 12 mother; maternal deity 是菩薩母
412 12 jiē to take off; to lift off 名阿揭多
413 12 jiē to make visible; to make public 名阿揭多
414 12 jiē to lift up; to raise 名阿揭多
415 12 jiē a sound of increasing loudness 名阿揭多
416 12 jiē to uncover; to open up 名阿揭多
417 12 jiē to signal; to indicate 名阿揭多
418 12 to lift the skirt 名阿揭多
419 12 jiē to borrow 名阿揭多
420 12 jiē to carry 名阿揭多
421 12 jiē Jie 名阿揭多
422 12 jiē ka 名阿揭多
423 11 to be near by; to be close to 爾時世尊即說呪曰
424 11 at that time 爾時世尊即說呪曰
425 11 to be exactly the same as; to be thus 爾時世尊即說呪曰
426 11 supposed; so-called 爾時世尊即說呪曰
427 11 to arrive at; to ascend 爾時世尊即說呪曰
428 11 擁護 yōnghù to help; to assist 擁護一切
429 11 擁護 yōnghù to protect 擁護一切
430 11 擁護 yōnghù to crowd around 擁護一切
431 11 擁護 yōnghù to take care of 擁護一切
432 11 擁護 yōnghù a defender; a bodyguard 擁護一切
433 11 擁護 yōnghù to protect; goptā 擁護一切
434 11 zhòng many; numerous 眾宣說
435 11 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾宣說
436 11 zhòng general; common; public 眾宣說
437 11 soil; ground; land 達地
438 11 floor 達地
439 11 the earth 達地
440 11 fields 達地
441 11 a place 達地
442 11 a situation; a position 達地
443 11 background 達地
444 11 terrain 達地
445 11 a territory; a region 達地
446 11 used after a distance measure 達地
447 11 coming from the same clan 達地
448 11 earth; pṛthivī 達地
449 11 stage; ground; level; bhumi 達地
450 11 舍利子 shèlìzi Sariputta 世尊告具壽舍利子
451 11 yuàn to hope; to wish; to desire 惟願善逝為我說此陀羅尼法
452 11 yuàn hope 惟願善逝為我說此陀羅尼法
453 11 yuàn to be ready; to be willing 惟願善逝為我說此陀羅尼法
454 11 yuàn to ask for; to solicit 惟願善逝為我說此陀羅尼法
455 11 yuàn a vow 惟願善逝為我說此陀羅尼法
456 11 yuàn diligent; attentive 惟願善逝為我說此陀羅尼法
457 11 yuàn to prefer; to select 惟願善逝為我說此陀羅尼法
458 11 yuàn to admire 惟願善逝為我說此陀羅尼法
459 11 yuàn a vow; pranidhana 惟願善逝為我說此陀羅尼法
460 11 honey 蜜窒囇
461 11 sweet 蜜窒囇
462 11 sweet; madhu 蜜窒囇
463 11 nose 鼻逝也
464 11 Kangxi radical 209 鼻逝也
465 11 to smell 鼻逝也
466 11 a grommet; an eyelet 鼻逝也
467 11 to make a hole in an animal's nose 鼻逝也
468 11 a handle 鼻逝也
469 11 cape; promontory 鼻逝也
470 11 first 鼻逝也
471 11 nose; ghrāṇa 鼻逝也
472 11 Qi 我當益其智慧
473 11 yìng to answer; to respond 亦應如是恭敬
474 11 yìng to confirm; to verify 亦應如是恭敬
475 11 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 亦應如是恭敬
476 11 yìng to accept 亦應如是恭敬
477 11 yìng to permit; to allow 亦應如是恭敬
478 11 yìng to echo 亦應如是恭敬
479 11 yìng to handle; to deal with 亦應如是恭敬
480 11 yìng Ying 亦應如是恭敬
481 11 to see; to observe; to witness 忙揭例窣覩帝
482 11 see; darśana 忙揭例窣覩帝
483 11 wáng Wang 於此東方有光明電王
484 11 wáng a king 於此東方有光明電王
485 11 wáng Kangxi radical 96 於此東方有光明電王
486 11 wàng to be king; to rule 於此東方有光明電王
487 11 wáng a prince; a duke 於此東方有光明電王
488 11 wáng grand; great 於此東方有光明電王
489 11 wáng to treat with the ceremony due to a king 於此東方有光明電王
490 11 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於此東方有光明電王
491 11 wáng the head of a group or gang 於此東方有光明電王
492 11 wáng the biggest or best of a group 於此東方有光明電王
493 11 wáng king; best of a kind; rāja 於此東方有光明電王
494 11 duō to tremble; to shiver 囉底瑟恥哆
495 11 chě gaping 囉底瑟恥哆
496 11 duō ta 囉底瑟恥哆
497 10 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 大眾聞是法已
498 10 大眾 dàzhòng Volkswagen 大眾聞是法已
499 10 大眾 dàzhòng Assembly 大眾聞是法已
500 10 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 大眾聞是法已

Frequencies of all Words

Top 901

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 67 in; at 汝於
2 67 in; at 汝於
3 67 in; at; to; from 汝於
4 67 to go; to 汝於
5 67 to rely on; to depend on 汝於
6 67 to go to; to arrive at 汝於
7 67 from 汝於
8 67 give 汝於
9 67 oppposing 汝於
10 67 and 汝於
11 67 compared to 汝於
12 67 by 汝於
13 67 and; as well as 汝於
14 67 for 汝於
15 67 Yu 汝於
16 67 a crow 汝於
17 67 whew; wow 汝於
18 67 near to; antike 汝於
19 39 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩
20 39 ruò seemingly 若諸菩薩
21 39 ruò if 若諸菩薩
22 39 ruò you 若諸菩薩
23 39 ruò this; that 若諸菩薩
24 39 ruò and; or 若諸菩薩
25 39 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩
26 39 pomegranite 若諸菩薩
27 39 ruò to choose 若諸菩薩
28 39 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩
29 39 ruò thus 若諸菩薩
30 39 ruò pollia 若諸菩薩
31 39 ruò Ruo 若諸菩薩
32 39 ruò only then 若諸菩薩
33 39 ja 若諸菩薩
34 39 jñā 若諸菩薩
35 39 ruò if; yadi 若諸菩薩
36 38 zhòu charm; spell; incantation
37 38 zhòu a curse
38 38 zhòu urging; adjure
39 38 zhòu mantra
40 37 this; these 於此陀羅尼功用正道理趣勢力
41 37 in this way 於此陀羅尼功用正道理趣勢力
42 37 otherwise; but; however; so 於此陀羅尼功用正道理趣勢力
43 37 at this time; now; here 於此陀羅尼功用正道理趣勢力
44 37 this; here; etad 於此陀羅尼功用正道理趣勢力
45 36 bottom; base; end 囉底瑟恥哆
46 36 origin; the cause of a situation 囉底瑟恥哆
47 36 to stop 囉底瑟恥哆
48 36 to arrive 囉底瑟恥哆
49 36 underneath 囉底瑟恥哆
50 36 a draft; an outline; a sketch 囉底瑟恥哆
51 36 end of month or year 囉底瑟恥哆
52 36 remnants 囉底瑟恥哆
53 36 background 囉底瑟恥哆
54 36 what 囉底瑟恥哆
55 36 to lower; to droop 囉底瑟恥哆
56 36 de possessive particle 囉底瑟恥哆
57 36 a little deep; āgādha 囉底瑟恥哆
58 35 zhū all; many; various 時具壽舍利子及諸
59 35 zhū Zhu 時具壽舍利子及諸
60 35 zhū all; members of the class 時具壽舍利子及諸
61 35 zhū interrogative particle 時具壽舍利子及諸
62 35 zhū him; her; them; it 時具壽舍利子及諸
63 35 zhū of; in 時具壽舍利子及諸
64 35 zhū all; many; sarva 時具壽舍利子及諸
65 32 néng can; able 大乘已能發起
66 32 néng ability; capacity 大乘已能發起
67 32 néng a mythical bear-like beast 大乘已能發起
68 32 néng energy 大乘已能發起
69 32 néng function; use 大乘已能發起
70 32 néng may; should; permitted to 大乘已能發起
71 32 néng talent 大乘已能發起
72 32 néng expert at 大乘已能發起
73 32 néng to be in harmony 大乘已能發起
74 32 néng to tend to; to care for 大乘已能發起
75 32 néng to reach; to arrive at 大乘已能發起
76 32 néng as long as; only 大乘已能發起
77 32 néng even if 大乘已能發起
78 32 néng but 大乘已能發起
79 32 néng in this way 大乘已能發起
80 32 néng to be able; śak 大乘已能發起
81 32 néng skilful; pravīṇa 大乘已能發起
82 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 陀羅尼者
83 30 zhě that 陀羅尼者
84 30 zhě nominalizing function word 陀羅尼者
85 30 zhě used to mark a definition 陀羅尼者
86 30 zhě used to mark a pause 陀羅尼者
87 30 zhě topic marker; that; it 陀羅尼者
88 30 zhuó according to 陀羅尼者
89 30 zhě ca 陀羅尼者
90 28 wèi for; to 然為利益諸菩薩故
91 28 wèi because of 然為利益諸菩薩故
92 28 wéi to act as; to serve 然為利益諸菩薩故
93 28 wéi to change into; to become 然為利益諸菩薩故
94 28 wéi to be; is 然為利益諸菩薩故
95 28 wéi to do 然為利益諸菩薩故
96 28 wèi for 然為利益諸菩薩故
97 28 wèi because of; for; to 然為利益諸菩薩故
98 28 wèi to 然為利益諸菩薩故
99 28 wéi in a passive construction 然為利益諸菩薩故
100 28 wéi forming a rehetorical question 然為利益諸菩薩故
101 28 wéi forming an adverb 然為利益諸菩薩故
102 28 wéi to add emphasis 然為利益諸菩薩故
103 28 wèi to support; to help 然為利益諸菩薩故
104 28 wéi to govern 然為利益諸菩薩故
105 28 wèi to be; bhū 然為利益諸菩薩故
106 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是諸菩薩所修行法
107 28 suǒ an office; an institute 是諸菩薩所修行法
108 28 suǒ introduces a relative clause 是諸菩薩所修行法
109 28 suǒ it 是諸菩薩所修行法
110 28 suǒ if; supposing 是諸菩薩所修行法
111 28 suǒ a few; various; some 是諸菩薩所修行法
112 28 suǒ a place; a location 是諸菩薩所修行法
113 28 suǒ indicates a passive voice 是諸菩薩所修行法
114 28 suǒ that which 是諸菩薩所修行法
115 28 suǒ an ordinal number 是諸菩薩所修行法
116 28 suǒ meaning 是諸菩薩所修行法
117 28 suǒ garrison 是諸菩薩所修行法
118 28 suǒ place; pradeśa 是諸菩薩所修行法
119 28 suǒ that which; yad 是諸菩薩所修行法
120 28 yǒu is; are; to exist 若有菩薩
121 28 yǒu to have; to possess 若有菩薩
122 28 yǒu indicates an estimate 若有菩薩
123 28 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩
124 28 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩
125 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩
126 28 yǒu used to compare two things 若有菩薩
127 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩
128 28 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩
129 28 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩
130 28 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩
131 28 yǒu abundant 若有菩薩
132 28 yǒu purposeful 若有菩薩
133 28 yǒu You 若有菩薩
134 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩
135 28 yǒu becoming; bhava 若有菩薩
136 27 li 蜜窒囇
137 27 莎訶 suōhē svāhā 莎訶
138 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是語已
139 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是語已
140 26 shuì to persuade 說是語已
141 26 shuō to teach; to recite; to explain 說是語已
142 26 shuō a doctrine; a theory 說是語已
143 26 shuō to claim; to assert 說是語已
144 26 shuō allocution 說是語已
145 26 shuō to criticize; to scold 說是語已
146 26 shuō to indicate; to refer to 說是語已
147 26 shuō speach; vāda 說是語已
148 26 shuō to speak; bhāṣate 說是語已
149 26 shuō to instruct 說是語已
150 26 jiē all; each and every; in all cases 皆由得此陀羅尼故
151 26 jiē same; equally 皆由得此陀羅尼故
152 26 jiē all; sarva 皆由得此陀羅尼故
153 26 I; me; my 惟願善逝為我說此陀羅尼法
154 26 self 惟願善逝為我說此陀羅尼法
155 26 we; our 惟願善逝為我說此陀羅尼法
156 26 [my] dear 惟願善逝為我說此陀羅尼法
157 26 Wo 惟願善逝為我說此陀羅尼法
158 26 self; atman; attan 惟願善逝為我說此陀羅尼法
159 26 ga 惟願善逝為我說此陀羅尼法
160 26 I; aham 惟願善逝為我說此陀羅尼法
161 24 to know; to learn about; to comprehend
162 24 all; entire
163 24 detailed
164 24 to elaborate; to expound
165 24 to exhaust; to use up
166 24 strongly
167 24 Xi
168 24 all; kṛtsna
169 24 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告具壽舍利子
170 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告具壽舍利子
171 24 zhōng middle 千世界滿中七寶
172 24 zhōng medium; medium sized 千世界滿中七寶
173 24 zhōng China 千世界滿中七寶
174 24 zhòng to hit the mark 千世界滿中七寶
175 24 zhōng in; amongst 千世界滿中七寶
176 24 zhōng midday 千世界滿中七寶
177 24 zhōng inside 千世界滿中七寶
178 24 zhōng during 千世界滿中七寶
179 24 zhōng Zhong 千世界滿中七寶
180 24 zhōng intermediary 千世界滿中七寶
181 24 zhōng half 千世界滿中七寶
182 24 zhōng just right; suitably 千世界滿中七寶
183 24 zhōng while 千世界滿中七寶
184 24 zhòng to reach; to attain 千世界滿中七寶
185 24 zhòng to suffer; to infect 千世界滿中七寶
186 24 zhòng to obtain 千世界滿中七寶
187 24 zhòng to pass an exam 千世界滿中七寶
188 24 zhōng middle 千世界滿中七寶
189 24 shì is; are; am; to be 是諸菩薩所修行法
190 24 shì is exactly 是諸菩薩所修行法
191 24 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩所修行法
192 24 shì this; that; those 是諸菩薩所修行法
193 24 shì really; certainly 是諸菩薩所修行法
194 24 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩所修行法
195 24 shì true 是諸菩薩所修行法
196 24 shì is; has; exists 是諸菩薩所修行法
197 24 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩所修行法
198 24 shì a matter; an affair 是諸菩薩所修行法
199 24 shì Shi 是諸菩薩所修行法
200 24 shì is; bhū 是諸菩薩所修行法
201 24 shì this; idam 是諸菩薩所修行法
202 24 to reach 及以上妙衣
203 24 and 及以上妙衣
204 24 coming to; when 及以上妙衣
205 24 to attain 及以上妙衣
206 24 to understand 及以上妙衣
207 24 able to be compared to; to catch up with 及以上妙衣
208 24 to be involved with; to associate with 及以上妙衣
209 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 及以上妙衣
210 24 and; ca; api 及以上妙衣
211 23 you 刪陀喇儞
212 23 you; tvad 刪陀喇儞
213 23 end; final stage; latter part 慎若那末底
214 23 to not have 慎若那末底
215 23 insignificant 慎若那末底
216 23 ma 慎若那末底
217 23 not; no; na 慎若那末底
218 23 future; anāgata 慎若那末底
219 23 end; anta 慎若那末底
220 22 emperor; supreme ruler 喝帝
221 22 the ruler of Heaven 喝帝
222 22 a god 喝帝
223 22 imperialism 喝帝
224 22 lord; pārthiva 喝帝
225 22 Indra 喝帝
226 22 陀羅尼 tuóluóní Dharani 無染著陀羅尼品第十三
227 22 陀羅尼 tuóluóní dharani 無染著陀羅尼品第十三
228 22 a horn; a bugle 刪陀喇儞
229 22 lama 刪陀喇儞
230 22 a final particle 刪陀喇儞
231 22 la 刪陀喇儞
232 22 ra 刪陀喇儞
233 21 爾時 ěr shí at that time 爾時
234 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
235 21 luó an exclamatory final particle 囉底瑟恥哆
236 21 luó baby talk 囉底瑟恥哆
237 21 luō to nag 囉底瑟恥哆
238 21 luó ra 囉底瑟恥哆
239 21 lìng to make; to cause to be; to lead 令得安樂
240 21 lìng to issue a command 令得安樂
241 21 lìng rules of behavior; customs 令得安樂
242 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得安樂
243 21 lìng a season 令得安樂
244 21 lìng respected; good reputation 令得安樂
245 21 lìng good 令得安樂
246 21 lìng pretentious 令得安樂
247 21 lìng a transcending state of existence 令得安樂
248 21 lìng a commander 令得安樂
249 21 lìng a commanding quality; an impressive character 令得安樂
250 21 lìng lyrics 令得安樂
251 21 lìng Ling 令得安樂
252 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得安樂
253 21 de potential marker 皆由得此陀羅尼故
254 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆由得此陀羅尼故
255 21 děi must; ought to 皆由得此陀羅尼故
256 21 děi to want to; to need to 皆由得此陀羅尼故
257 21 děi must; ought to 皆由得此陀羅尼故
258 21 de 皆由得此陀羅尼故
259 21 de infix potential marker 皆由得此陀羅尼故
260 21 to result in 皆由得此陀羅尼故
261 21 to be proper; to fit; to suit 皆由得此陀羅尼故
262 21 to be satisfied 皆由得此陀羅尼故
263 21 to be finished 皆由得此陀羅尼故
264 21 de result of degree 皆由得此陀羅尼故
265 21 de marks completion of an action 皆由得此陀羅尼故
266 21 děi satisfying 皆由得此陀羅尼故
267 21 to contract 皆由得此陀羅尼故
268 21 marks permission or possibility 皆由得此陀羅尼故
269 21 expressing frustration 皆由得此陀羅尼故
270 21 to hear 皆由得此陀羅尼故
271 21 to have; there is 皆由得此陀羅尼故
272 21 marks time passed 皆由得此陀羅尼故
273 21 obtain; attain; prāpta 皆由得此陀羅尼故
274 20 ā prefix to names of people
275 20 ā to groan
276 20 ā a
277 20 ē to flatter
278 20 ā expresses doubt
279 20 ē river bank
280 20 ē beam; pillar
281 20 ē a hillslope; a mound
282 20 ē a turning point; a turn; a bend in a river
283 20 ē E
284 20 ē to depend on
285 20 ā a final particle
286 20 ē e
287 20 ē a buttress
288 20 ē be partial to
289 20 ē thick silk
290 20 ā this; these
291 20 ē e
292 20 a bowl; an alms bowl 蘇三鉢
293 20 a bowl 蘇三鉢
294 20 an alms bowl; an earthenware basin 蘇三鉢
295 20 an earthenware basin 蘇三鉢
296 20 Alms bowl 蘇三鉢
297 20 a bowl; an alms bowl; patra 蘇三鉢
298 20 an alms bowl; patra; patta 蘇三鉢
299 20 an alms bowl; patra 蘇三鉢
300 20 fēi not; non-; un- 非方處
301 20 fēi Kangxi radical 175 非方處
302 20 fēi wrong; bad; untruthful 非方處
303 20 fēi different 非方處
304 20 fēi to not be; to not have 非方處
305 20 fēi to violate; to be contrary to 非方處
306 20 fēi Africa 非方處
307 20 fēi to slander 非方處
308 20 fěi to avoid 非方處
309 20 fēi must 非方處
310 20 fēi an error 非方處
311 20 fēi a problem; a question 非方處
312 20 fēi evil 非方處
313 20 fēi besides; except; unless 非方處
314 20 fēi not 非方處
315 19 zhī him; her; them; that 之所受持
316 19 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之所受持
317 19 zhī to go 之所受持
318 19 zhī this; that 之所受持
319 19 zhī genetive marker 之所受持
320 19 zhī it 之所受持
321 19 zhī in; in regards to 之所受持
322 19 zhī all 之所受持
323 19 zhī and 之所受持
324 19 zhī however 之所受持
325 19 zhī if 之所受持
326 19 zhī then 之所受持
327 19 zhī to arrive; to go 之所受持
328 19 zhī is 之所受持
329 19 zhī to use 之所受持
330 19 zhī Zhi 之所受持
331 19 zhī winding 之所受持
332 19 yuē to speak; to say 世尊即為演說陀羅尼曰
333 19 yuē Kangxi radical 73 世尊即為演說陀羅尼曰
334 19 yuē to be called 世尊即為演說陀羅尼曰
335 19 yuē particle without meaning 世尊即為演說陀羅尼曰
336 19 yuē said; ukta 世尊即為演說陀羅尼曰
337 19 to adjoin; to border 阿毘師彈儞
338 19 to help; to assist 阿毘師彈儞
339 19 vai 阿毘師彈儞
340 18 zhí nephew 怛姪他
341 18 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念
342 18 cháng Chang 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念
343 18 cháng long-lasting 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念
344 18 cháng common; general; ordinary 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念
345 18 cháng a principle; a rule 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念
346 18 cháng eternal; nitya 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念
347 18 a mile
348 18 a sentence ending particle
349 18 sporadic; scattered
350 18
351 18 grieved; saddened 怛姪他
352 18 worried 怛姪他
353 18 ta 怛姪他
354 17 to cut down 阿伐
355 17 to attack 阿伐
356 17 to boast 阿伐
357 17 to cut out 阿伐
358 17 a feat; a contribution; an achievement 阿伐
359 17 a matchmaker 阿伐
360 17 va 阿伐
361 17 cut off; samucchitti 阿伐
362 17 qiú to request 所求如意
363 17 qiú to seek; to look for 所求如意
364 17 qiú to implore 所求如意
365 17 qiú to aspire to 所求如意
366 17 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所求如意
367 17 qiú to attract 所求如意
368 17 qiú to bribe 所求如意
369 17 qiú Qiu 所求如意
370 17 qiú to demand 所求如意
371 17 qiú to end 所求如意
372 17 qiú to seek; kāṅkṣ 所求如意
373 17 一切 yīqiè all; every; everything 遠離一切災厄
374 17 一切 yīqiè temporary 遠離一切災厄
375 17 一切 yīqiè the same 遠離一切災厄
376 17 一切 yīqiè generally 遠離一切災厄
377 17 一切 yīqiè all, everything 遠離一切災厄
378 17 一切 yīqiè all; sarva 遠離一切災厄
379 17 also; too 亦無法滅
380 17 but 亦無法滅
381 17 this; he; she 亦無法滅
382 17 although; even though 亦無法滅
383 17 already 亦無法滅
384 17 particle with no meaning 亦無法滅
385 17 Yi 亦無法滅
386 16 already 說是語已
387 16 Kangxi radical 49 說是語已
388 16 from 說是語已
389 16 to bring to an end; to stop 說是語已
390 16 final aspectual particle 說是語已
391 16 afterwards; thereafter 說是語已
392 16 too; very; excessively 說是語已
393 16 to complete 說是語已
394 16 to demote; to dismiss 說是語已
395 16 to recover from an illness 說是語已
396 16 certainly 說是語已
397 16 an interjection of surprise 說是語已
398 16 this 說是語已
399 16 former; pūrvaka 說是語已
400 16 former; pūrvaka 說是語已
401 15 Soviet Union 蘇三鉢
402 15 Su 蘇三鉢
403 15 to revive 蘇三鉢
404 15 Suzhou 蘇三鉢
405 15 Jiangsu 蘇三鉢
406 15 a species of thyme 蘇三鉢
407 15 earrings 蘇三鉢
408 15 to awaken 蘇三鉢
409 15 to be rescued 蘇三鉢
410 15 to mow grass 蘇三鉢
411 15 awareness; saṃjñā 蘇三鉢
412 15 method; way 是諸菩薩所修行法
413 15 France 是諸菩薩所修行法
414 15 the law; rules; regulations 是諸菩薩所修行法
415 15 the teachings of the Buddha; Dharma 是諸菩薩所修行法
416 15 a standard; a norm 是諸菩薩所修行法
417 15 an institution 是諸菩薩所修行法
418 15 to emulate 是諸菩薩所修行法
419 15 magic; a magic trick 是諸菩薩所修行法
420 15 punishment 是諸菩薩所修行法
421 15 Fa 是諸菩薩所修行法
422 15 a precedent 是諸菩薩所修行法
423 15 a classification of some kinds of Han texts 是諸菩薩所修行法
424 15 relating to a ceremony or rite 是諸菩薩所修行法
425 15 Dharma 是諸菩薩所修行法
426 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是諸菩薩所修行法
427 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是諸菩薩所修行法
428 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是諸菩薩所修行法
429 15 quality; characteristic 是諸菩薩所修行法
430 15 he; him 怛姪他
431 15 another aspect 怛姪他
432 15 other; another; some other 怛姪他
433 15 everybody 怛姪他
434 15 other 怛姪他
435 15 tuō other; another; some other 怛姪他
436 15 tha 怛姪他
437 15 ṭha 怛姪他
438 15 other; anya 怛姪他
439 15 so as to; in order to 若復有人以十阿僧企耶三千大
440 15 to use; to regard as 若復有人以十阿僧企耶三千大
441 15 to use; to grasp 若復有人以十阿僧企耶三千大
442 15 according to 若復有人以十阿僧企耶三千大
443 15 because of 若復有人以十阿僧企耶三千大
444 15 on a certain date 若復有人以十阿僧企耶三千大
445 15 and; as well as 若復有人以十阿僧企耶三千大
446 15 to rely on 若復有人以十阿僧企耶三千大
447 15 to regard 若復有人以十阿僧企耶三千大
448 15 to be able to 若復有人以十阿僧企耶三千大
449 15 to order; to command 若復有人以十阿僧企耶三千大
450 15 further; moreover 若復有人以十阿僧企耶三千大
451 15 used after a verb 若復有人以十阿僧企耶三千大
452 15 very 若復有人以十阿僧企耶三千大
453 15 already 若復有人以十阿僧企耶三千大
454 15 increasingly 若復有人以十阿僧企耶三千大
455 15 a reason; a cause 若復有人以十阿僧企耶三千大
456 15 Israel 若復有人以十阿僧企耶三千大
457 15 Yi 若復有人以十阿僧企耶三千大
458 15 use; yogena 若復有人以十阿僧企耶三千大
459 15 chù a place; location; a spot; a point 非方處
460 15 chǔ to reside; to live; to dwell 非方處
461 15 chù location 非方處
462 15 chù an office; a department; a bureau 非方處
463 15 chù a part; an aspect 非方處
464 15 chǔ to be in; to be in a position of 非方處
465 15 chǔ to get along with 非方處
466 15 chǔ to deal with; to manage 非方處
467 15 chǔ to punish; to sentence 非方處
468 15 chǔ to stop; to pause 非方處
469 15 chǔ to be associated with 非方處
470 15 chǔ to situate; to fix a place for 非方處
471 15 chǔ to occupy; to control 非方處
472 15 chù circumstances; situation 非方處
473 15 chù an occasion; a time 非方處
474 15 chù position; sthāna 非方處
475 15 grandmother 輸婆
476 15 old woman 輸婆
477 15 bha 輸婆
478 14 that; those 倍多於彼
479 14 another; the other 倍多於彼
480 14 that; tad 倍多於彼
481 14 Sa 薩底也
482 14 sadhu; excellent 薩底也
483 14 sa; sat 薩底也
484 14 rén person; people; a human being 應知是人與佛無異
485 14 rén Kangxi radical 9 應知是人與佛無異
486 14 rén a kind of person 應知是人與佛無異
487 14 rén everybody 應知是人與佛無異
488 14 rén adult 應知是人與佛無異
489 14 rén somebody; others 應知是人與佛無異
490 14 rén an upright person 應知是人與佛無異
491 14 rén person; manuṣya 應知是人與佛無異
492 14 Na 呬娜末低
493 14 nuó elegant; graceful 呬娜末低
494 14 da 呬娜末低
495 14 如是 rúshì thus; so 如是
496 14 如是 rúshì thus, so 如是
497 14 如是 rúshì thus; evam 如是
498 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
499 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 即是諸佛功德
500 13 世間 shìjiān world; the human world 哀愍世間

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhòu mantra
this; here; etad
a little deep; āgādha
zhū all; many; sarva
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
辩才天 辯才天 98 Sarasvati
辩才天女 辯才天女 98 Sarasvati
氷揭罗 氷揭羅 98 Pingala
波尼 98 Panini
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大辩天 大辯天 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大辩才天女 大辯才天女 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大唐 100 Tang Dynasty
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大天 100 Mahādeva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
广目天 廣目天 103 Virupaksa; Virupaksa Deva King of the West
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
104
  1. Hao
  2. Hao
  3. ha
河池 104 Hechi
河津 104 Hejin
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
金光明最胜王经 金光明最勝王經 106
  1. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Sutra of Supreme Golden Light; Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing
  2. Golden Light Sutra; Suvarnaprabhasa-sutra
久安 106 Kyūan
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
无热池 無熱池 108 Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙德 109 Wonderful Virtue
祕密主菩萨 祕密主菩薩 109 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
那罗延 那羅延 110 Narayana
念常 110 Nian Chang
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若那 114 Ruo Na
塞迦 115 Saka
三藏沙门义净 三藏沙門義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世主 115 Lord of the world; Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
书经 書經 115 Book of History
四明 115 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无诸 無諸 119 Wu Zhu
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
意经 意經 121 Yi Jing; Ummagga
增长天王 增長天王 122 Virudhaka; Deva King of the South
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿僧企耶 196 asamkhyeya
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
拔苦 98 Relieve suffering
白佛 98 to address the Buddha
跋折罗 跋折羅 98 vajra
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
毕力迦 畢力迦 98 pṛkkā; a fragrant plant
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
茶矩么 茶矩麼 99 saffron; kunkuma
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
承事 99 to entrust with duty
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶揭噜 惡揭嚕 195 aguru
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
非有 102 does not exist; is not real
奉施 102 give
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根机 根機 103 fundamental ability
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
蛊道 蠱道 103 a poisoning technique
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
护世者 護世者 104 protectors of the world
还复 還復 104 again
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
健陀 106 gandha; fragrance
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
净衣 淨衣 106 pure clothing
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
鸡萨罗 雞薩羅 106 kesara
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第七 106 scroll 7
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
理趣 108 thought; mata
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙花 龍花 108 nagakesara
路迦 108 loka
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
末香 109 powdered incense
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末那 109 manas; mind
摩尼 109 mani; jewel
末尼 109 mani; jewel
牧牛 109 cowherd
难思 難思 110 hard to believe; incredible
南摩 110 namo; to pay respect to; homage
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
普见 普見 112 observe all places
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
千佛 113 thousand Buddhas
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
萨啰 薩囉 115 śāla; sara
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣观自在 聖觀自在 115 Sacred Avalokitesvara
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸利洒 尸利灑 115 acacia tree
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实语 實語 115 true words
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
莎诃 莎訶 115 svāhā
索诃 索訶 115 saha
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
涂香 塗香 116 to annoint
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
险难 險難 120 difficulty
悉驮 悉馱 120 siddha; one who has attained his goal
信受 120 to believe and accept
信解 120 resolution; determination; adhimukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
愿求 願求 121 aspires
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
欝金 121 saffron; kunkuma
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正受 122 samāpatti; meditative attainment
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma