Glossary and Vocabulary for Ghanavyūhasūtra (Dasheng Mi Yan Jing) 大乘密嚴經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 159 | 於 | yú | to go; to | 而楚越生於念中 |
| 2 | 159 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而楚越生於念中 |
| 3 | 159 | 於 | yú | Yu | 而楚越生於念中 |
| 4 | 159 | 於 | wū | a crow | 而楚越生於念中 |
| 5 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 遷其善者不疾而速 |
| 6 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 遷其善者不疾而速 |
| 7 | 90 | 而 | néng | can; able | 遷其善者不疾而速 |
| 8 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 遷其善者不疾而速 |
| 9 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 遷其善者不疾而速 |
| 10 | 78 | 之 | zhī | to go | 演不言之言 |
| 11 | 78 | 之 | zhī | to arrive; to go | 演不言之言 |
| 12 | 78 | 之 | zhī | is | 演不言之言 |
| 13 | 78 | 之 | zhī | to use | 演不言之言 |
| 14 | 78 | 之 | zhī | Zhi | 演不言之言 |
| 15 | 78 | 之 | zhī | winding | 演不言之言 |
| 16 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 神足力通之所 |
| 17 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 神足力通之所 |
| 18 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 神足力通之所 |
| 19 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 神足力通之所 |
| 20 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 神足力通之所 |
| 21 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 神足力通之所 |
| 22 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 神足力通之所 |
| 23 | 59 | 及 | jí | to reach | 及缺頓於目下 |
| 24 | 59 | 及 | jí | to attain | 及缺頓於目下 |
| 25 | 59 | 及 | jí | to understand | 及缺頓於目下 |
| 26 | 59 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及缺頓於目下 |
| 27 | 59 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及缺頓於目下 |
| 28 | 59 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及缺頓於目下 |
| 29 | 59 | 及 | jí | and; ca; api | 及缺頓於目下 |
| 30 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 31 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 32 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 33 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 34 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 35 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 36 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 37 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 38 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 39 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 40 | 51 | 為 | wéi | to do | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 41 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 42 | 51 | 為 | wéi | to govern | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 43 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 44 | 51 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 大唐新翻密嚴經序 |
| 45 | 51 | 嚴 | yán | Yan | 大唐新翻密嚴經序 |
| 46 | 51 | 嚴 | yán | urgent | 大唐新翻密嚴經序 |
| 47 | 51 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 大唐新翻密嚴經序 |
| 48 | 51 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 大唐新翻密嚴經序 |
| 49 | 51 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 大唐新翻密嚴經序 |
| 50 | 51 | 嚴 | yán | a precaution | 大唐新翻密嚴經序 |
| 51 | 51 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 大唐新翻密嚴經序 |
| 52 | 51 | 嚴 | yán | to set in order | 大唐新翻密嚴經序 |
| 53 | 51 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 大唐新翻密嚴經序 |
| 54 | 51 | 嚴 | yán | fierce; violent | 大唐新翻密嚴經序 |
| 55 | 51 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 大唐新翻密嚴經序 |
| 56 | 51 | 嚴 | yán | father | 大唐新翻密嚴經序 |
| 57 | 51 | 嚴 | yán | to fear | 大唐新翻密嚴經序 |
| 58 | 51 | 嚴 | yán | to respect | 大唐新翻密嚴經序 |
| 59 | 51 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 大唐新翻密嚴經序 |
| 60 | 51 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 大唐新翻密嚴經序 |
| 61 | 48 | 密 | mì | secret; hidden; confidential | 大唐新翻密嚴經序 |
| 62 | 48 | 密 | mì | retired | 大唐新翻密嚴經序 |
| 63 | 48 | 密 | mì | stable; calm | 大唐新翻密嚴經序 |
| 64 | 48 | 密 | mì | close; thick; dense | 大唐新翻密嚴經序 |
| 65 | 48 | 密 | mì | intimate | 大唐新翻密嚴經序 |
| 66 | 48 | 密 | mì | slight; subtle | 大唐新翻密嚴經序 |
| 67 | 48 | 密 | mì | a secret | 大唐新翻密嚴經序 |
| 68 | 48 | 密 | mì | Mi | 大唐新翻密嚴經序 |
| 69 | 48 | 密 | mì | secret; esoteric; guhya | 大唐新翻密嚴經序 |
| 70 | 48 | 中 | zhōng | middle | 而楚越生於念中 |
| 71 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而楚越生於念中 |
| 72 | 48 | 中 | zhōng | China | 而楚越生於念中 |
| 73 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而楚越生於念中 |
| 74 | 48 | 中 | zhōng | midday | 而楚越生於念中 |
| 75 | 48 | 中 | zhōng | inside | 而楚越生於念中 |
| 76 | 48 | 中 | zhōng | during | 而楚越生於念中 |
| 77 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 而楚越生於念中 |
| 78 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 而楚越生於念中 |
| 79 | 48 | 中 | zhōng | half | 而楚越生於念中 |
| 80 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而楚越生於念中 |
| 81 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而楚越生於念中 |
| 82 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 而楚越生於念中 |
| 83 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而楚越生於念中 |
| 84 | 48 | 中 | zhōng | middle | 而楚越生於念中 |
| 85 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 垂無教之教 |
| 86 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 垂無教之教 |
| 87 | 47 | 無 | mó | mo | 垂無教之教 |
| 88 | 47 | 無 | wú | to not have | 垂無教之教 |
| 89 | 47 | 無 | wú | Wu | 垂無教之教 |
| 90 | 47 | 無 | mó | mo | 垂無教之教 |
| 91 | 46 | 等 | děng | et cetera; and so on | 詔令集京城義學沙門飛錫等 |
| 92 | 46 | 等 | děng | to wait | 詔令集京城義學沙門飛錫等 |
| 93 | 46 | 等 | děng | to be equal | 詔令集京城義學沙門飛錫等 |
| 94 | 46 | 等 | děng | degree; level | 詔令集京城義學沙門飛錫等 |
| 95 | 46 | 等 | děng | to compare | 詔令集京城義學沙門飛錫等 |
| 96 | 46 | 等 | děng | same; equal; sama | 詔令集京城義學沙門飛錫等 |
| 97 | 45 | 亦 | yì | Yi | 蘊亦非異蘊 |
| 98 | 44 | 見 | jiàn | to see | 豈色見之能見 |
| 99 | 44 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 豈色見之能見 |
| 100 | 44 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 豈色見之能見 |
| 101 | 44 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 豈色見之能見 |
| 102 | 44 | 見 | jiàn | to listen to | 豈色見之能見 |
| 103 | 44 | 見 | jiàn | to meet | 豈色見之能見 |
| 104 | 44 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 豈色見之能見 |
| 105 | 44 | 見 | jiàn | let me; kindly | 豈色見之能見 |
| 106 | 44 | 見 | jiàn | Jian | 豈色見之能見 |
| 107 | 44 | 見 | xiàn | to appear | 豈色見之能見 |
| 108 | 44 | 見 | xiàn | to introduce | 豈色見之能見 |
| 109 | 44 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 豈色見之能見 |
| 110 | 44 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 豈色見之能見 |
| 111 | 43 | 者 | zhě | ca | 遷其善者不疾而速 |
| 112 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 113 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 114 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 115 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 116 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 117 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 118 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 119 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 120 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 121 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 122 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而楚越生於念中 |
| 123 | 40 | 生 | shēng | to live | 而楚越生於念中 |
| 124 | 40 | 生 | shēng | raw | 而楚越生於念中 |
| 125 | 40 | 生 | shēng | a student | 而楚越生於念中 |
| 126 | 40 | 生 | shēng | life | 而楚越生於念中 |
| 127 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而楚越生於念中 |
| 128 | 40 | 生 | shēng | alive | 而楚越生於念中 |
| 129 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 而楚越生於念中 |
| 130 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而楚越生於念中 |
| 131 | 40 | 生 | shēng | to grow | 而楚越生於念中 |
| 132 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 而楚越生於念中 |
| 133 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 而楚越生於念中 |
| 134 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而楚越生於念中 |
| 135 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而楚越生於念中 |
| 136 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而楚越生於念中 |
| 137 | 40 | 生 | shēng | gender | 而楚越生於念中 |
| 138 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而楚越生於念中 |
| 139 | 40 | 生 | shēng | to set up | 而楚越生於念中 |
| 140 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 而楚越生於念中 |
| 141 | 40 | 生 | shēng | a captive | 而楚越生於念中 |
| 142 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 而楚越生於念中 |
| 143 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而楚越生於念中 |
| 144 | 40 | 生 | shēng | unripe | 而楚越生於念中 |
| 145 | 40 | 生 | shēng | nature | 而楚越生於念中 |
| 146 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而楚越生於念中 |
| 147 | 40 | 生 | shēng | destiny | 而楚越生於念中 |
| 148 | 40 | 生 | shēng | birth | 而楚越生於念中 |
| 149 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而楚越生於念中 |
| 150 | 38 | 眾 | zhòng | many; numerous | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 151 | 38 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 152 | 38 | 眾 | zhòng | general; common; public | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 153 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非聲聞之所聞 |
| 154 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非聲聞之所聞 |
| 155 | 38 | 非 | fēi | different | 非聲聞之所聞 |
| 156 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非聲聞之所聞 |
| 157 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非聲聞之所聞 |
| 158 | 38 | 非 | fēi | Africa | 非聲聞之所聞 |
| 159 | 38 | 非 | fēi | to slander | 非聲聞之所聞 |
| 160 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 非聲聞之所聞 |
| 161 | 38 | 非 | fēi | must | 非聲聞之所聞 |
| 162 | 38 | 非 | fēi | an error | 非聲聞之所聞 |
| 163 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 非聲聞之所聞 |
| 164 | 38 | 非 | fēi | evil | 非聲聞之所聞 |
| 165 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是色身住於諸地修無漏因 |
| 166 | 34 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 167 | 34 | 現 | xiàn | at present | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 168 | 34 | 現 | xiàn | existing at the present time | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 169 | 34 | 現 | xiàn | cash | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 170 | 34 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 171 | 34 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 172 | 34 | 現 | xiàn | the present time | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 173 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 遍知哀許為說 |
| 174 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 遍知哀許為說 |
| 175 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 遍知哀許為說 |
| 176 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 遍知哀許為說 |
| 177 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 遍知哀許為說 |
| 178 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 遍知哀許為說 |
| 179 | 33 | 說 | shuō | allocution | 遍知哀許為說 |
| 180 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 遍知哀許為說 |
| 181 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 遍知哀許為說 |
| 182 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 遍知哀許為說 |
| 183 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 遍知哀許為說 |
| 184 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 遍知哀許為說 |
| 185 | 33 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來 |
| 186 | 33 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來 |
| 187 | 33 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來 |
| 188 | 31 | 能 | néng | can; able | 豈色見之能見 |
| 189 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 豈色見之能見 |
| 190 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 豈色見之能見 |
| 191 | 31 | 能 | néng | energy | 豈色見之能見 |
| 192 | 31 | 能 | néng | function; use | 豈色見之能見 |
| 193 | 31 | 能 | néng | talent | 豈色見之能見 |
| 194 | 31 | 能 | néng | expert at | 豈色見之能見 |
| 195 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 豈色見之能見 |
| 196 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 豈色見之能見 |
| 197 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 豈色見之能見 |
| 198 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 豈色見之能見 |
| 199 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 豈色見之能見 |
| 200 | 31 | 與 | yǔ | to give | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 201 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 202 | 31 | 與 | yù | to particate in | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 203 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 204 | 31 | 與 | yù | to help | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 205 | 31 | 與 | yǔ | for | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 206 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 摧一切外 |
| 207 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 摧一切外 |
| 208 | 27 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 照自覺湛然之境 |
| 209 | 27 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 照自覺湛然之境 |
| 210 | 27 | 境 | jìng | situation; circumstances | 照自覺湛然之境 |
| 211 | 27 | 境 | jìng | degree; level | 照自覺湛然之境 |
| 212 | 27 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 照自覺湛然之境 |
| 213 | 27 | 境 | jìng | sphere; region | 照自覺湛然之境 |
| 214 | 27 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 215 | 27 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 216 | 27 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 217 | 27 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 218 | 27 | 住 | zhù | verb complement | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 219 | 27 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 220 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 大涅槃界究竟之法 |
| 221 | 26 | 法 | fǎ | France | 大涅槃界究竟之法 |
| 222 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 大涅槃界究竟之法 |
| 223 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 大涅槃界究竟之法 |
| 224 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 大涅槃界究竟之法 |
| 225 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 大涅槃界究竟之法 |
| 226 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 大涅槃界究竟之法 |
| 227 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 大涅槃界究竟之法 |
| 228 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 大涅槃界究竟之法 |
| 229 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 大涅槃界究竟之法 |
| 230 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 大涅槃界究竟之法 |
| 231 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 大涅槃界究竟之法 |
| 232 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 大涅槃界究竟之法 |
| 233 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 大涅槃界究竟之法 |
| 234 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 大涅槃界究竟之法 |
| 235 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 大涅槃界究竟之法 |
| 236 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 大涅槃界究竟之法 |
| 237 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 大涅槃界究竟之法 |
| 238 | 26 | 定 | dìng | to decide | 定者審觀猶如兔 |
| 239 | 26 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定者審觀猶如兔 |
| 240 | 26 | 定 | dìng | to determine | 定者審觀猶如兔 |
| 241 | 26 | 定 | dìng | to calm down | 定者審觀猶如兔 |
| 242 | 26 | 定 | dìng | to set; to fix | 定者審觀猶如兔 |
| 243 | 26 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定者審觀猶如兔 |
| 244 | 26 | 定 | dìng | still | 定者審觀猶如兔 |
| 245 | 26 | 定 | dìng | Concentration | 定者審觀猶如兔 |
| 246 | 26 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定者審觀猶如兔 |
| 247 | 26 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定者審觀猶如兔 |
| 248 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 深詣心極其唯是經 |
| 249 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 深詣心極其唯是經 |
| 250 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 深詣心極其唯是經 |
| 251 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 深詣心極其唯是經 |
| 252 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 深詣心極其唯是經 |
| 253 | 26 | 心 | xīn | heart | 深詣心極其唯是經 |
| 254 | 26 | 心 | xīn | emotion | 深詣心極其唯是經 |
| 255 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 深詣心極其唯是經 |
| 256 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 深詣心極其唯是經 |
| 257 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 深詣心極其唯是經 |
| 258 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 深詣心極其唯是經 |
| 259 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 深詣心極其唯是經 |
| 260 | 25 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 遠離分別實際 |
| 261 | 25 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 遠離分別實際 |
| 262 | 25 | 分別 | fēnbié | difference | 遠離分別實際 |
| 263 | 25 | 分別 | fēnbié | discrimination | 遠離分別實際 |
| 264 | 25 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 遠離分別實際 |
| 265 | 25 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 遠離分別實際 |
| 266 | 25 | 色 | sè | color | 豈色見之能見 |
| 267 | 25 | 色 | sè | form; matter | 豈色見之能見 |
| 268 | 25 | 色 | shǎi | dice | 豈色見之能見 |
| 269 | 25 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 豈色見之能見 |
| 270 | 25 | 色 | sè | countenance | 豈色見之能見 |
| 271 | 25 | 色 | sè | scene; sight | 豈色見之能見 |
| 272 | 25 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 豈色見之能見 |
| 273 | 25 | 色 | sè | kind; type | 豈色見之能見 |
| 274 | 25 | 色 | sè | quality | 豈色見之能見 |
| 275 | 25 | 色 | sè | to be angry | 豈色見之能見 |
| 276 | 25 | 色 | sè | to seek; to search for | 豈色見之能見 |
| 277 | 25 | 色 | sè | lust; sexual desire | 豈色見之能見 |
| 278 | 25 | 色 | sè | form; rupa | 豈色見之能見 |
| 279 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 演不言之言 |
| 280 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 身來密嚴剎 |
| 281 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身來密嚴剎 |
| 282 | 23 | 身 | shēn | self | 身來密嚴剎 |
| 283 | 23 | 身 | shēn | life | 身來密嚴剎 |
| 284 | 23 | 身 | shēn | an object | 身來密嚴剎 |
| 285 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 身來密嚴剎 |
| 286 | 23 | 身 | shēn | moral character | 身來密嚴剎 |
| 287 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 身來密嚴剎 |
| 288 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 身來密嚴剎 |
| 289 | 23 | 身 | juān | India | 身來密嚴剎 |
| 290 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 身來密嚴剎 |
| 291 | 23 | 其 | qí | Qi | 遷其善者不疾而速 |
| 292 | 22 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 憑其本夾依以頌言 |
| 293 | 22 | 依 | yī | to comply with; to follow | 憑其本夾依以頌言 |
| 294 | 22 | 依 | yī | to help | 憑其本夾依以頌言 |
| 295 | 22 | 依 | yī | flourishing | 憑其本夾依以頌言 |
| 296 | 22 | 依 | yī | lovable | 憑其本夾依以頌言 |
| 297 | 22 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 憑其本夾依以頌言 |
| 298 | 22 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 憑其本夾依以頌言 |
| 299 | 22 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 憑其本夾依以頌言 |
| 300 | 22 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 摩地而得自在 |
| 301 | 22 | 自在 | zìzài | Carefree | 摩地而得自在 |
| 302 | 22 | 自在 | zìzài | perfect ease | 摩地而得自在 |
| 303 | 22 | 自在 | zìzài | Isvara | 摩地而得自在 |
| 304 | 22 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 摩地而得自在 |
| 305 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 善能演說諸地之相 |
| 306 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 善能演說諸地之相 |
| 307 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 善能演說諸地之相 |
| 308 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 善能演說諸地之相 |
| 309 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 善能演說諸地之相 |
| 310 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 善能演說諸地之相 |
| 311 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 善能演說諸地之相 |
| 312 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 善能演說諸地之相 |
| 313 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 善能演說諸地之相 |
| 314 | 21 | 相 | xiāng | to express | 善能演說諸地之相 |
| 315 | 21 | 相 | xiàng | to choose | 善能演說諸地之相 |
| 316 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 善能演說諸地之相 |
| 317 | 21 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 善能演說諸地之相 |
| 318 | 21 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 善能演說諸地之相 |
| 319 | 21 | 相 | xiāng | to compare | 善能演說諸地之相 |
| 320 | 21 | 相 | xiàng | to divine | 善能演說諸地之相 |
| 321 | 21 | 相 | xiàng | to administer | 善能演說諸地之相 |
| 322 | 21 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 善能演說諸地之相 |
| 323 | 21 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 善能演說諸地之相 |
| 324 | 21 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 善能演說諸地之相 |
| 325 | 21 | 相 | xiāng | coralwood | 善能演說諸地之相 |
| 326 | 21 | 相 | xiàng | ministry | 善能演說諸地之相 |
| 327 | 21 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 善能演說諸地之相 |
| 328 | 21 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 善能演說諸地之相 |
| 329 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 善能演說諸地之相 |
| 330 | 21 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 善能演說諸地之相 |
| 331 | 21 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 善能演說諸地之相 |
| 332 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 333 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 334 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 335 | 21 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 336 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 337 | 21 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 338 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 339 | 21 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 340 | 21 | 性 | xìng | gender | 如無為性不 |
| 341 | 21 | 性 | xìng | nature; disposition | 如無為性不 |
| 342 | 21 | 性 | xìng | grammatical gender | 如無為性不 |
| 343 | 21 | 性 | xìng | a property; a quality | 如無為性不 |
| 344 | 21 | 性 | xìng | life; destiny | 如無為性不 |
| 345 | 21 | 性 | xìng | sexual desire | 如無為性不 |
| 346 | 21 | 性 | xìng | scope | 如無為性不 |
| 347 | 21 | 性 | xìng | nature | 如無為性不 |
| 348 | 21 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 皆是所作滅壞法故 |
| 349 | 21 | 壞 | huài | to go bad; to break | 皆是所作滅壞法故 |
| 350 | 21 | 壞 | huài | to defeat | 皆是所作滅壞法故 |
| 351 | 21 | 壞 | huài | sinister; evil | 皆是所作滅壞法故 |
| 352 | 21 | 壞 | huài | to decline; to wane | 皆是所作滅壞法故 |
| 353 | 21 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 皆是所作滅壞法故 |
| 354 | 21 | 壞 | huài | breaking; bheda | 皆是所作滅壞法故 |
| 355 | 21 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 起有無等種種惡覺於我法中 |
| 356 | 21 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 起有無等種種惡覺於我法中 |
| 357 | 21 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 起有無等種種惡覺於我法中 |
| 358 | 21 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 起有無等種種惡覺於我法中 |
| 359 | 20 | 種 | zhǒng | kind; type | 唯願世尊說離五種識所知相 |
| 360 | 20 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 唯願世尊說離五種識所知相 |
| 361 | 20 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 唯願世尊說離五種識所知相 |
| 362 | 20 | 種 | zhǒng | seed; strain | 唯願世尊說離五種識所知相 |
| 363 | 20 | 種 | zhǒng | offspring | 唯願世尊說離五種識所知相 |
| 364 | 20 | 種 | zhǒng | breed | 唯願世尊說離五種識所知相 |
| 365 | 20 | 種 | zhǒng | race | 唯願世尊說離五種識所知相 |
| 366 | 20 | 種 | zhǒng | species | 唯願世尊說離五種識所知相 |
| 367 | 20 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 唯願世尊說離五種識所知相 |
| 368 | 20 | 種 | zhǒng | grit; guts | 唯願世尊說離五種識所知相 |
| 369 | 20 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 唯願世尊說離五種識所知相 |
| 370 | 19 | 地 | dì | soil; ground; land | 摩地起 |
| 371 | 19 | 地 | dì | floor | 摩地起 |
| 372 | 19 | 地 | dì | the earth | 摩地起 |
| 373 | 19 | 地 | dì | fields | 摩地起 |
| 374 | 19 | 地 | dì | a place | 摩地起 |
| 375 | 19 | 地 | dì | a situation; a position | 摩地起 |
| 376 | 19 | 地 | dì | background | 摩地起 |
| 377 | 19 | 地 | dì | terrain | 摩地起 |
| 378 | 19 | 地 | dì | a territory; a region | 摩地起 |
| 379 | 19 | 地 | dì | used after a distance measure | 摩地起 |
| 380 | 19 | 地 | dì | coming from the same clan | 摩地起 |
| 381 | 19 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 摩地起 |
| 382 | 19 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 摩地起 |
| 383 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 摩地而得自在 |
| 384 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 摩地而得自在 |
| 385 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 摩地而得自在 |
| 386 | 19 | 得 | dé | de | 摩地而得自在 |
| 387 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 摩地而得自在 |
| 388 | 19 | 得 | dé | to result in | 摩地而得自在 |
| 389 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 摩地而得自在 |
| 390 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 摩地而得自在 |
| 391 | 19 | 得 | dé | to be finished | 摩地而得自在 |
| 392 | 19 | 得 | děi | satisfying | 摩地而得自在 |
| 393 | 19 | 得 | dé | to contract | 摩地而得自在 |
| 394 | 19 | 得 | dé | to hear | 摩地而得自在 |
| 395 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 摩地而得自在 |
| 396 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 摩地而得自在 |
| 397 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 摩地而得自在 |
| 398 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情之處 |
| 399 | 19 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情之處 |
| 400 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情之處 |
| 401 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情之處 |
| 402 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情之處 |
| 403 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 甞潔已主妙允恭付屬 |
| 404 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 甞潔已主妙允恭付屬 |
| 405 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 甞潔已主妙允恭付屬 |
| 406 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 甞潔已主妙允恭付屬 |
| 407 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 甞潔已主妙允恭付屬 |
| 408 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 甞潔已主妙允恭付屬 |
| 409 | 19 | 從 | cóng | to follow | 正遍知從現法樂住自覺聖智 |
| 410 | 19 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 正遍知從現法樂住自覺聖智 |
| 411 | 19 | 從 | cóng | to participate in something | 正遍知從現法樂住自覺聖智 |
| 412 | 19 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 正遍知從現法樂住自覺聖智 |
| 413 | 19 | 從 | cóng | something secondary | 正遍知從現法樂住自覺聖智 |
| 414 | 19 | 從 | cóng | remote relatives | 正遍知從現法樂住自覺聖智 |
| 415 | 19 | 從 | cóng | secondary | 正遍知從現法樂住自覺聖智 |
| 416 | 19 | 從 | cóng | to go on; to advance | 正遍知從現法樂住自覺聖智 |
| 417 | 19 | 從 | cōng | at ease; informal | 正遍知從現法樂住自覺聖智 |
| 418 | 19 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 正遍知從現法樂住自覺聖智 |
| 419 | 19 | 從 | zòng | to release | 正遍知從現法樂住自覺聖智 |
| 420 | 19 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 正遍知從現法樂住自覺聖智 |
| 421 | 18 | 覺 | jué | to awake | 覺所行之境 |
| 422 | 18 | 覺 | jiào | sleep | 覺所行之境 |
| 423 | 18 | 覺 | jué | to realize | 覺所行之境 |
| 424 | 18 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 覺所行之境 |
| 425 | 18 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 覺所行之境 |
| 426 | 18 | 覺 | jué | perception; feeling | 覺所行之境 |
| 427 | 18 | 覺 | jué | a person with foresight | 覺所行之境 |
| 428 | 18 | 覺 | jué | Awaken | 覺所行之境 |
| 429 | 18 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 覺所行之境 |
| 430 | 18 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 431 | 18 | 勝 | shèng | victory; success | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 432 | 18 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 433 | 18 | 勝 | shèng | to surpass | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 434 | 18 | 勝 | shèng | triumphant | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 435 | 18 | 勝 | shèng | a scenic view | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 436 | 18 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 437 | 18 | 勝 | shèng | Sheng | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 438 | 18 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 439 | 18 | 勝 | shèng | superior; agra | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 440 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾 |
| 441 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾 |
| 442 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾 |
| 443 | 18 | 復 | fù | to restore | 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾 |
| 444 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾 |
| 445 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾 |
| 446 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾 |
| 447 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾 |
| 448 | 18 | 復 | fù | Fu | 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾 |
| 449 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾 |
| 450 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾 |
| 451 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 演不言之言 |
| 452 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 演不言之言 |
| 453 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 演不言之言 |
| 454 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 演不言之言 |
| 455 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 演不言之言 |
| 456 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 演不言之言 |
| 457 | 17 | 言 | yán | to regard as | 演不言之言 |
| 458 | 17 | 言 | yán | to act as | 演不言之言 |
| 459 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 演不言之言 |
| 460 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 演不言之言 |
| 461 | 17 | 常 | cháng | Chang | 常應如是觀 |
| 462 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常應如是觀 |
| 463 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常應如是觀 |
| 464 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常應如是觀 |
| 465 | 17 | 國 | guó | a country; a nation | 家成於國寧即改乎姓氏 |
| 466 | 17 | 國 | guó | the capital of a state | 家成於國寧即改乎姓氏 |
| 467 | 17 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 家成於國寧即改乎姓氏 |
| 468 | 17 | 國 | guó | a state; a kingdom | 家成於國寧即改乎姓氏 |
| 469 | 17 | 國 | guó | a place; a land | 家成於國寧即改乎姓氏 |
| 470 | 17 | 國 | guó | domestic; Chinese | 家成於國寧即改乎姓氏 |
| 471 | 17 | 國 | guó | national | 家成於國寧即改乎姓氏 |
| 472 | 17 | 國 | guó | top in the nation | 家成於國寧即改乎姓氏 |
| 473 | 17 | 國 | guó | Guo | 家成於國寧即改乎姓氏 |
| 474 | 17 | 國 | guó | community; nation; janapada | 家成於國寧即改乎姓氏 |
| 475 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖觀自在菩薩摩 |
| 476 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖觀自在菩薩摩 |
| 477 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖觀自在菩薩摩 |
| 478 | 16 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 首楞嚴法雲三摩地 |
| 479 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處離三有蓮華宮 |
| 480 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處離三有蓮華宮 |
| 481 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處離三有蓮華宮 |
| 482 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 處離三有蓮華宮 |
| 483 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處離三有蓮華宮 |
| 484 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 處離三有蓮華宮 |
| 485 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處離三有蓮華宮 |
| 486 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處離三有蓮華宮 |
| 487 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處離三有蓮華宮 |
| 488 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 處離三有蓮華宮 |
| 489 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處離三有蓮華宮 |
| 490 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處離三有蓮華宮 |
| 491 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 處離三有蓮華宮 |
| 492 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 處離三有蓮華宮 |
| 493 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 處離三有蓮華宮 |
| 494 | 15 | 作 | zuò | to do | 先之譯者多作散文 |
| 495 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 先之譯者多作散文 |
| 496 | 15 | 作 | zuò | to start | 先之譯者多作散文 |
| 497 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 先之譯者多作散文 |
| 498 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 先之譯者多作散文 |
| 499 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 先之譯者多作散文 |
| 500 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 先之譯者多作散文 |
Frequencies of all Words
Top 1099
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 159 | 於 | yú | in; at | 而楚越生於念中 |
| 2 | 159 | 於 | yú | in; at | 而楚越生於念中 |
| 3 | 159 | 於 | yú | in; at; to; from | 而楚越生於念中 |
| 4 | 159 | 於 | yú | to go; to | 而楚越生於念中 |
| 5 | 159 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而楚越生於念中 |
| 6 | 159 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 而楚越生於念中 |
| 7 | 159 | 於 | yú | from | 而楚越生於念中 |
| 8 | 159 | 於 | yú | give | 而楚越生於念中 |
| 9 | 159 | 於 | yú | oppposing | 而楚越生於念中 |
| 10 | 159 | 於 | yú | and | 而楚越生於念中 |
| 11 | 159 | 於 | yú | compared to | 而楚越生於念中 |
| 12 | 159 | 於 | yú | by | 而楚越生於念中 |
| 13 | 159 | 於 | yú | and; as well as | 而楚越生於念中 |
| 14 | 159 | 於 | yú | for | 而楚越生於念中 |
| 15 | 159 | 於 | yú | Yu | 而楚越生於念中 |
| 16 | 159 | 於 | wū | a crow | 而楚越生於念中 |
| 17 | 159 | 於 | wū | whew; wow | 而楚越生於念中 |
| 18 | 159 | 於 | yú | near to; antike | 而楚越生於念中 |
| 19 | 90 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 遷其善者不疾而速 |
| 20 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 遷其善者不疾而速 |
| 21 | 90 | 而 | ér | you | 遷其善者不疾而速 |
| 22 | 90 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 遷其善者不疾而速 |
| 23 | 90 | 而 | ér | right away; then | 遷其善者不疾而速 |
| 24 | 90 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 遷其善者不疾而速 |
| 25 | 90 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 遷其善者不疾而速 |
| 26 | 90 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 遷其善者不疾而速 |
| 27 | 90 | 而 | ér | how can it be that? | 遷其善者不疾而速 |
| 28 | 90 | 而 | ér | so as to | 遷其善者不疾而速 |
| 29 | 90 | 而 | ér | only then | 遷其善者不疾而速 |
| 30 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 遷其善者不疾而速 |
| 31 | 90 | 而 | néng | can; able | 遷其善者不疾而速 |
| 32 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 遷其善者不疾而速 |
| 33 | 90 | 而 | ér | me | 遷其善者不疾而速 |
| 34 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 遷其善者不疾而速 |
| 35 | 90 | 而 | ér | possessive | 遷其善者不疾而速 |
| 36 | 90 | 而 | ér | and; ca | 遷其善者不疾而速 |
| 37 | 87 | 諸 | zhū | all; many; various | 對執貝多翻諸簡牘 |
| 38 | 87 | 諸 | zhū | Zhu | 對執貝多翻諸簡牘 |
| 39 | 87 | 諸 | zhū | all; members of the class | 對執貝多翻諸簡牘 |
| 40 | 87 | 諸 | zhū | interrogative particle | 對執貝多翻諸簡牘 |
| 41 | 87 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 對執貝多翻諸簡牘 |
| 42 | 87 | 諸 | zhū | of; in | 對執貝多翻諸簡牘 |
| 43 | 87 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 對執貝多翻諸簡牘 |
| 44 | 78 | 之 | zhī | him; her; them; that | 演不言之言 |
| 45 | 78 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 演不言之言 |
| 46 | 78 | 之 | zhī | to go | 演不言之言 |
| 47 | 78 | 之 | zhī | this; that | 演不言之言 |
| 48 | 78 | 之 | zhī | genetive marker | 演不言之言 |
| 49 | 78 | 之 | zhī | it | 演不言之言 |
| 50 | 78 | 之 | zhī | in; in regards to | 演不言之言 |
| 51 | 78 | 之 | zhī | all | 演不言之言 |
| 52 | 78 | 之 | zhī | and | 演不言之言 |
| 53 | 78 | 之 | zhī | however | 演不言之言 |
| 54 | 78 | 之 | zhī | if | 演不言之言 |
| 55 | 78 | 之 | zhī | then | 演不言之言 |
| 56 | 78 | 之 | zhī | to arrive; to go | 演不言之言 |
| 57 | 78 | 之 | zhī | is | 演不言之言 |
| 58 | 78 | 之 | zhī | to use | 演不言之言 |
| 59 | 78 | 之 | zhī | Zhi | 演不言之言 |
| 60 | 78 | 之 | zhī | winding | 演不言之言 |
| 61 | 70 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 之可窺鑑闕如 |
| 62 | 70 | 如 | rú | if | 之可窺鑑闕如 |
| 63 | 70 | 如 | rú | in accordance with | 之可窺鑑闕如 |
| 64 | 70 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 之可窺鑑闕如 |
| 65 | 70 | 如 | rú | this | 之可窺鑑闕如 |
| 66 | 70 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 之可窺鑑闕如 |
| 67 | 70 | 如 | rú | to go to | 之可窺鑑闕如 |
| 68 | 70 | 如 | rú | to meet | 之可窺鑑闕如 |
| 69 | 70 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 之可窺鑑闕如 |
| 70 | 70 | 如 | rú | at least as good as | 之可窺鑑闕如 |
| 71 | 70 | 如 | rú | and | 之可窺鑑闕如 |
| 72 | 70 | 如 | rú | or | 之可窺鑑闕如 |
| 73 | 70 | 如 | rú | but | 之可窺鑑闕如 |
| 74 | 70 | 如 | rú | then | 之可窺鑑闕如 |
| 75 | 70 | 如 | rú | naturally | 之可窺鑑闕如 |
| 76 | 70 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 之可窺鑑闕如 |
| 77 | 70 | 如 | rú | you | 之可窺鑑闕如 |
| 78 | 70 | 如 | rú | the second lunar month | 之可窺鑑闕如 |
| 79 | 70 | 如 | rú | in; at | 之可窺鑑闕如 |
| 80 | 70 | 如 | rú | Ru | 之可窺鑑闕如 |
| 81 | 70 | 如 | rú | Thus | 之可窺鑑闕如 |
| 82 | 70 | 如 | rú | thus; tathā | 之可窺鑑闕如 |
| 83 | 70 | 如 | rú | like; iva | 之可窺鑑闕如 |
| 84 | 70 | 如 | rú | suchness; tathatā | 之可窺鑑闕如 |
| 85 | 63 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 神足力通之所 |
| 86 | 63 | 所 | suǒ | an office; an institute | 神足力通之所 |
| 87 | 63 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 神足力通之所 |
| 88 | 63 | 所 | suǒ | it | 神足力通之所 |
| 89 | 63 | 所 | suǒ | if; supposing | 神足力通之所 |
| 90 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 神足力通之所 |
| 91 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 神足力通之所 |
| 92 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 神足力通之所 |
| 93 | 63 | 所 | suǒ | that which | 神足力通之所 |
| 94 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 神足力通之所 |
| 95 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 神足力通之所 |
| 96 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 神足力通之所 |
| 97 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 神足力通之所 |
| 98 | 63 | 所 | suǒ | that which; yad | 神足力通之所 |
| 99 | 59 | 及 | jí | to reach | 及缺頓於目下 |
| 100 | 59 | 及 | jí | and | 及缺頓於目下 |
| 101 | 59 | 及 | jí | coming to; when | 及缺頓於目下 |
| 102 | 59 | 及 | jí | to attain | 及缺頓於目下 |
| 103 | 59 | 及 | jí | to understand | 及缺頓於目下 |
| 104 | 59 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及缺頓於目下 |
| 105 | 59 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及缺頓於目下 |
| 106 | 59 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及缺頓於目下 |
| 107 | 59 | 及 | jí | and; ca; api | 及缺頓於目下 |
| 108 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 109 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 110 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 111 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 112 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 113 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 114 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 115 | 51 | 為 | wèi | for; to | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 116 | 51 | 為 | wèi | because of | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 117 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 118 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 119 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 120 | 51 | 為 | wéi | to do | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 121 | 51 | 為 | wèi | for | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 122 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 123 | 51 | 為 | wèi | to | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 124 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 125 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 126 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 127 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 128 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 129 | 51 | 為 | wéi | to govern | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 130 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 蛇化為龍何必變於鱗介 |
| 131 | 51 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 大唐新翻密嚴經序 |
| 132 | 51 | 嚴 | yán | Yan | 大唐新翻密嚴經序 |
| 133 | 51 | 嚴 | yán | urgent | 大唐新翻密嚴經序 |
| 134 | 51 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 大唐新翻密嚴經序 |
| 135 | 51 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 大唐新翻密嚴經序 |
| 136 | 51 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 大唐新翻密嚴經序 |
| 137 | 51 | 嚴 | yán | a precaution | 大唐新翻密嚴經序 |
| 138 | 51 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 大唐新翻密嚴經序 |
| 139 | 51 | 嚴 | yán | to set in order | 大唐新翻密嚴經序 |
| 140 | 51 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 大唐新翻密嚴經序 |
| 141 | 51 | 嚴 | yán | fierce; violent | 大唐新翻密嚴經序 |
| 142 | 51 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 大唐新翻密嚴經序 |
| 143 | 51 | 嚴 | yán | father | 大唐新翻密嚴經序 |
| 144 | 51 | 嚴 | yán | to fear | 大唐新翻密嚴經序 |
| 145 | 51 | 嚴 | yán | to respect | 大唐新翻密嚴經序 |
| 146 | 51 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 大唐新翻密嚴經序 |
| 147 | 51 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 大唐新翻密嚴經序 |
| 148 | 48 | 密 | mì | secret; hidden; confidential | 大唐新翻密嚴經序 |
| 149 | 48 | 密 | mì | retired | 大唐新翻密嚴經序 |
| 150 | 48 | 密 | mì | stable; calm | 大唐新翻密嚴經序 |
| 151 | 48 | 密 | mì | close; thick; dense | 大唐新翻密嚴經序 |
| 152 | 48 | 密 | mì | intimate | 大唐新翻密嚴經序 |
| 153 | 48 | 密 | mì | slight; subtle | 大唐新翻密嚴經序 |
| 154 | 48 | 密 | mì | a secret | 大唐新翻密嚴經序 |
| 155 | 48 | 密 | mì | Mi | 大唐新翻密嚴經序 |
| 156 | 48 | 密 | mì | secretly | 大唐新翻密嚴經序 |
| 157 | 48 | 密 | mì | secret; esoteric; guhya | 大唐新翻密嚴經序 |
| 158 | 48 | 中 | zhōng | middle | 而楚越生於念中 |
| 159 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而楚越生於念中 |
| 160 | 48 | 中 | zhōng | China | 而楚越生於念中 |
| 161 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而楚越生於念中 |
| 162 | 48 | 中 | zhōng | in; amongst | 而楚越生於念中 |
| 163 | 48 | 中 | zhōng | midday | 而楚越生於念中 |
| 164 | 48 | 中 | zhōng | inside | 而楚越生於念中 |
| 165 | 48 | 中 | zhōng | during | 而楚越生於念中 |
| 166 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 而楚越生於念中 |
| 167 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 而楚越生於念中 |
| 168 | 48 | 中 | zhōng | half | 而楚越生於念中 |
| 169 | 48 | 中 | zhōng | just right; suitably | 而楚越生於念中 |
| 170 | 48 | 中 | zhōng | while | 而楚越生於念中 |
| 171 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而楚越生於念中 |
| 172 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而楚越生於念中 |
| 173 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 而楚越生於念中 |
| 174 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而楚越生於念中 |
| 175 | 48 | 中 | zhōng | middle | 而楚越生於念中 |
| 176 | 47 | 無 | wú | no | 垂無教之教 |
| 177 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 垂無教之教 |
| 178 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 垂無教之教 |
| 179 | 47 | 無 | wú | has not yet | 垂無教之教 |
| 180 | 47 | 無 | mó | mo | 垂無教之教 |
| 181 | 47 | 無 | wú | do not | 垂無教之教 |
| 182 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 垂無教之教 |
| 183 | 47 | 無 | wú | regardless of | 垂無教之教 |
| 184 | 47 | 無 | wú | to not have | 垂無教之教 |
| 185 | 47 | 無 | wú | um | 垂無教之教 |
| 186 | 47 | 無 | wú | Wu | 垂無教之教 |
| 187 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 垂無教之教 |
| 188 | 47 | 無 | wú | not; non- | 垂無教之教 |
| 189 | 47 | 無 | mó | mo | 垂無教之教 |
| 190 | 46 | 等 | děng | et cetera; and so on | 詔令集京城義學沙門飛錫等 |
| 191 | 46 | 等 | děng | to wait | 詔令集京城義學沙門飛錫等 |
| 192 | 46 | 等 | děng | degree; kind | 詔令集京城義學沙門飛錫等 |
| 193 | 46 | 等 | děng | plural | 詔令集京城義學沙門飛錫等 |
| 194 | 46 | 等 | děng | to be equal | 詔令集京城義學沙門飛錫等 |
| 195 | 46 | 等 | děng | degree; level | 詔令集京城義學沙門飛錫等 |
| 196 | 46 | 等 | děng | to compare | 詔令集京城義學沙門飛錫等 |
| 197 | 46 | 等 | děng | same; equal; sama | 詔令集京城義學沙門飛錫等 |
| 198 | 45 | 亦 | yì | also; too | 蘊亦非異蘊 |
| 199 | 45 | 亦 | yì | but | 蘊亦非異蘊 |
| 200 | 45 | 亦 | yì | this; he; she | 蘊亦非異蘊 |
| 201 | 45 | 亦 | yì | although; even though | 蘊亦非異蘊 |
| 202 | 45 | 亦 | yì | already | 蘊亦非異蘊 |
| 203 | 45 | 亦 | yì | particle with no meaning | 蘊亦非異蘊 |
| 204 | 45 | 亦 | yì | Yi | 蘊亦非異蘊 |
| 205 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 朕聞西方有聖人焉 |
| 206 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 朕聞西方有聖人焉 |
| 207 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 朕聞西方有聖人焉 |
| 208 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 朕聞西方有聖人焉 |
| 209 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 朕聞西方有聖人焉 |
| 210 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 朕聞西方有聖人焉 |
| 211 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 朕聞西方有聖人焉 |
| 212 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 朕聞西方有聖人焉 |
| 213 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 朕聞西方有聖人焉 |
| 214 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 朕聞西方有聖人焉 |
| 215 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 朕聞西方有聖人焉 |
| 216 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 朕聞西方有聖人焉 |
| 217 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 朕聞西方有聖人焉 |
| 218 | 45 | 有 | yǒu | You | 朕聞西方有聖人焉 |
| 219 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 朕聞西方有聖人焉 |
| 220 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 朕聞西方有聖人焉 |
| 221 | 44 | 或 | huò | or; either; else | 矧訛略輕重或有異同 |
| 222 | 44 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 矧訛略輕重或有異同 |
| 223 | 44 | 或 | huò | some; someone | 矧訛略輕重或有異同 |
| 224 | 44 | 或 | míngnián | suddenly | 矧訛略輕重或有異同 |
| 225 | 44 | 或 | huò | or; vā | 矧訛略輕重或有異同 |
| 226 | 44 | 見 | jiàn | to see | 豈色見之能見 |
| 227 | 44 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 豈色見之能見 |
| 228 | 44 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 豈色見之能見 |
| 229 | 44 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 豈色見之能見 |
| 230 | 44 | 見 | jiàn | passive marker | 豈色見之能見 |
| 231 | 44 | 見 | jiàn | to listen to | 豈色見之能見 |
| 232 | 44 | 見 | jiàn | to meet | 豈色見之能見 |
| 233 | 44 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 豈色見之能見 |
| 234 | 44 | 見 | jiàn | let me; kindly | 豈色見之能見 |
| 235 | 44 | 見 | jiàn | Jian | 豈色見之能見 |
| 236 | 44 | 見 | xiàn | to appear | 豈色見之能見 |
| 237 | 44 | 見 | xiàn | to introduce | 豈色見之能見 |
| 238 | 44 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 豈色見之能見 |
| 239 | 44 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 豈色見之能見 |
| 240 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 遷其善者不疾而速 |
| 241 | 43 | 者 | zhě | that | 遷其善者不疾而速 |
| 242 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 遷其善者不疾而速 |
| 243 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 遷其善者不疾而速 |
| 244 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 遷其善者不疾而速 |
| 245 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 遷其善者不疾而速 |
| 246 | 43 | 者 | zhuó | according to | 遷其善者不疾而速 |
| 247 | 43 | 者 | zhě | ca | 遷其善者不疾而速 |
| 248 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 249 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 250 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 251 | 42 | 以 | yǐ | according to | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 252 | 42 | 以 | yǐ | because of | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 253 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 254 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 255 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 256 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 257 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 258 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 259 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 260 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 261 | 42 | 以 | yǐ | very | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 262 | 42 | 以 | yǐ | already | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 263 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 264 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 265 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 266 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 267 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 擊蒙求以娑婆丘陵 |
| 268 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而楚越生於念中 |
| 269 | 40 | 生 | shēng | to live | 而楚越生於念中 |
| 270 | 40 | 生 | shēng | raw | 而楚越生於念中 |
| 271 | 40 | 生 | shēng | a student | 而楚越生於念中 |
| 272 | 40 | 生 | shēng | life | 而楚越生於念中 |
| 273 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而楚越生於念中 |
| 274 | 40 | 生 | shēng | alive | 而楚越生於念中 |
| 275 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 而楚越生於念中 |
| 276 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而楚越生於念中 |
| 277 | 40 | 生 | shēng | to grow | 而楚越生於念中 |
| 278 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 而楚越生於念中 |
| 279 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 而楚越生於念中 |
| 280 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而楚越生於念中 |
| 281 | 40 | 生 | shēng | very; extremely | 而楚越生於念中 |
| 282 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而楚越生於念中 |
| 283 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而楚越生於念中 |
| 284 | 40 | 生 | shēng | gender | 而楚越生於念中 |
| 285 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而楚越生於念中 |
| 286 | 40 | 生 | shēng | to set up | 而楚越生於念中 |
| 287 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 而楚越生於念中 |
| 288 | 40 | 生 | shēng | a captive | 而楚越生於念中 |
| 289 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 而楚越生於念中 |
| 290 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而楚越生於念中 |
| 291 | 40 | 生 | shēng | unripe | 而楚越生於念中 |
| 292 | 40 | 生 | shēng | nature | 而楚越生於念中 |
| 293 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而楚越生於念中 |
| 294 | 40 | 生 | shēng | destiny | 而楚越生於念中 |
| 295 | 40 | 生 | shēng | birth | 而楚越生於念中 |
| 296 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而楚越生於念中 |
| 297 | 38 | 眾 | zhòng | many; numerous | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 298 | 38 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 299 | 38 | 眾 | zhòng | general; common; public | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 300 | 38 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 301 | 38 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非聲聞之所聞 |
| 302 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非聲聞之所聞 |
| 303 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非聲聞之所聞 |
| 304 | 38 | 非 | fēi | different | 非聲聞之所聞 |
| 305 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非聲聞之所聞 |
| 306 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非聲聞之所聞 |
| 307 | 38 | 非 | fēi | Africa | 非聲聞之所聞 |
| 308 | 38 | 非 | fēi | to slander | 非聲聞之所聞 |
| 309 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 非聲聞之所聞 |
| 310 | 38 | 非 | fēi | must | 非聲聞之所聞 |
| 311 | 38 | 非 | fēi | an error | 非聲聞之所聞 |
| 312 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 非聲聞之所聞 |
| 313 | 38 | 非 | fēi | evil | 非聲聞之所聞 |
| 314 | 38 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非聲聞之所聞 |
| 315 | 38 | 非 | fēi | not | 非聲聞之所聞 |
| 316 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是欲泉靜識浪 |
| 317 | 38 | 是 | shì | is exactly | 是欲泉靜識浪 |
| 318 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是欲泉靜識浪 |
| 319 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 是欲泉靜識浪 |
| 320 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 是欲泉靜識浪 |
| 321 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是欲泉靜識浪 |
| 322 | 38 | 是 | shì | true | 是欲泉靜識浪 |
| 323 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 是欲泉靜識浪 |
| 324 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是欲泉靜識浪 |
| 325 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 是欲泉靜識浪 |
| 326 | 38 | 是 | shì | Shi | 是欲泉靜識浪 |
| 327 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 是欲泉靜識浪 |
| 328 | 38 | 是 | shì | this; idam | 是欲泉靜識浪 |
| 329 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是色身住於諸地修無漏因 |
| 330 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是色身住於諸地修無漏因 |
| 331 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是色身住於諸地修無漏因 |
| 332 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是色身住於諸地修無漏因 |
| 333 | 34 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 334 | 34 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 335 | 34 | 現 | xiàn | at present | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 336 | 34 | 現 | xiàn | existing at the present time | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 337 | 34 | 現 | xiàn | cash | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 338 | 34 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 339 | 34 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 340 | 34 | 現 | xiàn | the present time | 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三 |
| 341 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 此經梵書並是偈頌 |
| 342 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 此經梵書並是偈頌 |
| 343 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經梵書並是偈頌 |
| 344 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經梵書並是偈頌 |
| 345 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經梵書並是偈頌 |
| 346 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 遍知哀許為說 |
| 347 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 遍知哀許為說 |
| 348 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 遍知哀許為說 |
| 349 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 遍知哀許為說 |
| 350 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 遍知哀許為說 |
| 351 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 遍知哀許為說 |
| 352 | 33 | 說 | shuō | allocution | 遍知哀許為說 |
| 353 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 遍知哀許為說 |
| 354 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 遍知哀許為說 |
| 355 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 遍知哀許為說 |
| 356 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 遍知哀許為說 |
| 357 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 遍知哀許為說 |
| 358 | 33 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來 |
| 359 | 33 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來 |
| 360 | 33 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來 |
| 361 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆超三界心意識境智成身 |
| 362 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 皆超三界心意識境智成身 |
| 363 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆超三界心意識境智成身 |
| 364 | 31 | 能 | néng | can; able | 豈色見之能見 |
| 365 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 豈色見之能見 |
| 366 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 豈色見之能見 |
| 367 | 31 | 能 | néng | energy | 豈色見之能見 |
| 368 | 31 | 能 | néng | function; use | 豈色見之能見 |
| 369 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 豈色見之能見 |
| 370 | 31 | 能 | néng | talent | 豈色見之能見 |
| 371 | 31 | 能 | néng | expert at | 豈色見之能見 |
| 372 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 豈色見之能見 |
| 373 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 豈色見之能見 |
| 374 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 豈色見之能見 |
| 375 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 豈色見之能見 |
| 376 | 31 | 能 | néng | even if | 豈色見之能見 |
| 377 | 31 | 能 | néng | but | 豈色見之能見 |
| 378 | 31 | 能 | néng | in this way | 豈色見之能見 |
| 379 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 豈色見之能見 |
| 380 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 豈色見之能見 |
| 381 | 31 | 與 | yǔ | and | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 382 | 31 | 與 | yǔ | to give | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 383 | 31 | 與 | yǔ | together with | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 384 | 31 | 與 | yú | interrogative particle | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 385 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 386 | 31 | 與 | yù | to particate in | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 387 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 388 | 31 | 與 | yù | to help | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 389 | 31 | 與 | yǔ | for | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 390 | 31 | 與 | yǔ | and; ca | 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎 |
| 391 | 30 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 摧一切外 |
| 392 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 摧一切外 |
| 393 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 摧一切外 |
| 394 | 30 | 一切 | yīqiè | generally | 摧一切外 |
| 395 | 30 | 一切 | yīqiè | all, everything | 摧一切外 |
| 396 | 30 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 摧一切外 |
| 397 | 27 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 照自覺湛然之境 |
| 398 | 27 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 照自覺湛然之境 |
| 399 | 27 | 境 | jìng | situation; circumstances | 照自覺湛然之境 |
| 400 | 27 | 境 | jìng | degree; level | 照自覺湛然之境 |
| 401 | 27 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 照自覺湛然之境 |
| 402 | 27 | 境 | jìng | sphere; region | 照自覺湛然之境 |
| 403 | 27 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 404 | 27 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 405 | 27 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 406 | 27 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 407 | 27 | 住 | zhù | firmly; securely | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 408 | 27 | 住 | zhù | verb complement | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 409 | 27 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一時佛薄伽梵住於超越欲色無 |
| 410 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 大涅槃界究竟之法 |
| 411 | 26 | 法 | fǎ | France | 大涅槃界究竟之法 |
| 412 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 大涅槃界究竟之法 |
| 413 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 大涅槃界究竟之法 |
| 414 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 大涅槃界究竟之法 |
| 415 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 大涅槃界究竟之法 |
| 416 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 大涅槃界究竟之法 |
| 417 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 大涅槃界究竟之法 |
| 418 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 大涅槃界究竟之法 |
| 419 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 大涅槃界究竟之法 |
| 420 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 大涅槃界究竟之法 |
| 421 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 大涅槃界究竟之法 |
| 422 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 大涅槃界究竟之法 |
| 423 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 大涅槃界究竟之法 |
| 424 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 大涅槃界究竟之法 |
| 425 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 大涅槃界究竟之法 |
| 426 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 大涅槃界究竟之法 |
| 427 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 大涅槃界究竟之法 |
| 428 | 26 | 定 | dìng | to decide | 定者審觀猶如兔 |
| 429 | 26 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定者審觀猶如兔 |
| 430 | 26 | 定 | dìng | to determine | 定者審觀猶如兔 |
| 431 | 26 | 定 | dìng | to calm down | 定者審觀猶如兔 |
| 432 | 26 | 定 | dìng | to set; to fix | 定者審觀猶如兔 |
| 433 | 26 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定者審觀猶如兔 |
| 434 | 26 | 定 | dìng | still | 定者審觀猶如兔 |
| 435 | 26 | 定 | dìng | Concentration | 定者審觀猶如兔 |
| 436 | 26 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定者審觀猶如兔 |
| 437 | 26 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定者審觀猶如兔 |
| 438 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 深詣心極其唯是經 |
| 439 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 深詣心極其唯是經 |
| 440 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 深詣心極其唯是經 |
| 441 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 深詣心極其唯是經 |
| 442 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 深詣心極其唯是經 |
| 443 | 26 | 心 | xīn | heart | 深詣心極其唯是經 |
| 444 | 26 | 心 | xīn | emotion | 深詣心極其唯是經 |
| 445 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 深詣心極其唯是經 |
| 446 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 深詣心極其唯是經 |
| 447 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 深詣心極其唯是經 |
| 448 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 深詣心極其唯是經 |
| 449 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 深詣心極其唯是經 |
| 450 | 25 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 遠離分別實際 |
| 451 | 25 | 分別 | fēnbié | differently | 遠離分別實際 |
| 452 | 25 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 遠離分別實際 |
| 453 | 25 | 分別 | fēnbié | difference | 遠離分別實際 |
| 454 | 25 | 分別 | fēnbié | respectively | 遠離分別實際 |
| 455 | 25 | 分別 | fēnbié | discrimination | 遠離分別實際 |
| 456 | 25 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 遠離分別實際 |
| 457 | 25 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 遠離分別實際 |
| 458 | 25 | 色 | sè | color | 豈色見之能見 |
| 459 | 25 | 色 | sè | form; matter | 豈色見之能見 |
| 460 | 25 | 色 | shǎi | dice | 豈色見之能見 |
| 461 | 25 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 豈色見之能見 |
| 462 | 25 | 色 | sè | countenance | 豈色見之能見 |
| 463 | 25 | 色 | sè | scene; sight | 豈色見之能見 |
| 464 | 25 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 豈色見之能見 |
| 465 | 25 | 色 | sè | kind; type | 豈色見之能見 |
| 466 | 25 | 色 | sè | quality | 豈色見之能見 |
| 467 | 25 | 色 | sè | to be angry | 豈色見之能見 |
| 468 | 25 | 色 | sè | to seek; to search for | 豈色見之能見 |
| 469 | 25 | 色 | sè | lust; sexual desire | 豈色見之能見 |
| 470 | 25 | 色 | sè | form; rupa | 豈色見之能見 |
| 471 | 24 | 彼 | bǐ | that; those | 彼魚藏鳥逝 |
| 472 | 24 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼魚藏鳥逝 |
| 473 | 24 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼魚藏鳥逝 |
| 474 | 23 | 不 | bù | not; no | 演不言之言 |
| 475 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 演不言之言 |
| 476 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 演不言之言 |
| 477 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 演不言之言 |
| 478 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 演不言之言 |
| 479 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 演不言之言 |
| 480 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 演不言之言 |
| 481 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 演不言之言 |
| 482 | 23 | 不 | bù | no; na | 演不言之言 |
| 483 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 身來密嚴剎 |
| 484 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身來密嚴剎 |
| 485 | 23 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身來密嚴剎 |
| 486 | 23 | 身 | shēn | self | 身來密嚴剎 |
| 487 | 23 | 身 | shēn | life | 身來密嚴剎 |
| 488 | 23 | 身 | shēn | an object | 身來密嚴剎 |
| 489 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 身來密嚴剎 |
| 490 | 23 | 身 | shēn | personally | 身來密嚴剎 |
| 491 | 23 | 身 | shēn | moral character | 身來密嚴剎 |
| 492 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 身來密嚴剎 |
| 493 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 身來密嚴剎 |
| 494 | 23 | 身 | juān | India | 身來密嚴剎 |
| 495 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 身來密嚴剎 |
| 496 | 23 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 遷其善者不疾而速 |
| 497 | 23 | 其 | qí | to add emphasis | 遷其善者不疾而速 |
| 498 | 23 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 遷其善者不疾而速 |
| 499 | 23 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 遷其善者不疾而速 |
| 500 | 23 | 其 | qí | he; her; it; them | 遷其善者不疾而速 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 而 | ér | and; ca | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 如 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 及 | jí | and; ca; api | |
| 佛 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 严 | 嚴 |
|
|
| 密 | mì | secret; esoteric; guhya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 出帝 | 99 | the Emperor tht fled | |
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
| 达观 | 達觀 | 100 |
|
| 大乘密严经 | 大乘密嚴經 | 100 |
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵音佛 | 102 | Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法性佛 | 102 | Dharmata Buddha | |
| 飞锡 | 飛錫 | 102 | Fei Xi |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 护国经 | 護國經 | 104 | Hu Guo Jing |
| 戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
| 劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
| 金明 | 106 | Jinming | |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 觉生 | 覺生 | 106 |
|
| 莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 盘龙 | 盤龍 | 112 | Panlong |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 商佉 | 115 | Sankha | |
| 善妙 | 115 |
|
|
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严定 | 首楞嚴定 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 四吠陀 | 115 | Four Vedas | |
| 司空 | 115 |
|
|
| 娑罗树王佛 | 娑羅樹王佛 | 115 | Salendraraja Buddha; Sala Tree King Buddha |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天主 | 116 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 夜摩 | 121 | Yama | |
| 允恭 | 121 | Yungong | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 智常 | 122 | Zhichang | |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 自在主 | 122 | Indriyeshvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 355.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八转 | 八轉 | 98 | eightfold declension |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持鬘 | 99 | hair twisted together; mālādhāra | |
| 持明 | 99 |
|
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定力 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
| 非有情 | 102 | non-sentient object | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 干城 | 乾城 | 103 | city of the gandharvas |
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 纥利 | 紇利 | 103 | hrīḥ |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 光网 | 光網 | 103 |
|
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 幻身 | 104 | illusory body; māyādeha | |
| 幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
| 降兜率 | 106 | descent from Tusita [Heaven] | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙智慧 | 109 | wondrous wisdom and knowledge | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 末那识 | 末那識 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念佛观 | 念佛觀 | 110 | contemplation of the Buddha |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七返 | 113 | seven returns | |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如幻亦如梦 | 如幻亦如夢 | 114 | like an illusion or a dream |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣观自在 | 聖觀自在 | 115 | Sacred Avalokitesvara |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 似喻 | 115 | pseudo example | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我事 | 119 | myself | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
| 现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
| 像教 | 120 |
|
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 心慧 | 120 | wisdom | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
| 一间 | 一間 | 121 | one stage before Nirvāṇa |
| 意生 | 121 |
|
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有情界 | 121 | the universe of beings | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 瑜只 | 瑜祇 | 121 | yogi |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 藏殿 | 122 | sutra repository hall | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |