Glossary and Vocabulary for Guhyasamājatantra 佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 864 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 2 | 864 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 3 | 864 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 4 | 864 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 5 | 864 | 金剛 | jīngāng | diamond | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 6 | 864 | 金剛 | jīngāng | vajra | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 7 | 428 | 一切 | yīqiè | temporary | 從一切如來身語心 |
| 8 | 428 | 一切 | yīqiè | the same | 從一切如來身語心 |
| 9 | 401 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 10 | 401 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 11 | 401 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 12 | 401 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 13 | 401 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 14 | 401 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 15 | 401 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 16 | 401 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 17 | 401 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 18 | 401 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 19 | 401 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 20 | 401 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 21 | 401 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 22 | 401 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 23 | 401 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 24 | 401 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 25 | 401 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 26 | 401 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 27 | 401 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 28 | 401 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 29 | 401 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 30 | 401 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 31 | 401 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 32 | 401 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 33 | 337 | 二 | èr | two | 因果二印相 |
| 34 | 337 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 因果二印相 |
| 35 | 337 | 二 | èr | second | 因果二印相 |
| 36 | 337 | 二 | èr | twice; double; di- | 因果二印相 |
| 37 | 337 | 二 | èr | more than one kind | 因果二印相 |
| 38 | 337 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 因果二印相 |
| 39 | 337 | 二 | èr | both; dvaya | 因果二印相 |
| 40 | 326 | 法 | fǎ | method; way | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 41 | 326 | 法 | fǎ | France | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 42 | 326 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 43 | 326 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 44 | 326 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 45 | 326 | 法 | fǎ | an institution | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 46 | 326 | 法 | fǎ | to emulate | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 47 | 326 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 48 | 326 | 法 | fǎ | punishment | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 49 | 326 | 法 | fǎ | Fa | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 50 | 326 | 法 | fǎ | a precedent | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 51 | 326 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 52 | 326 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 53 | 326 | 法 | fǎ | Dharma | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 54 | 326 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 55 | 326 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 56 | 326 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 57 | 326 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 58 | 298 | 大 | dà | big; huge; large | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 59 | 298 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 60 | 298 | 大 | dà | great; major; important | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 61 | 298 | 大 | dà | size | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 62 | 298 | 大 | dà | old | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 63 | 298 | 大 | dà | oldest; earliest | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 64 | 298 | 大 | dà | adult | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 65 | 298 | 大 | dài | an important person | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 66 | 298 | 大 | dà | senior | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 67 | 298 | 大 | dà | an element | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 68 | 298 | 大 | dà | great; mahā | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 69 | 283 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 讚諸佛大祕密主金剛手菩薩 |
| 70 | 282 | 合 | hé | to join; to combine | 彼互相所合 |
| 71 | 282 | 合 | hé | to close | 彼互相所合 |
| 72 | 282 | 合 | hé | to agree with; equal to | 彼互相所合 |
| 73 | 282 | 合 | hé | to gather | 彼互相所合 |
| 74 | 282 | 合 | hé | whole | 彼互相所合 |
| 75 | 282 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 彼互相所合 |
| 76 | 282 | 合 | hé | a musical note | 彼互相所合 |
| 77 | 282 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 彼互相所合 |
| 78 | 282 | 合 | hé | to fight | 彼互相所合 |
| 79 | 282 | 合 | hé | to conclude | 彼互相所合 |
| 80 | 282 | 合 | hé | to be similar to | 彼互相所合 |
| 81 | 282 | 合 | hé | crowded | 彼互相所合 |
| 82 | 282 | 合 | hé | a box | 彼互相所合 |
| 83 | 282 | 合 | hé | to copulate | 彼互相所合 |
| 84 | 282 | 合 | hé | a partner; a spouse | 彼互相所合 |
| 85 | 282 | 合 | hé | harmonious | 彼互相所合 |
| 86 | 282 | 合 | hé | He | 彼互相所合 |
| 87 | 282 | 合 | gè | a container for grain measurement | 彼互相所合 |
| 88 | 282 | 合 | hé | Merge | 彼互相所合 |
| 89 | 282 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 彼互相所合 |
| 90 | 282 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 善住最上金剛心 |
| 91 | 282 | 住 | zhù | to stop; to halt | 善住最上金剛心 |
| 92 | 282 | 住 | zhù | to retain; to remain | 善住最上金剛心 |
| 93 | 282 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 善住最上金剛心 |
| 94 | 282 | 住 | zhù | verb complement | 善住最上金剛心 |
| 95 | 282 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 善住最上金剛心 |
| 96 | 278 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨諸所欲及所求 |
| 97 | 278 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨諸所欲及所求 |
| 98 | 278 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨諸所欲及所求 |
| 99 | 278 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨諸所欲及所求 |
| 100 | 278 | 所 | suǒ | meaning | 隨諸所欲及所求 |
| 101 | 278 | 所 | suǒ | garrison | 隨諸所欲及所求 |
| 102 | 278 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨諸所欲及所求 |
| 103 | 263 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 104 | 263 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 105 | 263 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 106 | 263 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 107 | 263 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 108 | 263 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 109 | 263 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 110 | 263 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 111 | 263 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 112 | 263 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 113 | 263 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 114 | 263 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 115 | 263 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 116 | 255 | 祕密 | mìmì | a secret | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 117 | 255 | 祕密 | mìmì | secret | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 118 | 252 | 心 | xīn | heart [organ] | 心祕密出生 |
| 119 | 252 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心祕密出生 |
| 120 | 252 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心祕密出生 |
| 121 | 252 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心祕密出生 |
| 122 | 252 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心祕密出生 |
| 123 | 252 | 心 | xīn | heart | 心祕密出生 |
| 124 | 252 | 心 | xīn | emotion | 心祕密出生 |
| 125 | 252 | 心 | xīn | intention; consideration | 心祕密出生 |
| 126 | 252 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心祕密出生 |
| 127 | 252 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心祕密出生 |
| 128 | 252 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心祕密出生 |
| 129 | 252 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心祕密出生 |
| 130 | 251 | 大明 | dàmíng | the sun | 云何大明士 |
| 131 | 251 | 大明 | dàmíng | the moon | 云何大明士 |
| 132 | 251 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 云何大明士 |
| 133 | 251 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 云何大明士 |
| 134 | 251 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 云何大明士 |
| 135 | 251 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 云何大明士 |
| 136 | 246 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 137 | 246 | 即 | jí | at that time | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 138 | 246 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 139 | 246 | 即 | jí | supposed; so-called | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 140 | 246 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 141 | 244 | 復 | fù | to go back; to return | 是故歸命復稱讚 |
| 142 | 244 | 復 | fù | to resume; to restart | 是故歸命復稱讚 |
| 143 | 244 | 復 | fù | to do in detail | 是故歸命復稱讚 |
| 144 | 244 | 復 | fù | to restore | 是故歸命復稱讚 |
| 145 | 244 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是故歸命復稱讚 |
| 146 | 244 | 復 | fù | Fu; Return | 是故歸命復稱讚 |
| 147 | 244 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是故歸命復稱讚 |
| 148 | 244 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是故歸命復稱讚 |
| 149 | 244 | 復 | fù | Fu | 是故歸命復稱讚 |
| 150 | 244 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是故歸命復稱讚 |
| 151 | 244 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是故歸命復稱讚 |
| 152 | 243 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 153 | 243 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 154 | 241 | 最上 | zuìshàng | supreme | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 155 | 241 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 云何成就義 |
| 156 | 241 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 云何成就義 |
| 157 | 241 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 云何成就義 |
| 158 | 241 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 云何成就義 |
| 159 | 241 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 云何成就義 |
| 160 | 241 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 云何成就義 |
| 161 | 241 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 云何成就義 |
| 162 | 238 | 中 | zhōng | middle | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 163 | 238 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 164 | 238 | 中 | zhōng | China | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 165 | 238 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 166 | 238 | 中 | zhōng | midday | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 167 | 238 | 中 | zhōng | inside | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 168 | 238 | 中 | zhōng | during | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 169 | 238 | 中 | zhōng | Zhong | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 170 | 238 | 中 | zhōng | intermediary | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 171 | 238 | 中 | zhōng | half | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 172 | 238 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 173 | 238 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 174 | 238 | 中 | zhòng | to obtain | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 175 | 238 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 176 | 238 | 中 | zhōng | middle | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 177 | 231 | 於 | yú | to go; to | 以自三業於大眾中 |
| 178 | 231 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以自三業於大眾中 |
| 179 | 231 | 於 | yú | Yu | 以自三業於大眾中 |
| 180 | 231 | 於 | wū | a crow | 以自三業於大眾中 |
| 181 | 231 | 三 | sān | three | 三金剛智 |
| 182 | 231 | 三 | sān | third | 三金剛智 |
| 183 | 231 | 三 | sān | more than two | 三金剛智 |
| 184 | 231 | 三 | sān | very few | 三金剛智 |
| 185 | 231 | 三 | sān | San | 三金剛智 |
| 186 | 231 | 三 | sān | three; tri | 三金剛智 |
| 187 | 231 | 三 | sān | sa | 三金剛智 |
| 188 | 231 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三金剛智 |
| 189 | 230 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何說貪法 |
| 190 | 230 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何說貪法 |
| 191 | 230 | 說 | shuì | to persuade | 云何說貪法 |
| 192 | 230 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何說貪法 |
| 193 | 230 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何說貪法 |
| 194 | 230 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何說貪法 |
| 195 | 230 | 說 | shuō | allocution | 云何說貪法 |
| 196 | 230 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何說貪法 |
| 197 | 230 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何說貪法 |
| 198 | 230 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何說貪法 |
| 199 | 230 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何說貪法 |
| 200 | 230 | 說 | shuō | to instruct | 云何說貪法 |
| 201 | 228 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 從一切如來身語 |
| 202 | 228 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 從一切如來身語 |
| 203 | 228 | 語 | yǔ | verse; writing | 從一切如來身語 |
| 204 | 228 | 語 | yù | to speak; to tell | 從一切如來身語 |
| 205 | 228 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 從一切如來身語 |
| 206 | 228 | 語 | yǔ | a signal | 從一切如來身語 |
| 207 | 228 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 從一切如來身語 |
| 208 | 228 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 從一切如來身語 |
| 209 | 225 | 想 | xiǎng | to think | 諸成就境想 |
| 210 | 225 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 諸成就境想 |
| 211 | 225 | 想 | xiǎng | to want | 諸成就境想 |
| 212 | 225 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 諸成就境想 |
| 213 | 225 | 想 | xiǎng | to plan | 諸成就境想 |
| 214 | 225 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 諸成就境想 |
| 215 | 196 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨順所欲而攝受 |
| 216 | 196 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨順所欲而攝受 |
| 217 | 196 | 而 | néng | can; able | 隨順所欲而攝受 |
| 218 | 196 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨順所欲而攝受 |
| 219 | 196 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨順所欲而攝受 |
| 220 | 192 | 曼拏羅 | mànnáluó | mandala | 云何曼拏羅 |
| 221 | 186 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 222 | 183 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是祕密大集會等祕密行相 |
| 223 | 183 | 等 | děng | to wait | 如是祕密大集會等祕密行相 |
| 224 | 183 | 等 | děng | to be equal | 如是祕密大集會等祕密行相 |
| 225 | 183 | 等 | děng | degree; level | 如是祕密大集會等祕密行相 |
| 226 | 183 | 等 | děng | to compare | 如是祕密大集會等祕密行相 |
| 227 | 183 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是祕密大集會等祕密行相 |
| 228 | 177 | 身 | shēn | human body; torso | 從一切如來身語 |
| 229 | 177 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 從一切如來身語 |
| 230 | 177 | 身 | shēn | self | 從一切如來身語 |
| 231 | 177 | 身 | shēn | life | 從一切如來身語 |
| 232 | 177 | 身 | shēn | an object | 從一切如來身語 |
| 233 | 177 | 身 | shēn | a lifetime | 從一切如來身語 |
| 234 | 177 | 身 | shēn | moral character | 從一切如來身語 |
| 235 | 177 | 身 | shēn | status; identity; position | 從一切如來身語 |
| 236 | 177 | 身 | shēn | pregnancy | 從一切如來身語 |
| 237 | 177 | 身 | juān | India | 從一切如來身語 |
| 238 | 177 | 身 | shēn | body; kāya | 從一切如來身語 |
| 239 | 177 | 從 | cóng | to follow | 從一切如來身語心 |
| 240 | 177 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從一切如來身語心 |
| 241 | 177 | 從 | cóng | to participate in something | 從一切如來身語心 |
| 242 | 177 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從一切如來身語心 |
| 243 | 177 | 從 | cóng | something secondary | 從一切如來身語心 |
| 244 | 177 | 從 | cóng | remote relatives | 從一切如來身語心 |
| 245 | 177 | 從 | cóng | secondary | 從一切如來身語心 |
| 246 | 177 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從一切如來身語心 |
| 247 | 177 | 從 | cōng | at ease; informal | 從一切如來身語心 |
| 248 | 177 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從一切如來身語心 |
| 249 | 177 | 從 | zòng | to release | 從一切如來身語心 |
| 250 | 177 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從一切如來身語心 |
| 251 | 173 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 252 | 170 | 出生 | chūshēng | to be born | 祕密出生 |
| 253 | 166 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 254 | 166 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 255 | 166 | 得 | děi | must; ought to | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 256 | 166 | 得 | dé | de | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 257 | 166 | 得 | de | infix potential marker | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 258 | 166 | 得 | dé | to result in | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 259 | 166 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 260 | 166 | 得 | dé | to be satisfied | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 261 | 166 | 得 | dé | to be finished | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 262 | 166 | 得 | děi | satisfying | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 263 | 166 | 得 | dé | to contract | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 264 | 166 | 得 | dé | to hear | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 265 | 166 | 得 | dé | to have; there is | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 266 | 166 | 得 | dé | marks time passed | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 267 | 166 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 268 | 161 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 定出已 |
| 269 | 161 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 定出已 |
| 270 | 161 | 已 | yǐ | to complete | 定出已 |
| 271 | 161 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 定出已 |
| 272 | 161 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 定出已 |
| 273 | 161 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 定出已 |
| 274 | 161 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現一一頂相 |
| 275 | 161 | 現 | xiàn | at present | 現一一頂相 |
| 276 | 161 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現一一頂相 |
| 277 | 161 | 現 | xiàn | cash | 現一一頂相 |
| 278 | 161 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現一一頂相 |
| 279 | 161 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現一一頂相 |
| 280 | 161 | 現 | xiàn | the present time | 現一一頂相 |
| 281 | 159 | 觀想 | guān xiǎng | contemplation | 當觀想三隅 |
| 282 | 159 | 觀想 | guān xiǎng | Visualize | 當觀想三隅 |
| 283 | 159 | 觀想 | guān xiǎng | to contemplate; to visualize | 當觀想三隅 |
| 284 | 154 | 如來 | rúlái | Tathagata | 切如來大祕密主金剛手菩薩 |
| 285 | 154 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 切如來大祕密主金剛手菩薩 |
| 286 | 154 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 切如來大祕密主金剛手菩薩 |
| 287 | 154 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 一切相應輪 |
| 288 | 154 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 一切相應輪 |
| 289 | 154 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 一切相應輪 |
| 290 | 154 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 一切相應輪 |
| 291 | 154 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 一切相應輪 |
| 292 | 154 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 一切相應輪 |
| 293 | 152 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是時空中出現其相 |
| 294 | 152 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是時空中出現其相 |
| 295 | 152 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是時空中出現其相 |
| 296 | 152 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是時空中出現其相 |
| 297 | 152 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是時空中出現其相 |
| 298 | 152 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是時空中出現其相 |
| 299 | 152 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是時空中出現其相 |
| 300 | 152 | 相 | xiāng | Xiang | 是時空中出現其相 |
| 301 | 152 | 相 | xiāng | form substance | 是時空中出現其相 |
| 302 | 152 | 相 | xiāng | to express | 是時空中出現其相 |
| 303 | 152 | 相 | xiàng | to choose | 是時空中出現其相 |
| 304 | 152 | 相 | xiāng | Xiang | 是時空中出現其相 |
| 305 | 152 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是時空中出現其相 |
| 306 | 152 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是時空中出現其相 |
| 307 | 152 | 相 | xiāng | to compare | 是時空中出現其相 |
| 308 | 152 | 相 | xiàng | to divine | 是時空中出現其相 |
| 309 | 152 | 相 | xiàng | to administer | 是時空中出現其相 |
| 310 | 152 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是時空中出現其相 |
| 311 | 152 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是時空中出現其相 |
| 312 | 152 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是時空中出現其相 |
| 313 | 152 | 相 | xiāng | coralwood | 是時空中出現其相 |
| 314 | 152 | 相 | xiàng | ministry | 是時空中出現其相 |
| 315 | 152 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是時空中出現其相 |
| 316 | 152 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是時空中出現其相 |
| 317 | 152 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是時空中出現其相 |
| 318 | 152 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是時空中出現其相 |
| 319 | 152 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是時空中出現其相 |
| 320 | 150 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住祕密勝三昧 |
| 321 | 150 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住祕密勝三昧 |
| 322 | 150 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住祕密勝三昧 |
| 323 | 150 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住祕密勝三昧 |
| 324 | 150 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住祕密勝三昧 |
| 325 | 150 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住祕密勝三昧 |
| 326 | 149 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 327 | 149 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 328 | 149 | 名 | míng | rank; position | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 329 | 149 | 名 | míng | an excuse | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 330 | 149 | 名 | míng | life | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 331 | 149 | 名 | míng | to name; to call | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 332 | 149 | 名 | míng | to express; to describe | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 333 | 149 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 334 | 149 | 名 | míng | to own; to possess | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 335 | 149 | 名 | míng | famous; renowned | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 336 | 149 | 名 | míng | moral | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 337 | 149 | 名 | míng | name; naman | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 338 | 149 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 339 | 148 | 及 | jí | to reach | 隨諸所欲及所求 |
| 340 | 148 | 及 | jí | to attain | 隨諸所欲及所求 |
| 341 | 148 | 及 | jí | to understand | 隨諸所欲及所求 |
| 342 | 148 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 隨諸所欲及所求 |
| 343 | 148 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 隨諸所欲及所求 |
| 344 | 148 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 隨諸所欲及所求 |
| 345 | 148 | 及 | jí | and; ca; api | 隨諸所欲及所求 |
| 346 | 136 | 三業 | sān yè | three types of karma; three actions | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 347 | 131 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 是時世尊即於會中又告金剛法菩薩言 |
| 348 | 129 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 349 | 127 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 安怛哩陀那 |
| 350 | 127 | 哩 | lǐ | ṛ | 安怛哩陀那 |
| 351 | 122 | 句 | jù | sentence | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 352 | 122 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 353 | 122 | 句 | gōu | to tease | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 354 | 122 | 句 | gōu | to delineate | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 355 | 122 | 句 | gōu | a young bud | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 356 | 122 | 句 | jù | clause; phrase; line | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 357 | 122 | 句 | jù | a musical phrase | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 358 | 122 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 359 | 119 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種金剛 |
| 360 | 119 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種金剛 |
| 361 | 119 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種金剛 |
| 362 | 119 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種金剛 |
| 363 | 119 | 種 | zhǒng | offspring | 三種金剛 |
| 364 | 119 | 種 | zhǒng | breed | 三種金剛 |
| 365 | 119 | 種 | zhǒng | race | 三種金剛 |
| 366 | 119 | 種 | zhǒng | species | 三種金剛 |
| 367 | 119 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種金剛 |
| 368 | 119 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種金剛 |
| 369 | 119 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種金剛 |
| 370 | 116 | 者 | zhě | ca | 我等今者略有所 |
| 371 | 115 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 諸貪法性貪平等 |
| 372 | 115 | 平等 | píngděng | equal | 諸貪法性貪平等 |
| 373 | 115 | 平等 | píngděng | equality | 諸貪法性貪平等 |
| 374 | 115 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 諸貪法性貪平等 |
| 375 | 112 | 那 | nā | No | 云何祖捺那 |
| 376 | 112 | 那 | nuó | to move | 云何祖捺那 |
| 377 | 112 | 那 | nuó | much | 云何祖捺那 |
| 378 | 112 | 那 | nuó | stable; quiet | 云何祖捺那 |
| 379 | 112 | 那 | nà | na | 云何祖捺那 |
| 380 | 112 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 381 | 112 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 382 | 112 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 383 | 112 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 384 | 112 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 385 | 112 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 386 | 112 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 387 | 112 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 388 | 112 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 389 | 112 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 390 | 112 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛眼菩薩摩訶薩 |
| 391 | 112 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛眼菩薩摩訶薩 |
| 392 | 110 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自三業於大眾中 |
| 393 | 110 | 以 | yǐ | to rely on | 以自三業於大眾中 |
| 394 | 110 | 以 | yǐ | to regard | 以自三業於大眾中 |
| 395 | 110 | 以 | yǐ | to be able to | 以自三業於大眾中 |
| 396 | 110 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自三業於大眾中 |
| 397 | 110 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自三業於大眾中 |
| 398 | 110 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自三業於大眾中 |
| 399 | 110 | 以 | yǐ | Israel | 以自三業於大眾中 |
| 400 | 110 | 以 | yǐ | Yi | 以自三業於大眾中 |
| 401 | 110 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自三業於大眾中 |
| 402 | 105 | 行 | xíng | to walk | 皆攝普賢真實行 |
| 403 | 105 | 行 | xíng | capable; competent | 皆攝普賢真實行 |
| 404 | 105 | 行 | háng | profession | 皆攝普賢真實行 |
| 405 | 105 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 皆攝普賢真實行 |
| 406 | 105 | 行 | xíng | to travel | 皆攝普賢真實行 |
| 407 | 105 | 行 | xìng | actions; conduct | 皆攝普賢真實行 |
| 408 | 105 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 皆攝普賢真實行 |
| 409 | 105 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 皆攝普賢真實行 |
| 410 | 105 | 行 | háng | horizontal line | 皆攝普賢真實行 |
| 411 | 105 | 行 | héng | virtuous deeds | 皆攝普賢真實行 |
| 412 | 105 | 行 | hàng | a line of trees | 皆攝普賢真實行 |
| 413 | 105 | 行 | hàng | bold; steadfast | 皆攝普賢真實行 |
| 414 | 105 | 行 | xíng | to move | 皆攝普賢真實行 |
| 415 | 105 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 皆攝普賢真實行 |
| 416 | 105 | 行 | xíng | travel | 皆攝普賢真實行 |
| 417 | 105 | 行 | xíng | to circulate | 皆攝普賢真實行 |
| 418 | 105 | 行 | xíng | running script; running script | 皆攝普賢真實行 |
| 419 | 105 | 行 | xíng | temporary | 皆攝普賢真實行 |
| 420 | 105 | 行 | háng | rank; order | 皆攝普賢真實行 |
| 421 | 105 | 行 | háng | a business; a shop | 皆攝普賢真實行 |
| 422 | 105 | 行 | xíng | to depart; to leave | 皆攝普賢真實行 |
| 423 | 105 | 行 | xíng | to experience | 皆攝普賢真實行 |
| 424 | 105 | 行 | xíng | path; way | 皆攝普賢真實行 |
| 425 | 105 | 行 | xíng | xing; ballad | 皆攝普賢真實行 |
| 426 | 105 | 行 | xíng | 皆攝普賢真實行 | |
| 427 | 105 | 行 | xíng | Practice | 皆攝普賢真實行 |
| 428 | 105 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 皆攝普賢真實行 |
| 429 | 105 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 皆攝普賢真實行 |
| 430 | 104 | 囉 | luó | baby talk | 阿陀囉自性 |
| 431 | 104 | 囉 | luō | to nag | 阿陀囉自性 |
| 432 | 104 | 囉 | luó | ra | 阿陀囉自性 |
| 433 | 101 | 虛空 | xūkōng | empty space | 知虛空金剛三昧自性平等 |
| 434 | 101 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 知虛空金剛三昧自性平等 |
| 435 | 101 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 知虛空金剛三昧自性平等 |
| 436 | 101 | 虛空 | xūkōng | Void | 知虛空金剛三昧自性平等 |
| 437 | 101 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 知虛空金剛三昧自性平等 |
| 438 | 101 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 知虛空金剛三昧自性平等 |
| 439 | 97 | 嚩 | fú | fu | 彼入嚩羅等 |
| 440 | 97 | 嚩 | fú | va | 彼入嚩羅等 |
| 441 | 95 | 入 | rù | to enter | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 442 | 95 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 443 | 95 | 入 | rù | radical | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 444 | 95 | 入 | rù | income | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 445 | 95 | 入 | rù | to conform with | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 446 | 95 | 入 | rù | to descend | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 447 | 95 | 入 | rù | the entering tone | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 448 | 95 | 入 | rù | to pay | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 449 | 95 | 入 | rù | to join | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 450 | 95 | 入 | rù | entering; praveśa | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 451 | 95 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 452 | 95 | 野 | yě | wilderness | 又法若用瞿滿娑訶野滿娑說那滿娑等物 |
| 453 | 95 | 野 | yě | open country; field | 又法若用瞿滿娑訶野滿娑說那滿娑等物 |
| 454 | 95 | 野 | yě | outskirts; countryside | 又法若用瞿滿娑訶野滿娑說那滿娑等物 |
| 455 | 95 | 野 | yě | wild; uncivilized | 又法若用瞿滿娑訶野滿娑說那滿娑等物 |
| 456 | 95 | 野 | yě | celestial area | 又法若用瞿滿娑訶野滿娑說那滿娑等物 |
| 457 | 95 | 野 | yě | district; region | 又法若用瞿滿娑訶野滿娑說那滿娑等物 |
| 458 | 95 | 野 | yě | community | 又法若用瞿滿娑訶野滿娑說那滿娑等物 |
| 459 | 95 | 野 | yě | rude; coarse | 又法若用瞿滿娑訶野滿娑說那滿娑等物 |
| 460 | 95 | 野 | yě | unofficial | 又法若用瞿滿娑訶野滿娑說那滿娑等物 |
| 461 | 95 | 野 | yě | ya | 又法若用瞿滿娑訶野滿娑說那滿娑等物 |
| 462 | 95 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 又法若用瞿滿娑訶野滿娑說那滿娑等物 |
| 463 | 94 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時滿虛空界一切如來 |
| 464 | 94 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時滿虛空界一切如來 |
| 465 | 94 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時滿虛空界一切如來 |
| 466 | 94 | 時 | shí | fashionable | 是時滿虛空界一切如來 |
| 467 | 94 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時滿虛空界一切如來 |
| 468 | 94 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時滿虛空界一切如來 |
| 469 | 94 | 時 | shí | tense | 是時滿虛空界一切如來 |
| 470 | 94 | 時 | shí | particular; special | 是時滿虛空界一切如來 |
| 471 | 94 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時滿虛空界一切如來 |
| 472 | 94 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時滿虛空界一切如來 |
| 473 | 94 | 時 | shí | time [abstract] | 是時滿虛空界一切如來 |
| 474 | 94 | 時 | shí | seasonal | 是時滿虛空界一切如來 |
| 475 | 94 | 時 | shí | to wait upon | 是時滿虛空界一切如來 |
| 476 | 94 | 時 | shí | hour | 是時滿虛空界一切如來 |
| 477 | 94 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時滿虛空界一切如來 |
| 478 | 94 | 時 | shí | Shi | 是時滿虛空界一切如來 |
| 479 | 94 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時滿虛空界一切如來 |
| 480 | 94 | 時 | shí | time; kāla | 是時滿虛空界一切如來 |
| 481 | 94 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時滿虛空界一切如來 |
| 482 | 90 | 摩 | mó | to rub | 爾時摩摩枳菩薩摩訶薩 |
| 483 | 90 | 摩 | mó | to approach; to press in | 爾時摩摩枳菩薩摩訶薩 |
| 484 | 90 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 爾時摩摩枳菩薩摩訶薩 |
| 485 | 90 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 爾時摩摩枳菩薩摩訶薩 |
| 486 | 90 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 爾時摩摩枳菩薩摩訶薩 |
| 487 | 90 | 摩 | mó | friction | 爾時摩摩枳菩薩摩訶薩 |
| 488 | 90 | 摩 | mó | ma | 爾時摩摩枳菩薩摩訶薩 |
| 489 | 90 | 摩 | mó | Māyā | 爾時摩摩枳菩薩摩訶薩 |
| 490 | 90 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有一切樂自性 |
| 491 | 89 | 忿怒 | fènnù | anger; wrath | 吒枳忿怒王 |
| 492 | 88 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 常所宣說世間事 |
| 493 | 88 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 常所宣說世間事 |
| 494 | 87 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 495 | 87 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 496 | 87 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 497 | 87 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 498 | 87 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 499 | 87 | 佛 | fó | Buddha | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 500 | 87 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
Frequencies of all Words
Top 959
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 864 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 2 | 864 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 3 | 864 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 4 | 864 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 5 | 864 | 金剛 | jīngāng | diamond | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 6 | 864 | 金剛 | jīngāng | vajra | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 7 | 428 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 從一切如來身語心 |
| 8 | 428 | 一切 | yīqiè | temporary | 從一切如來身語心 |
| 9 | 428 | 一切 | yīqiè | the same | 從一切如來身語心 |
| 10 | 428 | 一切 | yīqiè | generally | 從一切如來身語心 |
| 11 | 428 | 一切 | yīqiè | all, everything | 從一切如來身語心 |
| 12 | 428 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 從一切如來身語心 |
| 13 | 401 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 14 | 401 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 15 | 401 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 16 | 401 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 17 | 401 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 18 | 401 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 19 | 401 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 20 | 401 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 21 | 401 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 22 | 401 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 23 | 401 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 24 | 401 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 25 | 401 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 26 | 401 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 27 | 401 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
| 28 | 401 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 29 | 401 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
| 30 | 401 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 31 | 401 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 32 | 401 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 33 | 401 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 34 | 401 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 35 | 401 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 36 | 401 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 37 | 401 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
| 38 | 401 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 39 | 401 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 40 | 352 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
| 41 | 352 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
| 42 | 352 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
| 43 | 352 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
| 44 | 352 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
| 45 | 337 | 二 | èr | two | 因果二印相 |
| 46 | 337 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 因果二印相 |
| 47 | 337 | 二 | èr | second | 因果二印相 |
| 48 | 337 | 二 | èr | twice; double; di- | 因果二印相 |
| 49 | 337 | 二 | èr | another; the other | 因果二印相 |
| 50 | 337 | 二 | èr | more than one kind | 因果二印相 |
| 51 | 337 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 因果二印相 |
| 52 | 337 | 二 | èr | both; dvaya | 因果二印相 |
| 53 | 326 | 法 | fǎ | method; way | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 54 | 326 | 法 | fǎ | France | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 55 | 326 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 56 | 326 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 57 | 326 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 58 | 326 | 法 | fǎ | an institution | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 59 | 326 | 法 | fǎ | to emulate | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 60 | 326 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 61 | 326 | 法 | fǎ | punishment | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 62 | 326 | 法 | fǎ | Fa | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 63 | 326 | 法 | fǎ | a precedent | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 64 | 326 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 65 | 326 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 66 | 326 | 法 | fǎ | Dharma | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 67 | 326 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 68 | 326 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 69 | 326 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 70 | 326 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 71 | 319 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 72 | 319 | 諸 | zhū | Zhu | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 73 | 319 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 74 | 319 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 75 | 319 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 76 | 319 | 諸 | zhū | of; in | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 77 | 319 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 78 | 298 | 大 | dà | big; huge; large | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 79 | 298 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 80 | 298 | 大 | dà | great; major; important | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 81 | 298 | 大 | dà | size | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 82 | 298 | 大 | dà | old | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 83 | 298 | 大 | dà | greatly; very | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 84 | 298 | 大 | dà | oldest; earliest | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 85 | 298 | 大 | dà | adult | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 86 | 298 | 大 | tài | greatest; grand | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 87 | 298 | 大 | dài | an important person | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 88 | 298 | 大 | dà | senior | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 89 | 298 | 大 | dà | approximately | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 90 | 298 | 大 | tài | greatest; grand | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 91 | 298 | 大 | dà | an element | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 92 | 298 | 大 | dà | great; mahā | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 93 | 283 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 讚諸佛大祕密主金剛手菩薩 |
| 94 | 282 | 合 | hé | to join; to combine | 彼互相所合 |
| 95 | 282 | 合 | hé | a time; a trip | 彼互相所合 |
| 96 | 282 | 合 | hé | to close | 彼互相所合 |
| 97 | 282 | 合 | hé | to agree with; equal to | 彼互相所合 |
| 98 | 282 | 合 | hé | to gather | 彼互相所合 |
| 99 | 282 | 合 | hé | whole | 彼互相所合 |
| 100 | 282 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 彼互相所合 |
| 101 | 282 | 合 | hé | a musical note | 彼互相所合 |
| 102 | 282 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 彼互相所合 |
| 103 | 282 | 合 | hé | to fight | 彼互相所合 |
| 104 | 282 | 合 | hé | to conclude | 彼互相所合 |
| 105 | 282 | 合 | hé | to be similar to | 彼互相所合 |
| 106 | 282 | 合 | hé | and; also | 彼互相所合 |
| 107 | 282 | 合 | hé | crowded | 彼互相所合 |
| 108 | 282 | 合 | hé | a box | 彼互相所合 |
| 109 | 282 | 合 | hé | to copulate | 彼互相所合 |
| 110 | 282 | 合 | hé | a partner; a spouse | 彼互相所合 |
| 111 | 282 | 合 | hé | harmonious | 彼互相所合 |
| 112 | 282 | 合 | hé | should | 彼互相所合 |
| 113 | 282 | 合 | hé | He | 彼互相所合 |
| 114 | 282 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 彼互相所合 |
| 115 | 282 | 合 | gè | a container for grain measurement | 彼互相所合 |
| 116 | 282 | 合 | hé | Merge | 彼互相所合 |
| 117 | 282 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 彼互相所合 |
| 118 | 282 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 善住最上金剛心 |
| 119 | 282 | 住 | zhù | to stop; to halt | 善住最上金剛心 |
| 120 | 282 | 住 | zhù | to retain; to remain | 善住最上金剛心 |
| 121 | 282 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 善住最上金剛心 |
| 122 | 282 | 住 | zhù | firmly; securely | 善住最上金剛心 |
| 123 | 282 | 住 | zhù | verb complement | 善住最上金剛心 |
| 124 | 282 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 善住最上金剛心 |
| 125 | 278 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨諸所欲及所求 |
| 126 | 278 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨諸所欲及所求 |
| 127 | 278 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨諸所欲及所求 |
| 128 | 278 | 所 | suǒ | it | 隨諸所欲及所求 |
| 129 | 278 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨諸所欲及所求 |
| 130 | 278 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨諸所欲及所求 |
| 131 | 278 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨諸所欲及所求 |
| 132 | 278 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨諸所欲及所求 |
| 133 | 278 | 所 | suǒ | that which | 隨諸所欲及所求 |
| 134 | 278 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨諸所欲及所求 |
| 135 | 278 | 所 | suǒ | meaning | 隨諸所欲及所求 |
| 136 | 278 | 所 | suǒ | garrison | 隨諸所欲及所求 |
| 137 | 278 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨諸所欲及所求 |
| 138 | 278 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨諸所欲及所求 |
| 139 | 263 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 140 | 263 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 141 | 263 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 142 | 263 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 143 | 263 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 144 | 263 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 145 | 263 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 146 | 263 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 147 | 263 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 148 | 263 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 149 | 263 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 150 | 263 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 151 | 263 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 152 | 256 | 彼 | bǐ | that; those | 彼一切法非色 |
| 153 | 256 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼一切法非色 |
| 154 | 256 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼一切法非色 |
| 155 | 255 | 祕密 | mìmì | a secret | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 156 | 255 | 祕密 | mìmì | secret | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 157 | 252 | 心 | xīn | heart [organ] | 心祕密出生 |
| 158 | 252 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心祕密出生 |
| 159 | 252 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心祕密出生 |
| 160 | 252 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心祕密出生 |
| 161 | 252 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心祕密出生 |
| 162 | 252 | 心 | xīn | heart | 心祕密出生 |
| 163 | 252 | 心 | xīn | emotion | 心祕密出生 |
| 164 | 252 | 心 | xīn | intention; consideration | 心祕密出生 |
| 165 | 252 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心祕密出生 |
| 166 | 252 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心祕密出生 |
| 167 | 252 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心祕密出生 |
| 168 | 252 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心祕密出生 |
| 169 | 251 | 大明 | dàmíng | the sun | 云何大明士 |
| 170 | 251 | 大明 | dàmíng | the moon | 云何大明士 |
| 171 | 251 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 云何大明士 |
| 172 | 251 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 云何大明士 |
| 173 | 251 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 云何大明士 |
| 174 | 251 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 云何大明士 |
| 175 | 246 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 176 | 246 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 177 | 246 | 即 | jí | at that time | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 178 | 246 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 179 | 246 | 即 | jí | supposed; so-called | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 180 | 246 | 即 | jí | if; but | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 181 | 246 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 182 | 246 | 即 | jí | then; following | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 183 | 246 | 即 | jí | so; just so; eva | 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地 |
| 184 | 244 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 是故歸命復稱讚 |
| 185 | 244 | 復 | fù | to go back; to return | 是故歸命復稱讚 |
| 186 | 244 | 復 | fù | to resume; to restart | 是故歸命復稱讚 |
| 187 | 244 | 復 | fù | to do in detail | 是故歸命復稱讚 |
| 188 | 244 | 復 | fù | to restore | 是故歸命復稱讚 |
| 189 | 244 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是故歸命復稱讚 |
| 190 | 244 | 復 | fù | after all; and then | 是故歸命復稱讚 |
| 191 | 244 | 復 | fù | even if; although | 是故歸命復稱讚 |
| 192 | 244 | 復 | fù | Fu; Return | 是故歸命復稱讚 |
| 193 | 244 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是故歸命復稱讚 |
| 194 | 244 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是故歸命復稱讚 |
| 195 | 244 | 復 | fù | particle without meaing | 是故歸命復稱讚 |
| 196 | 244 | 復 | fù | Fu | 是故歸命復稱讚 |
| 197 | 244 | 復 | fù | repeated; again | 是故歸命復稱讚 |
| 198 | 244 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是故歸命復稱讚 |
| 199 | 244 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是故歸命復稱讚 |
| 200 | 244 | 復 | fù | again; punar | 是故歸命復稱讚 |
| 201 | 243 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 202 | 243 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 |
| 203 | 241 | 最上 | zuìshàng | supreme | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 204 | 241 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 云何成就義 |
| 205 | 241 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 云何成就義 |
| 206 | 241 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 云何成就義 |
| 207 | 241 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 云何成就義 |
| 208 | 241 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 云何成就義 |
| 209 | 241 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 云何成就義 |
| 210 | 241 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 云何成就義 |
| 211 | 238 | 中 | zhōng | middle | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 212 | 238 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 213 | 238 | 中 | zhōng | China | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 214 | 238 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 215 | 238 | 中 | zhōng | in; amongst | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 216 | 238 | 中 | zhōng | midday | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 217 | 238 | 中 | zhōng | inside | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 218 | 238 | 中 | zhōng | during | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 219 | 238 | 中 | zhōng | Zhong | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 220 | 238 | 中 | zhōng | intermediary | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 221 | 238 | 中 | zhōng | half | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 222 | 238 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 223 | 238 | 中 | zhōng | while | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 224 | 238 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 225 | 238 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 226 | 238 | 中 | zhòng | to obtain | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 227 | 238 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 228 | 238 | 中 | zhōng | middle | 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 |
| 229 | 231 | 於 | yú | in; at | 以自三業於大眾中 |
| 230 | 231 | 於 | yú | in; at | 以自三業於大眾中 |
| 231 | 231 | 於 | yú | in; at; to; from | 以自三業於大眾中 |
| 232 | 231 | 於 | yú | to go; to | 以自三業於大眾中 |
| 233 | 231 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以自三業於大眾中 |
| 234 | 231 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 以自三業於大眾中 |
| 235 | 231 | 於 | yú | from | 以自三業於大眾中 |
| 236 | 231 | 於 | yú | give | 以自三業於大眾中 |
| 237 | 231 | 於 | yú | oppposing | 以自三業於大眾中 |
| 238 | 231 | 於 | yú | and | 以自三業於大眾中 |
| 239 | 231 | 於 | yú | compared to | 以自三業於大眾中 |
| 240 | 231 | 於 | yú | by | 以自三業於大眾中 |
| 241 | 231 | 於 | yú | and; as well as | 以自三業於大眾中 |
| 242 | 231 | 於 | yú | for | 以自三業於大眾中 |
| 243 | 231 | 於 | yú | Yu | 以自三業於大眾中 |
| 244 | 231 | 於 | wū | a crow | 以自三業於大眾中 |
| 245 | 231 | 於 | wū | whew; wow | 以自三業於大眾中 |
| 246 | 231 | 於 | yú | near to; antike | 以自三業於大眾中 |
| 247 | 231 | 三 | sān | three | 三金剛智 |
| 248 | 231 | 三 | sān | third | 三金剛智 |
| 249 | 231 | 三 | sān | more than two | 三金剛智 |
| 250 | 231 | 三 | sān | very few | 三金剛智 |
| 251 | 231 | 三 | sān | repeatedly | 三金剛智 |
| 252 | 231 | 三 | sān | San | 三金剛智 |
| 253 | 231 | 三 | sān | three; tri | 三金剛智 |
| 254 | 231 | 三 | sān | sa | 三金剛智 |
| 255 | 231 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三金剛智 |
| 256 | 230 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何說貪法 |
| 257 | 230 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何說貪法 |
| 258 | 230 | 說 | shuì | to persuade | 云何說貪法 |
| 259 | 230 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何說貪法 |
| 260 | 230 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何說貪法 |
| 261 | 230 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何說貪法 |
| 262 | 230 | 說 | shuō | allocution | 云何說貪法 |
| 263 | 230 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何說貪法 |
| 264 | 230 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何說貪法 |
| 265 | 230 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何說貪法 |
| 266 | 230 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何說貪法 |
| 267 | 230 | 說 | shuō | to instruct | 云何說貪法 |
| 268 | 228 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 從一切如來身語 |
| 269 | 228 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 從一切如來身語 |
| 270 | 228 | 語 | yǔ | verse; writing | 從一切如來身語 |
| 271 | 228 | 語 | yù | to speak; to tell | 從一切如來身語 |
| 272 | 228 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 從一切如來身語 |
| 273 | 228 | 語 | yǔ | a signal | 從一切如來身語 |
| 274 | 228 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 從一切如來身語 |
| 275 | 228 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 從一切如來身語 |
| 276 | 225 | 想 | xiǎng | to think | 諸成就境想 |
| 277 | 225 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 諸成就境想 |
| 278 | 225 | 想 | xiǎng | to want | 諸成就境想 |
| 279 | 225 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 諸成就境想 |
| 280 | 225 | 想 | xiǎng | to plan | 諸成就境想 |
| 281 | 225 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 諸成就境想 |
| 282 | 196 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨順所欲而攝受 |
| 283 | 196 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨順所欲而攝受 |
| 284 | 196 | 而 | ér | you | 隨順所欲而攝受 |
| 285 | 196 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨順所欲而攝受 |
| 286 | 196 | 而 | ér | right away; then | 隨順所欲而攝受 |
| 287 | 196 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨順所欲而攝受 |
| 288 | 196 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨順所欲而攝受 |
| 289 | 196 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 隨順所欲而攝受 |
| 290 | 196 | 而 | ér | how can it be that? | 隨順所欲而攝受 |
| 291 | 196 | 而 | ér | so as to | 隨順所欲而攝受 |
| 292 | 196 | 而 | ér | only then | 隨順所欲而攝受 |
| 293 | 196 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨順所欲而攝受 |
| 294 | 196 | 而 | néng | can; able | 隨順所欲而攝受 |
| 295 | 196 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨順所欲而攝受 |
| 296 | 196 | 而 | ér | me | 隨順所欲而攝受 |
| 297 | 196 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨順所欲而攝受 |
| 298 | 196 | 而 | ér | possessive | 隨順所欲而攝受 |
| 299 | 196 | 而 | ér | and; ca | 隨順所欲而攝受 |
| 300 | 192 | 曼拏羅 | mànnáluó | mandala | 云何曼拏羅 |
| 301 | 186 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
| 302 | 186 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
| 303 | 186 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
| 304 | 186 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 305 | 183 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是祕密大集會等祕密行相 |
| 306 | 183 | 等 | děng | to wait | 如是祕密大集會等祕密行相 |
| 307 | 183 | 等 | děng | degree; kind | 如是祕密大集會等祕密行相 |
| 308 | 183 | 等 | děng | plural | 如是祕密大集會等祕密行相 |
| 309 | 183 | 等 | děng | to be equal | 如是祕密大集會等祕密行相 |
| 310 | 183 | 等 | děng | degree; level | 如是祕密大集會等祕密行相 |
| 311 | 183 | 等 | děng | to compare | 如是祕密大集會等祕密行相 |
| 312 | 183 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是祕密大集會等祕密行相 |
| 313 | 182 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時滿虛空界一切如來 |
| 314 | 182 | 是 | shì | is exactly | 是時滿虛空界一切如來 |
| 315 | 182 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時滿虛空界一切如來 |
| 316 | 182 | 是 | shì | this; that; those | 是時滿虛空界一切如來 |
| 317 | 182 | 是 | shì | really; certainly | 是時滿虛空界一切如來 |
| 318 | 182 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時滿虛空界一切如來 |
| 319 | 182 | 是 | shì | true | 是時滿虛空界一切如來 |
| 320 | 182 | 是 | shì | is; has; exists | 是時滿虛空界一切如來 |
| 321 | 182 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時滿虛空界一切如來 |
| 322 | 182 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時滿虛空界一切如來 |
| 323 | 182 | 是 | shì | Shi | 是時滿虛空界一切如來 |
| 324 | 182 | 是 | shì | is; bhū | 是時滿虛空界一切如來 |
| 325 | 182 | 是 | shì | this; idam | 是時滿虛空界一切如來 |
| 326 | 177 | 身 | shēn | human body; torso | 從一切如來身語 |
| 327 | 177 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 從一切如來身語 |
| 328 | 177 | 身 | shēn | measure word for clothes | 從一切如來身語 |
| 329 | 177 | 身 | shēn | self | 從一切如來身語 |
| 330 | 177 | 身 | shēn | life | 從一切如來身語 |
| 331 | 177 | 身 | shēn | an object | 從一切如來身語 |
| 332 | 177 | 身 | shēn | a lifetime | 從一切如來身語 |
| 333 | 177 | 身 | shēn | personally | 從一切如來身語 |
| 334 | 177 | 身 | shēn | moral character | 從一切如來身語 |
| 335 | 177 | 身 | shēn | status; identity; position | 從一切如來身語 |
| 336 | 177 | 身 | shēn | pregnancy | 從一切如來身語 |
| 337 | 177 | 身 | juān | India | 從一切如來身語 |
| 338 | 177 | 身 | shēn | body; kāya | 從一切如來身語 |
| 339 | 177 | 從 | cóng | from | 從一切如來身語心 |
| 340 | 177 | 從 | cóng | to follow | 從一切如來身語心 |
| 341 | 177 | 從 | cóng | past; through | 從一切如來身語心 |
| 342 | 177 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從一切如來身語心 |
| 343 | 177 | 從 | cóng | to participate in something | 從一切如來身語心 |
| 344 | 177 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從一切如來身語心 |
| 345 | 177 | 從 | cóng | usually | 從一切如來身語心 |
| 346 | 177 | 從 | cóng | something secondary | 從一切如來身語心 |
| 347 | 177 | 從 | cóng | remote relatives | 從一切如來身語心 |
| 348 | 177 | 從 | cóng | secondary | 從一切如來身語心 |
| 349 | 177 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從一切如來身語心 |
| 350 | 177 | 從 | cōng | at ease; informal | 從一切如來身語心 |
| 351 | 177 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從一切如來身語心 |
| 352 | 177 | 從 | zòng | to release | 從一切如來身語心 |
| 353 | 177 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從一切如來身語心 |
| 354 | 177 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從一切如來身語心 |
| 355 | 176 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 諸佛當 |
| 356 | 176 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 諸佛當 |
| 357 | 176 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 諸佛當 |
| 358 | 176 | 當 | dāng | to face | 諸佛當 |
| 359 | 176 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 諸佛當 |
| 360 | 176 | 當 | dāng | to manage; to host | 諸佛當 |
| 361 | 176 | 當 | dāng | should | 諸佛當 |
| 362 | 176 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 諸佛當 |
| 363 | 176 | 當 | dǎng | to think | 諸佛當 |
| 364 | 176 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 諸佛當 |
| 365 | 176 | 當 | dǎng | to be equal | 諸佛當 |
| 366 | 176 | 當 | dàng | that | 諸佛當 |
| 367 | 176 | 當 | dāng | an end; top | 諸佛當 |
| 368 | 176 | 當 | dàng | clang; jingle | 諸佛當 |
| 369 | 176 | 當 | dāng | to judge | 諸佛當 |
| 370 | 176 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 諸佛當 |
| 371 | 176 | 當 | dàng | the same | 諸佛當 |
| 372 | 176 | 當 | dàng | to pawn | 諸佛當 |
| 373 | 176 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 諸佛當 |
| 374 | 176 | 當 | dàng | a trap | 諸佛當 |
| 375 | 176 | 當 | dàng | a pawned item | 諸佛當 |
| 376 | 176 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 諸佛當 |
| 377 | 173 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 378 | 170 | 出生 | chūshēng | to be born | 祕密出生 |
| 379 | 166 | 得 | de | potential marker | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 380 | 166 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 381 | 166 | 得 | děi | must; ought to | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 382 | 166 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 383 | 166 | 得 | děi | must; ought to | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 384 | 166 | 得 | dé | de | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 385 | 166 | 得 | de | infix potential marker | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 386 | 166 | 得 | dé | to result in | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 387 | 166 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 388 | 166 | 得 | dé | to be satisfied | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 389 | 166 | 得 | dé | to be finished | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 390 | 166 | 得 | de | result of degree | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 391 | 166 | 得 | de | marks completion of an action | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 392 | 166 | 得 | děi | satisfying | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 393 | 166 | 得 | dé | to contract | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 394 | 166 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 395 | 166 | 得 | dé | expressing frustration | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 396 | 166 | 得 | dé | to hear | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 397 | 166 | 得 | dé | to have; there is | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 398 | 166 | 得 | dé | marks time passed | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 399 | 166 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得一切如來應供正等正覺 |
| 400 | 161 | 已 | yǐ | already | 定出已 |
| 401 | 161 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 定出已 |
| 402 | 161 | 已 | yǐ | from | 定出已 |
| 403 | 161 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 定出已 |
| 404 | 161 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 定出已 |
| 405 | 161 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 定出已 |
| 406 | 161 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 定出已 |
| 407 | 161 | 已 | yǐ | to complete | 定出已 |
| 408 | 161 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 定出已 |
| 409 | 161 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 定出已 |
| 410 | 161 | 已 | yǐ | certainly | 定出已 |
| 411 | 161 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 定出已 |
| 412 | 161 | 已 | yǐ | this | 定出已 |
| 413 | 161 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 定出已 |
| 414 | 161 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 定出已 |
| 415 | 161 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現一一頂相 |
| 416 | 161 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 現一一頂相 |
| 417 | 161 | 現 | xiàn | at present | 現一一頂相 |
| 418 | 161 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現一一頂相 |
| 419 | 161 | 現 | xiàn | cash | 現一一頂相 |
| 420 | 161 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現一一頂相 |
| 421 | 161 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現一一頂相 |
| 422 | 161 | 現 | xiàn | the present time | 現一一頂相 |
| 423 | 159 | 觀想 | guān xiǎng | contemplation | 當觀想三隅 |
| 424 | 159 | 觀想 | guān xiǎng | Visualize | 當觀想三隅 |
| 425 | 159 | 觀想 | guān xiǎng | to contemplate; to visualize | 當觀想三隅 |
| 426 | 154 | 如來 | rúlái | Tathagata | 切如來大祕密主金剛手菩薩 |
| 427 | 154 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 切如來大祕密主金剛手菩薩 |
| 428 | 154 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 切如來大祕密主金剛手菩薩 |
| 429 | 154 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 一切相應輪 |
| 430 | 154 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 一切相應輪 |
| 431 | 154 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 一切相應輪 |
| 432 | 154 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 一切相應輪 |
| 433 | 154 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 一切相應輪 |
| 434 | 154 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 一切相應輪 |
| 435 | 152 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 是時空中出現其相 |
| 436 | 152 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是時空中出現其相 |
| 437 | 152 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是時空中出現其相 |
| 438 | 152 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是時空中出現其相 |
| 439 | 152 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是時空中出現其相 |
| 440 | 152 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是時空中出現其相 |
| 441 | 152 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是時空中出現其相 |
| 442 | 152 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是時空中出現其相 |
| 443 | 152 | 相 | xiāng | Xiang | 是時空中出現其相 |
| 444 | 152 | 相 | xiāng | form substance | 是時空中出現其相 |
| 445 | 152 | 相 | xiāng | to express | 是時空中出現其相 |
| 446 | 152 | 相 | xiàng | to choose | 是時空中出現其相 |
| 447 | 152 | 相 | xiāng | Xiang | 是時空中出現其相 |
| 448 | 152 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是時空中出現其相 |
| 449 | 152 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是時空中出現其相 |
| 450 | 152 | 相 | xiāng | to compare | 是時空中出現其相 |
| 451 | 152 | 相 | xiàng | to divine | 是時空中出現其相 |
| 452 | 152 | 相 | xiàng | to administer | 是時空中出現其相 |
| 453 | 152 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是時空中出現其相 |
| 454 | 152 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是時空中出現其相 |
| 455 | 152 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是時空中出現其相 |
| 456 | 152 | 相 | xiāng | coralwood | 是時空中出現其相 |
| 457 | 152 | 相 | xiàng | ministry | 是時空中出現其相 |
| 458 | 152 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是時空中出現其相 |
| 459 | 152 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是時空中出現其相 |
| 460 | 152 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是時空中出現其相 |
| 461 | 152 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是時空中出現其相 |
| 462 | 152 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是時空中出現其相 |
| 463 | 150 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住祕密勝三昧 |
| 464 | 150 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住祕密勝三昧 |
| 465 | 150 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住祕密勝三昧 |
| 466 | 150 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住祕密勝三昧 |
| 467 | 150 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住祕密勝三昧 |
| 468 | 150 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住祕密勝三昧 |
| 469 | 149 | 名 | míng | measure word for people | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 470 | 149 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 471 | 149 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 472 | 149 | 名 | míng | rank; position | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 473 | 149 | 名 | míng | an excuse | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 474 | 149 | 名 | míng | life | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 475 | 149 | 名 | míng | to name; to call | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 476 | 149 | 名 | míng | to express; to describe | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 477 | 149 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 478 | 149 | 名 | míng | to own; to possess | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 479 | 149 | 名 | míng | famous; renowned | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 480 | 149 | 名 | míng | moral | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 481 | 149 | 名 | míng | name; naman | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 482 | 149 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名無貪文字句善往佛菩提道 |
| 483 | 148 | 及 | jí | to reach | 隨諸所欲及所求 |
| 484 | 148 | 及 | jí | and | 隨諸所欲及所求 |
| 485 | 148 | 及 | jí | coming to; when | 隨諸所欲及所求 |
| 486 | 148 | 及 | jí | to attain | 隨諸所欲及所求 |
| 487 | 148 | 及 | jí | to understand | 隨諸所欲及所求 |
| 488 | 148 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 隨諸所欲及所求 |
| 489 | 148 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 隨諸所欲及所求 |
| 490 | 148 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 隨諸所欲及所求 |
| 491 | 148 | 及 | jí | and; ca; api | 隨諸所欲及所求 |
| 492 | 136 | 三業 | sān yè | three types of karma; three actions | 佛說一切如來金剛三業最上祕 |
| 493 | 131 | 又 | yòu | again; also | 是時世尊即於會中又告金剛法菩薩言 |
| 494 | 131 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 是時世尊即於會中又告金剛法菩薩言 |
| 495 | 131 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 是時世尊即於會中又告金剛法菩薩言 |
| 496 | 131 | 又 | yòu | and | 是時世尊即於會中又告金剛法菩薩言 |
| 497 | 131 | 又 | yòu | furthermore | 是時世尊即於會中又告金剛法菩薩言 |
| 498 | 131 | 又 | yòu | in addition | 是時世尊即於會中又告金剛法菩薩言 |
| 499 | 131 | 又 | yòu | but | 是時世尊即於會中又告金剛法菩薩言 |
| 500 | 131 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 是時世尊即於會中又告金剛法菩薩言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 金刚 | 金剛 |
|
|
| 一切 |
|
|
|
| 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 二 |
|
|
|
| 法 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 大 |
|
|
|
| 诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
| 合 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
| 白衣尊 | 98 | Pāṇḍaravāsinī | |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
| 宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
| 宝生佛 | 寶生佛 | 66 |
|
| 宝生如来 | 寶生如來 | 98 | Ratnasaṃbhava Tathāgata |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 遍照尊大印 | 98 | Great Vairocana Mudra | |
| 不动尊 | 不動尊 | 98 |
|
| 不空成就佛 | 98 | Amoghasiddhi Buddha | |
| 不空成就如来 | 不空成就如來 | 98 | Amoghasiddhi Tathāgata |
| 不空成就 | 98 | Amoghasiddhi | |
| 不空金刚 | 不空金剛 | 98 | Amoghavajra |
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 持明王 | 99 | Vidyaraja; Wisdom King | |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 除盖障 | 除蓋障 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大教王经 | 大教王經 | 100 | Da Jiao Wang Jing |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大威德金刚 | 大威德金剛 | 100 | Yamantaka |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大毘卢 | 大毘盧 | 100 | Mahavairocana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 多罗菩萨 | 多羅菩薩 | 100 | Tara |
| 多罗尊 | 多羅尊 | 100 | Tara |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 吠舍 | 102 | Vaishya | |
| 忿怒尊 | 102 | Vidyaraja; Wisdom King | |
| 佛说一切如来金刚三业最上秘密大教王经 | 佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經 | 102 | Guhyasamājatantra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛眼尊 | 102 | Buddhalocani | |
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 火方 | 104 | Agni; southeast | |
| 迦卢 | 迦盧 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin |
| 江 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
| 金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
| 金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
| 金刚乘 | 金剛乘 | 106 | Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism |
| 金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 金刚持 | 金剛持 | 106 | Vajradhara |
| 金刚法菩萨 | 金剛法菩薩 | 106 | Vajradharma bodhisatta |
| 净严 | 淨嚴 | 106 |
|
| 莲华色 | 蓮華色 | 108 | Utpalavarna |
| 莲华手 | 蓮華手 | 108 | Padmapani |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 噜捺啰 | 嚕捺囉 | 108 | Rudra |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗广 | 羅廣 | 108 | Luo Guang |
| 卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
| 马头明王 | 馬頭明王 | 109 | Hayagriva |
| 满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
| 没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
| 明王 | 109 |
|
|
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 南门 | 南門 | 110 | South Gate |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 菩提金刚 | 菩提金剛 | 112 | Puti Jingang |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 萨摩 | 薩摩 | 115 | Satsuma |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 尾觐难得迦明王 | 尾覲難得迦明王 | 119 | Vighnantaka Vidyaraja |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西门 | 西門 | 120 |
|
| 心宿 | 120 | Rohiṇī; Jyesthā | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 虛空無垢 | 120 | Gaganamala | |
| 虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 义寂 | 義寂 | 121 |
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 一切如来宝 | 一切如來寶 | 121 | jewel of all Tathagatas |
| 义真 | 義真 | 121 | Gishin |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
| 最胜顶 | 最勝頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
| 尊那 | 122 | Cunda |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 561.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿苏啰 | 阿蘇囉 | 196 | asura |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿吒吒 | 196 |
|
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 宝部 | 寶部 | 98 | jewel division |
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
| 部多 | 98 | bhūta; become | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持地 | 99 |
|
|
| 持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
| 赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
| 持明 | 99 |
|
|
| 炽盛光 | 熾盛光 | 99 | blazing light |
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 出光明 | 99 | self-lighting | |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大成就 | 100 | dzogchen; great perfection | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大忿怒 | 100 | Great Wrathful One | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大光明云 | 大光明雲 | 100 | great clouds of illumination |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大妙音 | 100 | loud wonderful voice | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 法印 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 发吒 | 發吒 | 102 |
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 法主 | 102 |
|
|
| 非界 | 102 | non-world | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛部 | 102 | Buddha division | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛身观 | 佛身觀 | 102 | visualization of the body of the Buddha |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 嚩日啰 | 嚩日囉 | 102 | vajra |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 纥哩 | 紇哩 | 103 | hrīḥ |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite |
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
| 光明相 | 103 | halo; nimbus | |
| 光相 | 103 |
|
|
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
| 吽字 | 104 | hum syllable; hum-kara | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护摩 | 護摩 | 104 | homa |
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 火坛 | 火壇 | 104 | altar for fire rituals; agnicaya |
| 加持 | 106 |
|
|
| 加持句 | 106 | empowering words | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 羯磨部 | 106 | karma division | |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
| 金刚不坏身 | 金剛不壞身 | 106 | a body as indestructible as diamond |
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 敬爱法 | 敬愛法 | 106 | vasikarana |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 金刚印 | 金剛印 | 106 | vajra mudra |
| 金刚种 | 金剛種 | 106 | vajra family; vajra-kula |
| 金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲华部 | 蓮華部 | 108 | lotus division |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 哩始 | 108 | ṛṣi | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 龙脑香 | 龍腦香 | 108 | camphor; karpura |
| 路迦 | 108 | loka | |
| 噜噜 | 嚕嚕 | 108 | ruru; roar |
| 洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
| 曼拏罗 | 曼拏羅 | 109 | mandala |
| 梦相 | 夢相 | 109 | a sign in a dream |
| 密法 | 109 | esoteric rituals | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
| 妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 秘密三部 | 祕密三部 | 109 | three main esoteric texts |
| 秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
| 明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明士 | 109 | bodhisattva | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩迦 | 109 |
|
|
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 拏吉儞 | 110 | dakini | |
| 那啰 | 那囉 | 110 | nara; man |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 那谟 | 那謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 能除一切苦 | 110 | able to dispel all suffering | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 腻沙 | 膩沙 | 110 | usnisa |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 乞叉 | 113 | yaksa | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 秋月 | 113 | Autumn Moon | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来身语心 | 如來身語心 | 114 | the body, speech, and mind of all the Tathagatas |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三劫 | 115 |
|
|
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三平等 | 115 | three equals | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三满多 | 三滿多 | 115 | together with; samanta |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
| 三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
| 三昧印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
| 色金刚 | 色金剛 | 115 | rūpavajra |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 胜金 | 勝金 | 115 | unsurpassed gold |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
| 施愿 | 施願 | 115 | to granting wishes; varada |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 水大 | 115 | element of water | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四种方便 | 四種方便 | 115 | four kinds of expedient means |
| 四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
| 速得成就 | 115 | quickly attain | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 调伏法 | 調伏法 | 116 | abhicaraka |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五钴 | 五鈷 | 119 | five pronged vajra |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 贤瓶 | 賢瓶 | 120 | mani vase |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 悉驮 | 悉馱 | 120 | siddha; one who has attained his goal |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
| 心月 | 120 | mind as the moon | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 心真 | 120 | true nature of the mind | |
| 喜受 | 120 | the sensation of joy | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 息灾 | 息災 | 120 | ceasing of calamities; pacifying activity |
| 息灾法 | 息災法 | 120 | santika |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 印契 | 121 | a mudra | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
| 一切皆成 | 121 | all will attain [Buddhahood] | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切如来加持 | 一切如來加持 | 121 | empowerment of All the Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智相 | 121 | the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有情界 | 121 | the universe of beings | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 圆坛 | 圓壇 | 121 | round ritual area; mandala |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增益法 | 122 | paustika | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 智光 | 122 |
|
|
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 主成就 | 122 | the accomplishment of the teacher | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作善 | 122 | to do good deeds | |
| 作持 | 122 | exhortative observance |