Glossary and Vocabulary for Mahāmeghasūtra (Da Yun Lun Qing Yu Jing) 大雲輪請雨經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 249 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 2 | 160 | 一切 | yīqiè | temporary | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 3 | 160 | 一切 | yīqiè | the same | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 4 | 137 | 海雲 | hǎi yún | Hai Yun | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 5 | 95 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 6 | 95 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 7 | 95 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 8 | 95 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 9 | 95 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 10 | 95 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 11 | 95 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 12 | 95 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 13 | 95 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 14 | 95 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 15 | 95 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 16 | 95 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 17 | 95 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 18 | 95 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 19 | 95 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 20 | 95 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 21 | 95 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 22 | 95 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 23 | 95 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 24 | 95 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 25 | 95 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 26 | 95 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 27 | 95 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 28 | 95 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 29 | 78 | 雲 | yún | cloud | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 30 | 78 | 雲 | yún | Yunnan | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 31 | 78 | 雲 | yún | Yun | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 32 | 78 | 雲 | yún | to say | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 33 | 78 | 雲 | yún | to have | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 34 | 78 | 雲 | yún | cloud; megha | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 35 | 78 | 雲 | yún | to say; iti | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 36 | 72 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 迷帝隷迷怛利 |
| 37 | 72 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 迷帝隷迷怛利 |
| 38 | 72 | 帝 | dì | a god | 迷帝隷迷怛利 |
| 39 | 72 | 帝 | dì | imperialism | 迷帝隷迷怛利 |
| 40 | 72 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 迷帝隷迷怛利 |
| 41 | 72 | 帝 | dì | Indra | 迷帝隷迷怛利 |
| 42 | 71 | 大 | dà | big; huge; large | 汝大龍王 |
| 43 | 71 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 汝大龍王 |
| 44 | 71 | 大 | dà | great; major; important | 汝大龍王 |
| 45 | 71 | 大 | dà | size | 汝大龍王 |
| 46 | 71 | 大 | dà | old | 汝大龍王 |
| 47 | 71 | 大 | dà | oldest; earliest | 汝大龍王 |
| 48 | 71 | 大 | dà | adult | 汝大龍王 |
| 49 | 71 | 大 | dài | an important person | 汝大龍王 |
| 50 | 71 | 大 | dà | senior | 汝大龍王 |
| 51 | 71 | 大 | dà | an element | 汝大龍王 |
| 52 | 71 | 大 | dà | great; mahā | 汝大龍王 |
| 53 | 67 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 54 | 67 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 55 | 67 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 56 | 63 | 於 | yú | to go; to | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 57 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 58 | 63 | 於 | yú | Yu | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 59 | 63 | 於 | wū | a crow | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 60 | 62 | 呵 | hē | he | 呵那呵那 |
| 61 | 62 | 呵 | hē | to scold | 呵那呵那 |
| 62 | 62 | 呵 | hē | a yawn | 呵那呵那 |
| 63 | 62 | 呵 | hē | ha | 呵那呵那 |
| 64 | 62 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 呵那呵那 |
| 65 | 62 | 呵 | hē | la | 呵那呵那 |
| 66 | 58 | 雨 | yǔ | rain | 又復如來曾說五種雨障之災 |
| 67 | 58 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 又復如來曾說五種雨障之災 |
| 68 | 58 | 雨 | yù | to rain | 又復如來曾說五種雨障之災 |
| 69 | 58 | 雨 | yù | to moisten | 又復如來曾說五種雨障之災 |
| 70 | 58 | 雨 | yǔ | a friend | 又復如來曾說五種雨障之災 |
| 71 | 58 | 雨 | yù | to fall | 又復如來曾說五種雨障之災 |
| 72 | 58 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 又復如來曾說五種雨障之災 |
| 73 | 56 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 74 | 56 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 75 | 56 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 76 | 55 | 婆伽婆 | pójiāpó | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | 婆伽婆帝佛陀彌帝隷 |
| 77 | 52 | 莎 | suō | a kind of sedge grass | 蜜帝莎 |
| 78 | 52 | 莎 | suō | growing sedge grass | 蜜帝莎 |
| 79 | 52 | 莎 | shā | a kind of insect | 蜜帝莎 |
| 80 | 52 | 莎 | suō | svaṃ | 蜜帝莎 |
| 81 | 46 | 者 | zhě | ca | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 82 | 46 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 得安樂已即能於此閻浮提中 |
| 83 | 45 | 降 | jiàng | to descend; to fall; to drop | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 84 | 45 | 降 | jiàng | to degrade | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 85 | 45 | 降 | jiàng | Jiang [jupiter station] | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 86 | 45 | 降 | jiàng | to confer; to bestow; to give | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 87 | 45 | 降 | jiàng | to reduce; to decline | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 88 | 45 | 降 | jiàng | to condescend | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 89 | 45 | 降 | jiàng | to surrender | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 90 | 45 | 降 | jiàng | Jiang | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 91 | 45 | 降 | xiáng | to surrender | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 92 | 45 | 降 | xiáng | to conquer; to subdue | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 93 | 45 | 降 | jiàng | subdue; vijaya | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 94 | 44 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 95 | 44 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 96 | 44 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 97 | 44 | 請 | qǐng | please | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 98 | 44 | 請 | qǐng | to request | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 99 | 44 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 100 | 44 | 請 | qǐng | to make an appointment | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 101 | 44 | 請 | qǐng | to greet | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 102 | 44 | 請 | qǐng | to invite | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 103 | 44 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 104 | 44 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 提利茶 |
| 105 | 44 | 利 | lì | profit | 提利茶 |
| 106 | 44 | 利 | lì | sharp | 提利茶 |
| 107 | 44 | 利 | lì | to benefit; to serve | 提利茶 |
| 108 | 44 | 利 | lì | Li | 提利茶 |
| 109 | 44 | 利 | lì | to be useful | 提利茶 |
| 110 | 44 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 提利茶 |
| 111 | 44 | 利 | lì | benefit; hita | 提利茶 |
| 112 | 42 | 大雨 | dà yǔ | heavy rain | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 113 | 42 | 那 | nā | No | 埿摩求那鷄 |
| 114 | 42 | 那 | nuó | to move | 埿摩求那鷄 |
| 115 | 42 | 那 | nuó | much | 埿摩求那鷄 |
| 116 | 42 | 那 | nuó | stable; quiet | 埿摩求那鷄 |
| 117 | 42 | 那 | nà | na | 埿摩求那鷄 |
| 118 | 42 | 澍 | shù | timely rain | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 119 | 42 | 澍 | shù | to dampen | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 120 | 42 | 澍 | shù | to drop | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 121 | 42 | 澍 | zhù | to gush | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 122 | 42 | 澍 | shù | gushing; prasrava | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 123 | 38 | 國內 | guónèi | domestic; internal (to a country); civil | 請雨國內降澍大雨 |
| 124 | 38 | 國內 | guónèi | domestic; internal (to a country); civil | 請雨國內降澍大雨 |
| 125 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有如是等無量 |
| 126 | 37 | 等 | děng | to wait | 有如是等無量 |
| 127 | 37 | 等 | děng | to be equal | 有如是等無量 |
| 128 | 37 | 等 | děng | degree; level | 有如是等無量 |
| 129 | 37 | 等 | děng | to compare | 有如是等無量 |
| 130 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 有如是等無量 |
| 131 | 35 | 力 | lì | force | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 132 | 35 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 133 | 35 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 134 | 35 | 力 | lì | to force | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 135 | 35 | 力 | lì | labor; forced labor | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 136 | 35 | 力 | lì | physical strength | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 137 | 35 | 力 | lì | power | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 138 | 35 | 力 | lì | Li | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 139 | 35 | 力 | lì | ability; capability | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 140 | 35 | 力 | lì | influence | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 141 | 35 | 力 | lì | strength; power; bala | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 142 | 35 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 143 | 35 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 144 | 35 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 145 | 35 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 146 | 34 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 即說呪曰 |
| 147 | 34 | 呪 | zhòu | a curse | 即說呪曰 |
| 148 | 34 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 即說呪曰 |
| 149 | 34 | 呪 | zhòu | mantra | 即說呪曰 |
| 150 | 33 | 藏 | cáng | to hide | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 151 | 33 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 152 | 33 | 藏 | cáng | to store | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 153 | 33 | 藏 | zàng | Tibet | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 154 | 33 | 藏 | zàng | a treasure | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 155 | 33 | 藏 | zàng | a store | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 156 | 33 | 藏 | zāng | Zang | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 157 | 33 | 藏 | zāng | good | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 158 | 33 | 藏 | zāng | a male slave | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 159 | 33 | 藏 | zāng | booty | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 160 | 33 | 藏 | zàng | an internal organ | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 161 | 33 | 藏 | zàng | to bury | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 162 | 33 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 163 | 33 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 164 | 33 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 165 | 33 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 166 | 32 | 羅 | luó | Luo | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 167 | 32 | 羅 | luó | to catch; to capture | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 168 | 32 | 羅 | luó | gauze | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 169 | 32 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 170 | 32 | 羅 | luó | a net for catching birds | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 171 | 32 | 羅 | luó | to recruit | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 172 | 32 | 羅 | luó | to include | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 173 | 32 | 羅 | luó | to distribute | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 174 | 32 | 羅 | luó | ra | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 175 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 176 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 177 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 178 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 179 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 180 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 181 | 30 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 182 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 183 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 184 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 185 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 186 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 187 | 30 | 一 | yī | one | 復能破散一 |
| 188 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 復能破散一 |
| 189 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 復能破散一 |
| 190 | 30 | 一 | yī | first | 復能破散一 |
| 191 | 30 | 一 | yī | the same | 復能破散一 |
| 192 | 30 | 一 | yī | sole; single | 復能破散一 |
| 193 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 復能破散一 |
| 194 | 30 | 一 | yī | Yi | 復能破散一 |
| 195 | 30 | 一 | yī | other | 復能破散一 |
| 196 | 30 | 一 | yī | to unify | 復能破散一 |
| 197 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 復能破散一 |
| 198 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 復能破散一 |
| 199 | 30 | 一 | yī | one; eka | 復能破散一 |
| 200 | 29 | 王 | wáng | Wang | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 201 | 29 | 王 | wáng | a king | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 202 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 203 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 204 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 205 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 206 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 207 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 208 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 209 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 210 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 211 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 212 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 213 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 214 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 215 | 29 | 令 | lìng | a season | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 216 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 217 | 29 | 令 | lìng | good | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 218 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 219 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 220 | 29 | 令 | lìng | a commander | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 221 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 222 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 223 | 29 | 令 | lìng | Ling | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 224 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 225 | 28 | 龍 | lóng | dragon | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 226 | 28 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 227 | 28 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 228 | 28 | 龍 | lóng | weakened; frail | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 229 | 28 | 龍 | lóng | a tall horse | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 230 | 28 | 龍 | lóng | Long | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 231 | 28 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 232 | 28 | 我 | wǒ | self | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 233 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 234 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 235 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 236 | 28 | 我 | wǒ | ga | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 237 | 27 | 囉 | luó | baby talk | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 238 | 27 | 囉 | luō | to nag | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 239 | 27 | 囉 | luó | ra | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 240 | 27 | 三 | sān | three | 三 |
| 241 | 27 | 三 | sān | third | 三 |
| 242 | 27 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 243 | 27 | 三 | sān | very few | 三 |
| 244 | 27 | 三 | sān | San | 三 |
| 245 | 27 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 246 | 27 | 三 | sān | sa | 三 |
| 247 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 248 | 26 | 漏 | lòu | to leak; to drip | 豆漏豆漏 |
| 249 | 26 | 漏 | lòu | simple and crude | 豆漏豆漏 |
| 250 | 26 | 漏 | lòu | a funnel | 豆漏豆漏 |
| 251 | 26 | 漏 | lòu | a water clock; an hour glass | 豆漏豆漏 |
| 252 | 26 | 漏 | lòu | to divulge | 豆漏豆漏 |
| 253 | 26 | 漏 | lòu | to mistakenly leave out; to be missing | 豆漏豆漏 |
| 254 | 26 | 漏 | lòu | aperture | 豆漏豆漏 |
| 255 | 26 | 漏 | lòu | an ulcer that is producing pus | 豆漏豆漏 |
| 256 | 26 | 漏 | lòu | Lou | 豆漏豆漏 |
| 257 | 26 | 漏 | lòu | to escape; to evade | 豆漏豆漏 |
| 258 | 26 | 漏 | lòu | to entice; to lure; to seduce | 豆漏豆漏 |
| 259 | 26 | 漏 | lòu | outflow; flow; influx; discharge; asrava | 豆漏豆漏 |
| 260 | 26 | 婆 | pó | grandmother | 婆囉 |
| 261 | 26 | 婆 | pó | old woman | 婆囉 |
| 262 | 26 | 婆 | pó | bha | 婆囉 |
| 263 | 26 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 頭上戴大摩尼天冠 |
| 264 | 25 | 邏 | luó | to patrol | 娑邏娑邏 |
| 265 | 25 | 邏 | luó | a patrol guard | 娑邏娑邏 |
| 266 | 25 | 邏 | luó | a mountain border | 娑邏娑邏 |
| 267 | 25 | 邏 | luó | la | 娑邏娑邏 |
| 268 | 25 | 勅 | chì | imperial decree | 遂復勅諸一切龍等 |
| 269 | 25 | 勅 | chì | Daoist magic | 遂復勅諸一切龍等 |
| 270 | 25 | 持 | chí | to grasp; to hold | 若能誦持 |
| 271 | 25 | 持 | chí | to resist; to oppose | 若能誦持 |
| 272 | 25 | 持 | chí | to uphold | 若能誦持 |
| 273 | 25 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 若能誦持 |
| 274 | 25 | 持 | chí | to administer; to manage | 若能誦持 |
| 275 | 25 | 持 | chí | to control | 若能誦持 |
| 276 | 25 | 持 | chí | to be cautious | 若能誦持 |
| 277 | 25 | 持 | chí | to remember | 若能誦持 |
| 278 | 25 | 持 | chí | to assist | 若能誦持 |
| 279 | 25 | 持 | chí | with; using | 若能誦持 |
| 280 | 25 | 持 | chí | dhara | 若能誦持 |
| 281 | 24 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 282 | 24 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 283 | 24 | 毘 | pí | vai | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 284 | 23 | 能 | néng | can; able | 若能誦持 |
| 285 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 若能誦持 |
| 286 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能誦持 |
| 287 | 23 | 能 | néng | energy | 若能誦持 |
| 288 | 23 | 能 | néng | function; use | 若能誦持 |
| 289 | 23 | 能 | néng | talent | 若能誦持 |
| 290 | 23 | 能 | néng | expert at | 若能誦持 |
| 291 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 若能誦持 |
| 292 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能誦持 |
| 293 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能誦持 |
| 294 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 若能誦持 |
| 295 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能誦持 |
| 296 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 297 | 23 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 298 | 23 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 299 | 23 | 茶 | chá | tea | 提利茶 |
| 300 | 23 | 茶 | chá | tea leaves; tea tree | 提利茶 |
| 301 | 23 | 茶 | chá | herbal tea; hot drink | 提利茶 |
| 302 | 23 | 茶 | chá | tea | 提利茶 |
| 303 | 22 | 實行 | shíxíng | to implement; to carry out | 大梵天王實行力故 |
| 304 | 22 | 二 | èr | two | 去聲二 |
| 305 | 22 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 去聲二 |
| 306 | 22 | 二 | èr | second | 去聲二 |
| 307 | 22 | 二 | èr | twice; double; di- | 去聲二 |
| 308 | 22 | 二 | èr | more than one kind | 去聲二 |
| 309 | 22 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 去聲二 |
| 310 | 22 | 二 | èr | both; dvaya | 去聲二 |
| 311 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 312 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 313 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 314 | 22 | 焰 | yàn | flame; blaze | 焰光龍王 |
| 315 | 22 | 焰 | yàn | power; influence | 焰光龍王 |
| 316 | 22 | 焰 | yàn | flame; ādīpta | 焰光龍王 |
| 317 | 21 | 求 | qiú | to request | 埿摩求那鷄 |
| 318 | 21 | 求 | qiú | to seek; to look for | 埿摩求那鷄 |
| 319 | 21 | 求 | qiú | to implore | 埿摩求那鷄 |
| 320 | 21 | 求 | qiú | to aspire to | 埿摩求那鷄 |
| 321 | 21 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 埿摩求那鷄 |
| 322 | 21 | 求 | qiú | to attract | 埿摩求那鷄 |
| 323 | 21 | 求 | qiú | to bribe | 埿摩求那鷄 |
| 324 | 21 | 求 | qiú | Qiu | 埿摩求那鷄 |
| 325 | 21 | 求 | qiú | to demand | 埿摩求那鷄 |
| 326 | 21 | 求 | qiú | to end | 埿摩求那鷄 |
| 327 | 21 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 埿摩求那鷄 |
| 328 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與大比丘及諸菩薩摩訶薩眾周匝圍繞 |
| 329 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與大比丘及諸菩薩摩訶薩眾周匝圍繞 |
| 330 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與大比丘及諸菩薩摩訶薩眾周匝圍繞 |
| 331 | 21 | 師子座 | shīzi zuò | lion's throne | 復出一切妙金寶瓔珞藏師子座海雲 |
| 332 | 21 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 寶眼龍王 |
| 333 | 21 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 寶眼龍王 |
| 334 | 21 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 寶眼龍王 |
| 335 | 21 | 寶 | bǎo | precious | 寶眼龍王 |
| 336 | 21 | 寶 | bǎo | noble | 寶眼龍王 |
| 337 | 21 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 寶眼龍王 |
| 338 | 21 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 寶眼龍王 |
| 339 | 21 | 寶 | bǎo | Bao | 寶眼龍王 |
| 340 | 21 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 寶眼龍王 |
| 341 | 21 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 寶眼龍王 |
| 342 | 20 | 光 | guāng | light | 被雲髮者耀雲光者 |
| 343 | 20 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 被雲髮者耀雲光者 |
| 344 | 20 | 光 | guāng | to shine | 被雲髮者耀雲光者 |
| 345 | 20 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 被雲髮者耀雲光者 |
| 346 | 20 | 光 | guāng | bare; naked | 被雲髮者耀雲光者 |
| 347 | 20 | 光 | guāng | glory; honor | 被雲髮者耀雲光者 |
| 348 | 20 | 光 | guāng | scenery | 被雲髮者耀雲光者 |
| 349 | 20 | 光 | guāng | smooth | 被雲髮者耀雲光者 |
| 350 | 20 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 被雲髮者耀雲光者 |
| 351 | 20 | 光 | guāng | time; a moment | 被雲髮者耀雲光者 |
| 352 | 20 | 光 | guāng | grace; favor | 被雲髮者耀雲光者 |
| 353 | 20 | 光 | guāng | Guang | 被雲髮者耀雲光者 |
| 354 | 20 | 光 | guāng | to manifest | 被雲髮者耀雲光者 |
| 355 | 20 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 被雲髮者耀雲光者 |
| 356 | 20 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 被雲髮者耀雲光者 |
| 357 | 20 | 遍滿 | biànmǎn | to fill; paripūrṇa | 海雲遍滿十方 |
| 358 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 令於未來末世之時 |
| 359 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 令於未來末世之時 |
| 360 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 令於未來末世之時 |
| 361 | 20 | 時 | shí | fashionable | 令於未來末世之時 |
| 362 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 令於未來末世之時 |
| 363 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 令於未來末世之時 |
| 364 | 20 | 時 | shí | tense | 令於未來末世之時 |
| 365 | 20 | 時 | shí | particular; special | 令於未來末世之時 |
| 366 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 令於未來末世之時 |
| 367 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 令於未來末世之時 |
| 368 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 令於未來末世之時 |
| 369 | 20 | 時 | shí | seasonal | 令於未來末世之時 |
| 370 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 令於未來末世之時 |
| 371 | 20 | 時 | shí | hour | 令於未來末世之時 |
| 372 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 令於未來末世之時 |
| 373 | 20 | 時 | shí | Shi | 令於未來末世之時 |
| 374 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 令於未來末世之時 |
| 375 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 令於未來末世之時 |
| 376 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 令於未來末世之時 |
| 377 | 20 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 波囉若伽囉輸悌 |
| 378 | 20 | 伽 | jiā | gha | 波囉若伽囉輸悌 |
| 379 | 20 | 伽 | jiā | ga | 波囉若伽囉輸悌 |
| 380 | 20 | 陀 | tuó | steep bank | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 381 | 20 | 陀 | tuó | a spinning top | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 382 | 20 | 陀 | tuó | uneven | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 383 | 20 | 陀 | tuó | dha | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 384 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即說呪曰 |
| 385 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即說呪曰 |
| 386 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 即說呪曰 |
| 387 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 即說呪曰 |
| 388 | 19 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 經岐反 |
| 389 | 19 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 經岐反 |
| 390 | 19 | 反 | fǎn | to go back; to return | 經岐反 |
| 391 | 19 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 經岐反 |
| 392 | 19 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 經岐反 |
| 393 | 19 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 經岐反 |
| 394 | 19 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 經岐反 |
| 395 | 19 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 經岐反 |
| 396 | 19 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 經岐反 |
| 397 | 19 | 反 | fǎn | to introspect | 經岐反 |
| 398 | 19 | 反 | fān | to reverse a verdict | 經岐反 |
| 399 | 19 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 經岐反 |
| 400 | 19 | 去聲 | qùshēng | falling tone; fourth tone | 去聲二 |
| 401 | 19 | 迦 | jiā | ka | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 402 | 19 | 迦 | jiā | ka | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 403 | 19 | 之 | zhī | to go | 爾時娑婆三千大千世界之主 |
| 404 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 爾時娑婆三千大千世界之主 |
| 405 | 19 | 之 | zhī | is | 爾時娑婆三千大千世界之主 |
| 406 | 19 | 之 | zhī | to use | 爾時娑婆三千大千世界之主 |
| 407 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 爾時娑婆三千大千世界之主 |
| 408 | 19 | 之 | zhī | winding | 爾時娑婆三千大千世界之主 |
| 409 | 18 | 摩 | mó | to rub | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 410 | 18 | 摩 | mó | to approach; to press in | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 411 | 18 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 412 | 18 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 413 | 18 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 414 | 18 | 摩 | mó | friction | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 415 | 18 | 摩 | mó | ma | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 416 | 18 | 摩 | mó | Māyā | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 417 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 418 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 419 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 420 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 421 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 422 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 423 | 17 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 大意氣龍王慈心正念妙密佛法 |
| 424 | 17 | 妙 | miào | clever | 大意氣龍王慈心正念妙密佛法 |
| 425 | 17 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 大意氣龍王慈心正念妙密佛法 |
| 426 | 17 | 妙 | miào | fine; delicate | 大意氣龍王慈心正念妙密佛法 |
| 427 | 17 | 妙 | miào | young | 大意氣龍王慈心正念妙密佛法 |
| 428 | 17 | 妙 | miào | interesting | 大意氣龍王慈心正念妙密佛法 |
| 429 | 17 | 妙 | miào | profound reasoning | 大意氣龍王慈心正念妙密佛法 |
| 430 | 17 | 妙 | miào | Miao | 大意氣龍王慈心正念妙密佛法 |
| 431 | 17 | 妙 | miào | Wonderful | 大意氣龍王慈心正念妙密佛法 |
| 432 | 17 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 大意氣龍王慈心正念妙密佛法 |
| 433 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 434 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 435 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 436 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 437 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 438 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 439 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 440 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我今亦當隨順而說 |
| 441 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 我今亦當隨順而說 |
| 442 | 17 | 而 | néng | can; able | 我今亦當隨順而說 |
| 443 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我今亦當隨順而說 |
| 444 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 我今亦當隨順而說 |
| 445 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝大龍王 |
| 446 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 汝大龍王 |
| 447 | 16 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復如來曾說五種雨障之災 |
| 448 | 16 | 頭 | tóu | head | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 449 | 16 | 頭 | tóu | top | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 450 | 16 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 451 | 16 | 頭 | tóu | a leader | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 452 | 16 | 頭 | tóu | first | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 453 | 16 | 頭 | tóu | hair | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 454 | 16 | 頭 | tóu | start; end | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 455 | 16 | 頭 | tóu | a commission | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 456 | 16 | 頭 | tóu | a person | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 457 | 16 | 頭 | tóu | direction; bearing | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 458 | 16 | 頭 | tóu | previous | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 459 | 16 | 頭 | tóu | head; śiras | 毘頭多摸訶陀迦隷 |
| 460 | 16 | 及 | jí | to reach | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 461 | 16 | 及 | jí | to attain | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 462 | 16 | 及 | jí | to understand | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 463 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 464 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 465 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 466 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 467 | 16 | 七 | qī | seven | 去聲七 |
| 468 | 16 | 七 | qī | a genre of poetry | 去聲七 |
| 469 | 16 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 去聲七 |
| 470 | 16 | 七 | qī | seven; sapta | 去聲七 |
| 471 | 16 | 不絕 | bùjué | unending; uninterrupted | 昇法座時高聲讀誦此經及呪晝夜不絕 |
| 472 | 16 | 聲 | shēng | sound | 大忿吒聲龍王 |
| 473 | 16 | 聲 | shēng | sheng | 大忿吒聲龍王 |
| 474 | 16 | 聲 | shēng | voice | 大忿吒聲龍王 |
| 475 | 16 | 聲 | shēng | music | 大忿吒聲龍王 |
| 476 | 16 | 聲 | shēng | language | 大忿吒聲龍王 |
| 477 | 16 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 大忿吒聲龍王 |
| 478 | 16 | 聲 | shēng | a message | 大忿吒聲龍王 |
| 479 | 16 | 聲 | shēng | a consonant | 大忿吒聲龍王 |
| 480 | 16 | 聲 | shēng | a tone | 大忿吒聲龍王 |
| 481 | 16 | 聲 | shēng | to announce | 大忿吒聲龍王 |
| 482 | 16 | 聲 | shēng | sound | 大忿吒聲龍王 |
| 483 | 16 | 波 | bō | undulations | 波囉若伽囉輸悌 |
| 484 | 16 | 波 | bō | waves; breakers | 波囉若伽囉輸悌 |
| 485 | 16 | 波 | bō | wavelength | 波囉若伽囉輸悌 |
| 486 | 16 | 波 | bō | pa | 波囉若伽囉輸悌 |
| 487 | 16 | 波 | bō | wave; taraṅga | 波囉若伽囉輸悌 |
| 488 | 15 | 威德 | wēidé | majestic virtue | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 489 | 15 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 頞瑟吒達舍毘尼迦佛陀 |
| 490 | 15 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 頞瑟吒達舍毘尼迦佛陀 |
| 491 | 15 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 頞瑟吒達舍毘尼迦佛陀 |
| 492 | 15 | 吒 | zhā | zha | 頞瑟吒達舍毘尼迦佛陀 |
| 493 | 15 | 吒 | zhà | to exaggerate | 頞瑟吒達舍毘尼迦佛陀 |
| 494 | 15 | 吒 | zhà | ta | 頞瑟吒達舍毘尼迦佛陀 |
| 495 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 化出無量供養海雲遍滿十方 |
| 496 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 化出無量供養海雲遍滿十方 |
| 497 | 15 | 供養 | gòngyǎng | offering | 化出無量供養海雲遍滿十方 |
| 498 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 化出無量供養海雲遍滿十方 |
| 499 | 15 | 波羅 | bōluó | pineapple | 波羅摩毘囉闍 |
| 500 | 14 | 華 | huá | Chinese | 勅告首冠大雲閃電華冠之者 |
Frequencies of all Words
Top 831
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 249 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 2 | 160 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 3 | 160 | 一切 | yīqiè | temporary | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 4 | 160 | 一切 | yīqiè | the same | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 5 | 160 | 一切 | yīqiè | generally | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 6 | 160 | 一切 | yīqiè | all, everything | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 7 | 160 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 8 | 137 | 海雲 | hǎi yún | Hai Yun | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 9 | 95 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 10 | 95 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 11 | 95 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 12 | 95 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 13 | 95 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 14 | 95 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 15 | 95 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 16 | 95 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 17 | 95 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 18 | 95 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 19 | 95 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 20 | 95 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 21 | 95 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 22 | 95 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 23 | 95 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
| 24 | 95 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 25 | 95 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
| 26 | 95 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 27 | 95 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 28 | 95 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 29 | 95 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 30 | 95 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 31 | 95 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 32 | 95 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 33 | 95 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
| 34 | 95 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 35 | 95 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 36 | 80 | 諸 | zhū | all; many; various | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 37 | 80 | 諸 | zhū | Zhu | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 38 | 80 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 39 | 80 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 40 | 80 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 41 | 80 | 諸 | zhū | of; in | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 42 | 80 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 43 | 78 | 雲 | yún | cloud | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 44 | 78 | 雲 | yún | Yunnan | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 45 | 78 | 雲 | yún | Yun | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 46 | 78 | 雲 | yún | to say | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 47 | 78 | 雲 | yún | to have | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 48 | 78 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 49 | 78 | 雲 | yún | in this way | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 50 | 78 | 雲 | yún | cloud; megha | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 51 | 78 | 雲 | yún | to say; iti | 我當為汝說於往昔從彼大悲雲生如來所聞 |
| 52 | 72 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 迷帝隷迷怛利 |
| 53 | 72 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 迷帝隷迷怛利 |
| 54 | 72 | 帝 | dì | a god | 迷帝隷迷怛利 |
| 55 | 72 | 帝 | dì | imperialism | 迷帝隷迷怛利 |
| 56 | 72 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 迷帝隷迷怛利 |
| 57 | 72 | 帝 | dì | Indra | 迷帝隷迷怛利 |
| 58 | 71 | 大 | dà | big; huge; large | 汝大龍王 |
| 59 | 71 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 汝大龍王 |
| 60 | 71 | 大 | dà | great; major; important | 汝大龍王 |
| 61 | 71 | 大 | dà | size | 汝大龍王 |
| 62 | 71 | 大 | dà | old | 汝大龍王 |
| 63 | 71 | 大 | dà | greatly; very | 汝大龍王 |
| 64 | 71 | 大 | dà | oldest; earliest | 汝大龍王 |
| 65 | 71 | 大 | dà | adult | 汝大龍王 |
| 66 | 71 | 大 | tài | greatest; grand | 汝大龍王 |
| 67 | 71 | 大 | dài | an important person | 汝大龍王 |
| 68 | 71 | 大 | dà | senior | 汝大龍王 |
| 69 | 71 | 大 | dà | approximately | 汝大龍王 |
| 70 | 71 | 大 | tài | greatest; grand | 汝大龍王 |
| 71 | 71 | 大 | dà | an element | 汝大龍王 |
| 72 | 71 | 大 | dà | great; mahā | 汝大龍王 |
| 73 | 67 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 74 | 67 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 75 | 67 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 76 | 63 | 於 | yú | in; at | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 77 | 63 | 於 | yú | in; at | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 78 | 63 | 於 | yú | in; at; to; from | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 79 | 63 | 於 | yú | to go; to | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 80 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 81 | 63 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 82 | 63 | 於 | yú | from | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 83 | 63 | 於 | yú | give | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 84 | 63 | 於 | yú | oppposing | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 85 | 63 | 於 | yú | and | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 86 | 63 | 於 | yú | compared to | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 87 | 63 | 於 | yú | by | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 88 | 63 | 於 | yú | and; as well as | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 89 | 63 | 於 | yú | for | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 90 | 63 | 於 | yú | Yu | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 91 | 63 | 於 | wū | a crow | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 92 | 63 | 於 | wū | whew; wow | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 93 | 63 | 於 | yú | near to; antike | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 94 | 62 | 呵 | hē | a laughing sound | 呵那呵那 |
| 95 | 62 | 呵 | hē | he | 呵那呵那 |
| 96 | 62 | 呵 | hē | to scold | 呵那呵那 |
| 97 | 62 | 呵 | hē | a yawn | 呵那呵那 |
| 98 | 62 | 呵 | hē | ha | 呵那呵那 |
| 99 | 62 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 呵那呵那 |
| 100 | 62 | 呵 | hē | la | 呵那呵那 |
| 101 | 58 | 雨 | yǔ | rain | 又復如來曾說五種雨障之災 |
| 102 | 58 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 又復如來曾說五種雨障之災 |
| 103 | 58 | 雨 | yù | to rain | 又復如來曾說五種雨障之災 |
| 104 | 58 | 雨 | yù | to moisten | 又復如來曾說五種雨障之災 |
| 105 | 58 | 雨 | yǔ | a friend | 又復如來曾說五種雨障之災 |
| 106 | 58 | 雨 | yù | to fall | 又復如來曾說五種雨障之災 |
| 107 | 58 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 又復如來曾說五種雨障之災 |
| 108 | 56 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 109 | 56 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 110 | 56 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 111 | 55 | 婆伽婆 | pójiāpó | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | 婆伽婆帝佛陀彌帝隷 |
| 112 | 52 | 莎 | suō | a kind of sedge grass | 蜜帝莎 |
| 113 | 52 | 莎 | suō | growing sedge grass | 蜜帝莎 |
| 114 | 52 | 莎 | shā | a kind of insect | 蜜帝莎 |
| 115 | 52 | 莎 | suō | svaṃ | 蜜帝莎 |
| 116 | 46 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 117 | 46 | 者 | zhě | that | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 118 | 46 | 者 | zhě | nominalizing function word | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 119 | 46 | 者 | zhě | used to mark a definition | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 120 | 46 | 者 | zhě | used to mark a pause | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 121 | 46 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 122 | 46 | 者 | zhuó | according to | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 123 | 46 | 者 | zhě | ca | 稱彼佛名及禮拜者 |
| 124 | 46 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 得安樂已即能於此閻浮提中 |
| 125 | 46 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以佛力故悉得滅除 |
| 126 | 46 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以佛力故悉得滅除 |
| 127 | 46 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以佛力故悉得滅除 |
| 128 | 46 | 故 | gù | to die | 以佛力故悉得滅除 |
| 129 | 46 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以佛力故悉得滅除 |
| 130 | 46 | 故 | gù | original | 以佛力故悉得滅除 |
| 131 | 46 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以佛力故悉得滅除 |
| 132 | 46 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以佛力故悉得滅除 |
| 133 | 46 | 故 | gù | something in the past | 以佛力故悉得滅除 |
| 134 | 46 | 故 | gù | deceased; dead | 以佛力故悉得滅除 |
| 135 | 46 | 故 | gù | still; yet | 以佛力故悉得滅除 |
| 136 | 46 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以佛力故悉得滅除 |
| 137 | 45 | 降 | jiàng | to descend; to fall; to drop | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 138 | 45 | 降 | jiàng | to degrade | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 139 | 45 | 降 | jiàng | Jiang [jupiter station] | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 140 | 45 | 降 | jiàng | to confer; to bestow; to give | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 141 | 45 | 降 | jiàng | to reduce; to decline | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 142 | 45 | 降 | jiàng | to condescend | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 143 | 45 | 降 | jiàng | to surrender | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 144 | 45 | 降 | jiàng | Jiang | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 145 | 45 | 降 | xiáng | to surrender | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 146 | 45 | 降 | xiáng | to conquer; to subdue | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 147 | 45 | 降 | jiàng | subdue; vijaya | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 148 | 44 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 149 | 44 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 150 | 44 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 151 | 44 | 請 | qǐng | please | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 152 | 44 | 請 | qǐng | to request | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 153 | 44 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 154 | 44 | 請 | qǐng | to make an appointment | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 155 | 44 | 請 | qǐng | to greet | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 156 | 44 | 請 | qǐng | to invite | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 157 | 44 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 158 | 44 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 提利茶 |
| 159 | 44 | 利 | lì | profit | 提利茶 |
| 160 | 44 | 利 | lì | sharp | 提利茶 |
| 161 | 44 | 利 | lì | to benefit; to serve | 提利茶 |
| 162 | 44 | 利 | lì | Li | 提利茶 |
| 163 | 44 | 利 | lì | to be useful | 提利茶 |
| 164 | 44 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 提利茶 |
| 165 | 44 | 利 | lì | benefit; hita | 提利茶 |
| 166 | 42 | 大雨 | dà yǔ | heavy rain | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 167 | 42 | 那 | nà | that | 埿摩求那鷄 |
| 168 | 42 | 那 | nà | if that is the case | 埿摩求那鷄 |
| 169 | 42 | 那 | nèi | that | 埿摩求那鷄 |
| 170 | 42 | 那 | nǎ | where | 埿摩求那鷄 |
| 171 | 42 | 那 | nǎ | how | 埿摩求那鷄 |
| 172 | 42 | 那 | nā | No | 埿摩求那鷄 |
| 173 | 42 | 那 | nuó | to move | 埿摩求那鷄 |
| 174 | 42 | 那 | nuó | much | 埿摩求那鷄 |
| 175 | 42 | 那 | nuó | stable; quiet | 埿摩求那鷄 |
| 176 | 42 | 那 | nà | na | 埿摩求那鷄 |
| 177 | 42 | 澍 | shù | timely rain | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 178 | 42 | 澍 | shù | to dampen | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 179 | 42 | 澍 | shù | to drop | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 180 | 42 | 澍 | zhù | to gush | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 181 | 42 | 澍 | shù | gushing; prasrava | 降澍大雨除滅五種雨之障礙 |
| 182 | 38 | 國內 | guónèi | domestic; internal (to a country); civil | 請雨國內降澍大雨 |
| 183 | 38 | 國內 | guónèi | domestic; internal (to a country); civil | 請雨國內降澍大雨 |
| 184 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有如是等無量 |
| 185 | 37 | 等 | děng | to wait | 有如是等無量 |
| 186 | 37 | 等 | děng | degree; kind | 有如是等無量 |
| 187 | 37 | 等 | děng | plural | 有如是等無量 |
| 188 | 37 | 等 | děng | to be equal | 有如是等無量 |
| 189 | 37 | 等 | děng | degree; level | 有如是等無量 |
| 190 | 37 | 等 | děng | to compare | 有如是等無量 |
| 191 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 有如是等無量 |
| 192 | 35 | 力 | lì | force | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 193 | 35 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 194 | 35 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 195 | 35 | 力 | lì | to force | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 196 | 35 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 197 | 35 | 力 | lì | labor; forced labor | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 198 | 35 | 力 | lì | physical strength | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 199 | 35 | 力 | lì | power | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 200 | 35 | 力 | lì | Li | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 201 | 35 | 力 | lì | ability; capability | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 202 | 35 | 力 | lì | influence | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 203 | 35 | 力 | lì | strength; power; bala | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 204 | 35 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 205 | 35 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 206 | 35 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 207 | 35 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 208 | 34 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 即說呪曰 |
| 209 | 34 | 呪 | zhòu | a curse | 即說呪曰 |
| 210 | 34 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 即說呪曰 |
| 211 | 34 | 呪 | zhòu | mantra | 即說呪曰 |
| 212 | 33 | 藏 | cáng | to hide | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 213 | 33 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 214 | 33 | 藏 | cáng | to store | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 215 | 33 | 藏 | zàng | Tibet | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 216 | 33 | 藏 | zàng | a treasure | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 217 | 33 | 藏 | zàng | a store | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 218 | 33 | 藏 | zāng | Zang | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 219 | 33 | 藏 | zāng | good | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 220 | 33 | 藏 | zāng | a male slave | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 221 | 33 | 藏 | zāng | booty | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 222 | 33 | 藏 | zàng | an internal organ | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 223 | 33 | 藏 | zàng | to bury | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 224 | 33 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 225 | 33 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 226 | 33 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 227 | 33 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 南無智海毘盧遮那藏如來 |
| 228 | 32 | 羅 | luó | Luo | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 229 | 32 | 羅 | luó | to catch; to capture | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 230 | 32 | 羅 | luó | gauze | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 231 | 32 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 232 | 32 | 羅 | luó | a net for catching birds | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 233 | 32 | 羅 | luó | to recruit | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 234 | 32 | 羅 | luó | to include | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 235 | 32 | 羅 | luó | to distribute | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 236 | 32 | 羅 | luó | ra | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 237 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 238 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 239 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 240 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 241 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 242 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 243 | 30 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 244 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 245 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 246 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 247 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 248 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 249 | 30 | 一 | yī | one | 復能破散一 |
| 250 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 復能破散一 |
| 251 | 30 | 一 | yī | as soon as; all at once | 復能破散一 |
| 252 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 復能破散一 |
| 253 | 30 | 一 | yì | whole; all | 復能破散一 |
| 254 | 30 | 一 | yī | first | 復能破散一 |
| 255 | 30 | 一 | yī | the same | 復能破散一 |
| 256 | 30 | 一 | yī | each | 復能破散一 |
| 257 | 30 | 一 | yī | certain | 復能破散一 |
| 258 | 30 | 一 | yī | throughout | 復能破散一 |
| 259 | 30 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 復能破散一 |
| 260 | 30 | 一 | yī | sole; single | 復能破散一 |
| 261 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 復能破散一 |
| 262 | 30 | 一 | yī | Yi | 復能破散一 |
| 263 | 30 | 一 | yī | other | 復能破散一 |
| 264 | 30 | 一 | yī | to unify | 復能破散一 |
| 265 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 復能破散一 |
| 266 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 復能破散一 |
| 267 | 30 | 一 | yī | or | 復能破散一 |
| 268 | 30 | 一 | yī | one; eka | 復能破散一 |
| 269 | 29 | 王 | wáng | Wang | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 270 | 29 | 王 | wáng | a king | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 271 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 272 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 273 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 274 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 275 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 276 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 277 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 278 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 279 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 閻浮金幢龍王善和龍王 |
| 280 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 281 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 282 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 283 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 284 | 29 | 令 | lìng | a season | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 285 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 286 | 29 | 令 | lìng | good | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 287 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 288 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 289 | 29 | 令 | lìng | a commander | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 290 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 291 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 292 | 29 | 令 | lìng | Ling | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 293 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 風雨隨時令諸藥草樹木叢林 |
| 294 | 28 | 龍 | lóng | dragon | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 295 | 28 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 296 | 28 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 297 | 28 | 龍 | lóng | weakened; frail | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 298 | 28 | 龍 | lóng | a tall horse | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 299 | 28 | 龍 | lóng | Long | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 300 | 28 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 301 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 302 | 28 | 我 | wǒ | self | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 303 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 304 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 305 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 306 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 307 | 28 | 我 | wǒ | ga | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 308 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 世尊我今啟請諸佛所說陀羅尼句 |
| 309 | 28 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能誦持 |
| 310 | 28 | 若 | ruò | seemingly | 若能誦持 |
| 311 | 28 | 若 | ruò | if | 若能誦持 |
| 312 | 28 | 若 | ruò | you | 若能誦持 |
| 313 | 28 | 若 | ruò | this; that | 若能誦持 |
| 314 | 28 | 若 | ruò | and; or | 若能誦持 |
| 315 | 28 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能誦持 |
| 316 | 28 | 若 | rě | pomegranite | 若能誦持 |
| 317 | 28 | 若 | ruò | to choose | 若能誦持 |
| 318 | 28 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能誦持 |
| 319 | 28 | 若 | ruò | thus | 若能誦持 |
| 320 | 28 | 若 | ruò | pollia | 若能誦持 |
| 321 | 28 | 若 | ruò | Ruo | 若能誦持 |
| 322 | 28 | 若 | ruò | only then | 若能誦持 |
| 323 | 28 | 若 | rě | ja | 若能誦持 |
| 324 | 28 | 若 | rě | jñā | 若能誦持 |
| 325 | 28 | 若 | ruò | if; yadi | 若能誦持 |
| 326 | 27 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 327 | 27 | 囉 | luó | baby talk | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 328 | 27 | 囉 | luō | to nag | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 329 | 27 | 囉 | luó | ra | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 330 | 27 | 三 | sān | three | 三 |
| 331 | 27 | 三 | sān | third | 三 |
| 332 | 27 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 333 | 27 | 三 | sān | very few | 三 |
| 334 | 27 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 335 | 27 | 三 | sān | San | 三 |
| 336 | 27 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 337 | 27 | 三 | sān | sa | 三 |
| 338 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 339 | 26 | 漏 | lòu | to leak; to drip | 豆漏豆漏 |
| 340 | 26 | 漏 | lòu | simple and crude | 豆漏豆漏 |
| 341 | 26 | 漏 | lòu | a funnel | 豆漏豆漏 |
| 342 | 26 | 漏 | lòu | a water clock; an hour glass | 豆漏豆漏 |
| 343 | 26 | 漏 | lòu | to divulge | 豆漏豆漏 |
| 344 | 26 | 漏 | lòu | to mistakenly leave out; to be missing | 豆漏豆漏 |
| 345 | 26 | 漏 | lòu | aperture | 豆漏豆漏 |
| 346 | 26 | 漏 | lòu | an ulcer that is producing pus | 豆漏豆漏 |
| 347 | 26 | 漏 | lòu | Lou | 豆漏豆漏 |
| 348 | 26 | 漏 | lòu | to escape; to evade | 豆漏豆漏 |
| 349 | 26 | 漏 | lòu | to entice; to lure; to seduce | 豆漏豆漏 |
| 350 | 26 | 漏 | lòu | outflow; flow; influx; discharge; asrava | 豆漏豆漏 |
| 351 | 26 | 婆 | pó | grandmother | 婆囉 |
| 352 | 26 | 婆 | pó | old woman | 婆囉 |
| 353 | 26 | 婆 | pó | bha | 婆囉 |
| 354 | 26 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 頭上戴大摩尼天冠 |
| 355 | 25 | 邏 | luó | to patrol | 娑邏娑邏 |
| 356 | 25 | 邏 | luó | a patrol guard | 娑邏娑邏 |
| 357 | 25 | 邏 | luó | a mountain border | 娑邏娑邏 |
| 358 | 25 | 邏 | luó | la | 娑邏娑邏 |
| 359 | 25 | 勅 | chì | imperial decree | 遂復勅諸一切龍等 |
| 360 | 25 | 勅 | chì | Daoist magic | 遂復勅諸一切龍等 |
| 361 | 25 | 持 | chí | to grasp; to hold | 若能誦持 |
| 362 | 25 | 持 | chí | to resist; to oppose | 若能誦持 |
| 363 | 25 | 持 | chí | to uphold | 若能誦持 |
| 364 | 25 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 若能誦持 |
| 365 | 25 | 持 | chí | to administer; to manage | 若能誦持 |
| 366 | 25 | 持 | chí | to control | 若能誦持 |
| 367 | 25 | 持 | chí | to be cautious | 若能誦持 |
| 368 | 25 | 持 | chí | to remember | 若能誦持 |
| 369 | 25 | 持 | chí | to assist | 若能誦持 |
| 370 | 25 | 持 | chí | with; using | 若能誦持 |
| 371 | 25 | 持 | chí | dhara | 若能誦持 |
| 372 | 24 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 373 | 24 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 374 | 24 | 毘 | pí | vai | 毘迦囉摩跋闍羅 |
| 375 | 23 | 能 | néng | can; able | 若能誦持 |
| 376 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 若能誦持 |
| 377 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能誦持 |
| 378 | 23 | 能 | néng | energy | 若能誦持 |
| 379 | 23 | 能 | néng | function; use | 若能誦持 |
| 380 | 23 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能誦持 |
| 381 | 23 | 能 | néng | talent | 若能誦持 |
| 382 | 23 | 能 | néng | expert at | 若能誦持 |
| 383 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 若能誦持 |
| 384 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能誦持 |
| 385 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能誦持 |
| 386 | 23 | 能 | néng | as long as; only | 若能誦持 |
| 387 | 23 | 能 | néng | even if | 若能誦持 |
| 388 | 23 | 能 | néng | but | 若能誦持 |
| 389 | 23 | 能 | néng | in this way | 若能誦持 |
| 390 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 若能誦持 |
| 391 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能誦持 |
| 392 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 393 | 23 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 394 | 23 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 告於無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王作如是言 |
| 395 | 23 | 茶 | chá | tea | 提利茶 |
| 396 | 23 | 茶 | chá | tea leaves; tea tree | 提利茶 |
| 397 | 23 | 茶 | chá | herbal tea; hot drink | 提利茶 |
| 398 | 23 | 茶 | chá | tea | 提利茶 |
| 399 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 400 | 23 | 是 | shì | is exactly | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 401 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 402 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 403 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 404 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 405 | 23 | 是 | shì | true | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 406 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 407 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 408 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 409 | 23 | 是 | shì | Shi | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 410 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 411 | 23 | 是 | shì | this; idam | 爾時世尊說是諸佛如來名已 |
| 412 | 22 | 實行 | shíxíng | to implement; to carry out | 大梵天王實行力故 |
| 413 | 22 | 二 | èr | two | 去聲二 |
| 414 | 22 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 去聲二 |
| 415 | 22 | 二 | èr | second | 去聲二 |
| 416 | 22 | 二 | èr | twice; double; di- | 去聲二 |
| 417 | 22 | 二 | èr | another; the other | 去聲二 |
| 418 | 22 | 二 | èr | more than one kind | 去聲二 |
| 419 | 22 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 去聲二 |
| 420 | 22 | 二 | èr | both; dvaya | 去聲二 |
| 421 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 422 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 423 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又復一切諸佛菩薩真實力故 |
| 424 | 22 | 焰 | yàn | flame; blaze | 焰光龍王 |
| 425 | 22 | 焰 | yàn | power; influence | 焰光龍王 |
| 426 | 22 | 焰 | yàn | flame; ādīpta | 焰光龍王 |
| 427 | 21 | 求 | qiú | to request | 埿摩求那鷄 |
| 428 | 21 | 求 | qiú | to seek; to look for | 埿摩求那鷄 |
| 429 | 21 | 求 | qiú | to implore | 埿摩求那鷄 |
| 430 | 21 | 求 | qiú | to aspire to | 埿摩求那鷄 |
| 431 | 21 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 埿摩求那鷄 |
| 432 | 21 | 求 | qiú | to attract | 埿摩求那鷄 |
| 433 | 21 | 求 | qiú | to bribe | 埿摩求那鷄 |
| 434 | 21 | 求 | qiú | Qiu | 埿摩求那鷄 |
| 435 | 21 | 求 | qiú | to demand | 埿摩求那鷄 |
| 436 | 21 | 求 | qiú | to end | 埿摩求那鷄 |
| 437 | 21 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 埿摩求那鷄 |
| 438 | 21 | 此 | cǐ | this; these | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 439 | 21 | 此 | cǐ | in this way | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 440 | 21 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 441 | 21 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 442 | 21 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸佛名汝等一切諸龍眷屬 |
| 443 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與大比丘及諸菩薩摩訶薩眾周匝圍繞 |
| 444 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與大比丘及諸菩薩摩訶薩眾周匝圍繞 |
| 445 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與大比丘及諸菩薩摩訶薩眾周匝圍繞 |
| 446 | 21 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 與大比丘及諸菩薩摩訶薩眾周匝圍繞 |
| 447 | 21 | 師子座 | shīzi zuò | lion's throne | 復出一切妙金寶瓔珞藏師子座海雲 |
| 448 | 21 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 寶眼龍王 |
| 449 | 21 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 寶眼龍王 |
| 450 | 21 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 寶眼龍王 |
| 451 | 21 | 寶 | bǎo | precious | 寶眼龍王 |
| 452 | 21 | 寶 | bǎo | noble | 寶眼龍王 |
| 453 | 21 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 寶眼龍王 |
| 454 | 21 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 寶眼龍王 |
| 455 | 21 | 寶 | bǎo | Bao | 寶眼龍王 |
| 456 | 21 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 寶眼龍王 |
| 457 | 21 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 寶眼龍王 |
| 458 | 20 | 光 | guāng | light | 被雲髮者耀雲光者 |
| 459 | 20 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 被雲髮者耀雲光者 |
| 460 | 20 | 光 | guāng | to shine | 被雲髮者耀雲光者 |
| 461 | 20 | 光 | guāng | only | 被雲髮者耀雲光者 |
| 462 | 20 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 被雲髮者耀雲光者 |
| 463 | 20 | 光 | guāng | bare; naked | 被雲髮者耀雲光者 |
| 464 | 20 | 光 | guāng | glory; honor | 被雲髮者耀雲光者 |
| 465 | 20 | 光 | guāng | scenery | 被雲髮者耀雲光者 |
| 466 | 20 | 光 | guāng | smooth | 被雲髮者耀雲光者 |
| 467 | 20 | 光 | guāng | used up | 被雲髮者耀雲光者 |
| 468 | 20 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 被雲髮者耀雲光者 |
| 469 | 20 | 光 | guāng | time; a moment | 被雲髮者耀雲光者 |
| 470 | 20 | 光 | guāng | grace; favor | 被雲髮者耀雲光者 |
| 471 | 20 | 光 | guāng | Guang | 被雲髮者耀雲光者 |
| 472 | 20 | 光 | guāng | to manifest | 被雲髮者耀雲光者 |
| 473 | 20 | 光 | guāng | welcome | 被雲髮者耀雲光者 |
| 474 | 20 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 被雲髮者耀雲光者 |
| 475 | 20 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 被雲髮者耀雲光者 |
| 476 | 20 | 遍滿 | biànmǎn | to fill; paripūrṇa | 海雲遍滿十方 |
| 477 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 令於未來末世之時 |
| 478 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 令於未來末世之時 |
| 479 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 令於未來末世之時 |
| 480 | 20 | 時 | shí | at that time | 令於未來末世之時 |
| 481 | 20 | 時 | shí | fashionable | 令於未來末世之時 |
| 482 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 令於未來末世之時 |
| 483 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 令於未來末世之時 |
| 484 | 20 | 時 | shí | tense | 令於未來末世之時 |
| 485 | 20 | 時 | shí | particular; special | 令於未來末世之時 |
| 486 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 令於未來末世之時 |
| 487 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 令於未來末世之時 |
| 488 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 令於未來末世之時 |
| 489 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 令於未來末世之時 |
| 490 | 20 | 時 | shí | seasonal | 令於未來末世之時 |
| 491 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 令於未來末世之時 |
| 492 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 令於未來末世之時 |
| 493 | 20 | 時 | shí | on time | 令於未來末世之時 |
| 494 | 20 | 時 | shí | this; that | 令於未來末世之時 |
| 495 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 令於未來末世之時 |
| 496 | 20 | 時 | shí | hour | 令於未來末世之時 |
| 497 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 令於未來末世之時 |
| 498 | 20 | 時 | shí | Shi | 令於未來末世之時 |
| 499 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 令於未來末世之時 |
| 500 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 令於未來末世之時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 一切 |
|
|
|
| 海云 | 海雲 | hǎi yún | Hai Yun |
| 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 云 | 雲 |
|
|
| 帝 |
|
|
|
| 大 |
|
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 呵 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
| 阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
| 八关斋戒 | 八關齋戒 | 98 | the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 郗 | 99 |
|
|
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 大云轮请雨经 | 大雲輪請雨經 | 100 |
|
| 德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛提 | 102 | Kumārabuddhi | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
| 和龙 | 和龍 | 104 | Helong |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 姞 | 106 | Ji | |
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 瞿波罗 | 瞿波羅 | 106 | Gopala |
| 礼拜一 | 禮拜一 | 108 | Monday |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 洛 | 108 |
|
|
| 啰呵 | 囉呵 | 108 | Arhat |
| 猛龙 | 猛龍 | 109 | Meng Long |
| 弥伽 | 彌伽 | 109 | Megha |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩那斯龙王 | 摩那斯龍王 | 109 | Manasvin |
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
| 能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
| 尼民陀罗 | 尼民陀羅 | 110 | Nemiṃdhara |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 秦 | 113 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 若那 | 114 | Ruo Na | |
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 萨尼 | 薩尼 | 115 | Saṃjīva; Samjiva; Sanjiva |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 新青 | 120 | Xinqing | |
| 虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 优钵罗龙王 | 優鉢羅龍王 | 121 | Utpalaka |
| 优波难陀龙王 | 優波難陀龍王 | 121 | Upananda |
| 优钵难陀龙王 | 優鉢難陀龍王 | 121 | Upananda Dragon King |
| 郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
| 云龙 | 雲龍 | 121 |
|
| 雨行 | 121 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝铃罗网 | 寶鈴羅網 | 98 | a network of small bells |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 遍照于十方 | 遍照於十方 | 98 | all the points of the horizon are now blazing in splendour |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 差多罗 | 差多羅 | 99 | land or realm of a Buddha |
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 持地 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大光明云 | 大光明雲 | 100 | great clouds of illumination |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大云轮 | 大雲輪 | 100 | circle of mighty clouds |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 纥利 | 紇利 | 103 | hrīḥ |
| 纥利陀 | 紇利陀 | 103 | heart; hṛdaya |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 后末世 | 後末世 | 104 | last age |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 金幢 | 106 | golden banner | |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
| 瞿摩 | 106 | gomaya; cow-dung | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦具 | 107 | hell | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 龙华 | 龍華 | 76 |
|
| 轮盖 | 輪蓋 | 108 | stacked rings; wheel |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那啰 | 那囉 | 110 | nara; man |
| 难陀优婆难陀龙王宫 | 難陀優婆難陀龍王宮 | 110 | the palace of the Snake-Kings Nanda and Upananda |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 尼陀 | 110 | a scavenger | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 四华 | 四華 | 115 | four divine flowers |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 坛场 | 壇場 | 116 |
|
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 威神之力 | 119 | might; formidable power | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日三时 | 一日三時 | 121 | the three periods of a day |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优多罗 | 優多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
| 圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 最上 | 122 | supreme |