Glossary and Vocabulary for Mañjuśrīmūlakalpa (Dafangguang Pusa Zangwen Shu Shi Ligen Ben Yi Gui Jing) 大方廣菩薩藏文殊師利根本儀軌經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 211 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 思議清淨菩薩眾集會菩提道場 |
| 2 | 211 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 思議清淨菩薩眾集會菩提道場 |
| 3 | 211 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 思議清淨菩薩眾集會菩提道場 |
| 4 | 155 | 明王 | míng wáng | vidyaraja; lord of spells; wisdom king | 令入菩薩行於明王法隨順解了 |
| 5 | 155 | 明王 | míng wáng | vidyaraja; great mantra | 令入菩薩行於明王法隨順解了 |
| 6 | 56 | 如來 | rúlái | Tathagata | 圓滿如來一切言教 |
| 7 | 56 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 圓滿如來一切言教 |
| 8 | 56 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 圓滿如來一切言教 |
| 9 | 50 | 王 | wáng | Wang | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 10 | 50 | 王 | wáng | a king | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 11 | 50 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 12 | 50 | 王 | wàng | to be king; to rule | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 13 | 50 | 王 | wáng | a prince; a duke | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 14 | 50 | 王 | wáng | grand; great | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 15 | 50 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 16 | 50 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 17 | 50 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 18 | 50 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 19 | 50 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 20 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 離一切世間貧病苦惱行 |
| 21 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 離一切世間貧病苦惱行 |
| 22 | 33 | 光 | guāng | light | 住淨光天上未曾有不 |
| 23 | 33 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 住淨光天上未曾有不 |
| 24 | 33 | 光 | guāng | to shine | 住淨光天上未曾有不 |
| 25 | 33 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 住淨光天上未曾有不 |
| 26 | 33 | 光 | guāng | bare; naked | 住淨光天上未曾有不 |
| 27 | 33 | 光 | guāng | glory; honor | 住淨光天上未曾有不 |
| 28 | 33 | 光 | guāng | scenery | 住淨光天上未曾有不 |
| 29 | 33 | 光 | guāng | smooth | 住淨光天上未曾有不 |
| 30 | 33 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 住淨光天上未曾有不 |
| 31 | 33 | 光 | guāng | time; a moment | 住淨光天上未曾有不 |
| 32 | 33 | 光 | guāng | grace; favor | 住淨光天上未曾有不 |
| 33 | 33 | 光 | guāng | Guang | 住淨光天上未曾有不 |
| 34 | 33 | 光 | guāng | to manifest | 住淨光天上未曾有不 |
| 35 | 33 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 住淨光天上未曾有不 |
| 36 | 33 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 住淨光天上未曾有不 |
| 37 | 28 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 善來妙 |
| 38 | 28 | 妙 | miào | clever | 善來妙 |
| 39 | 28 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 善來妙 |
| 40 | 28 | 妙 | miào | fine; delicate | 善來妙 |
| 41 | 28 | 妙 | miào | young | 善來妙 |
| 42 | 28 | 妙 | miào | interesting | 善來妙 |
| 43 | 28 | 妙 | miào | profound reasoning | 善來妙 |
| 44 | 28 | 妙 | miào | Miao | 善來妙 |
| 45 | 28 | 妙 | miào | Wonderful | 善來妙 |
| 46 | 28 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 善來妙 |
| 47 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy | 有童子名妙吉祥 |
| 48 | 23 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 有童子名妙吉祥 |
| 49 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 有童子名妙吉祥 |
| 50 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 51 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 52 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 53 | 22 | 復 | fù | to restore | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 54 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 55 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 56 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 57 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 58 | 22 | 復 | fù | Fu | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 59 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 60 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 61 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 62 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 63 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 64 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 65 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 66 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 67 | 21 | 說 | shuō | allocution | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 68 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 69 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 70 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 71 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 72 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 73 | 21 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness | 有童子名妙吉祥 |
| 74 | 21 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | wonderful and auspicious | 有童子名妙吉祥 |
| 75 | 21 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness; Manjusri | 有童子名妙吉祥 |
| 76 | 19 | 吉祥 | jíxiáng | lucky; auspicious | 歸命吉祥大丈夫 |
| 77 | 19 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious blessings | 歸命吉祥大丈夫 |
| 78 | 19 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious; mangala | 歸命吉祥大丈夫 |
| 79 | 19 | 入 | rù | to enter | 入彼定時 |
| 80 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入彼定時 |
| 81 | 19 | 入 | rù | radical | 入彼定時 |
| 82 | 19 | 入 | rù | income | 入彼定時 |
| 83 | 19 | 入 | rù | to conform with | 入彼定時 |
| 84 | 19 | 入 | rù | to descend | 入彼定時 |
| 85 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 入彼定時 |
| 86 | 19 | 入 | rù | to pay | 入彼定時 |
| 87 | 19 | 入 | rù | to join | 入彼定時 |
| 88 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 入彼定時 |
| 89 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入彼定時 |
| 90 | 19 | 華 | huá | Chinese | 名開華照 |
| 91 | 19 | 華 | huá | illustrious; splendid | 名開華照 |
| 92 | 19 | 華 | huā | a flower | 名開華照 |
| 93 | 19 | 華 | huā | to flower | 名開華照 |
| 94 | 19 | 華 | huá | China | 名開華照 |
| 95 | 19 | 華 | huá | empty; flowery | 名開華照 |
| 96 | 19 | 華 | huá | brilliance; luster | 名開華照 |
| 97 | 19 | 華 | huá | elegance; beauty | 名開華照 |
| 98 | 19 | 華 | huā | a flower | 名開華照 |
| 99 | 19 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 名開華照 |
| 100 | 19 | 華 | huá | makeup; face powder | 名開華照 |
| 101 | 19 | 華 | huá | flourishing | 名開華照 |
| 102 | 19 | 華 | huá | a corona | 名開華照 |
| 103 | 19 | 華 | huá | years; time | 名開華照 |
| 104 | 19 | 華 | huá | your | 名開華照 |
| 105 | 19 | 華 | huá | essence; best part | 名開華照 |
| 106 | 19 | 華 | huá | grey | 名開華照 |
| 107 | 19 | 華 | huà | Hua | 名開華照 |
| 108 | 19 | 華 | huá | literary talent | 名開華照 |
| 109 | 19 | 華 | huá | literary talent | 名開華照 |
| 110 | 19 | 華 | huá | an article; a document | 名開華照 |
| 111 | 19 | 華 | huá | flower; puṣpa | 名開華照 |
| 112 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得受行說已復說 |
| 113 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得受行說已復說 |
| 114 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 令得受行說已復說 |
| 115 | 19 | 得 | dé | de | 令得受行說已復說 |
| 116 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 令得受行說已復說 |
| 117 | 19 | 得 | dé | to result in | 令得受行說已復說 |
| 118 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得受行說已復說 |
| 119 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 令得受行說已復說 |
| 120 | 19 | 得 | dé | to be finished | 令得受行說已復說 |
| 121 | 19 | 得 | děi | satisfying | 令得受行說已復說 |
| 122 | 19 | 得 | dé | to contract | 令得受行說已復說 |
| 123 | 19 | 得 | dé | to hear | 令得受行說已復說 |
| 124 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 令得受行說已復說 |
| 125 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 令得受行說已復說 |
| 126 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得受行說已復說 |
| 127 | 19 | 行 | xíng | to walk | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 128 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 129 | 19 | 行 | háng | profession | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 130 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 131 | 19 | 行 | xíng | to travel | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 132 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 133 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 134 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 135 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 136 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 137 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 138 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 139 | 19 | 行 | xíng | to move | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 140 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 141 | 19 | 行 | xíng | travel | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 142 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 143 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 144 | 19 | 行 | xíng | temporary | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 145 | 19 | 行 | háng | rank; order | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 146 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 147 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 148 | 19 | 行 | xíng | to experience | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 149 | 19 | 行 | xíng | path; way | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 150 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 151 | 19 | 行 | xíng | 今此菩薩未曾有不思議行最 | |
| 152 | 19 | 行 | xíng | Practice | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 153 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 154 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 155 | 18 | 囉 | luó | baby talk | 鉢囉 |
| 156 | 18 | 囉 | luō | to nag | 鉢囉 |
| 157 | 18 | 囉 | luó | ra | 鉢囉 |
| 158 | 18 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 四方無邊上下廣博 |
| 159 | 18 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 四方無邊上下廣博 |
| 160 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時彼淨光天子 |
| 161 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時彼淨光天子 |
| 162 | 17 | 我 | wǒ | self | 我今思惟是事如是 |
| 163 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今思惟是事如是 |
| 164 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我今思惟是事如是 |
| 165 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今思惟是事如是 |
| 166 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我今思惟是事如是 |
| 167 | 17 | 真言 | zhēnyán | true words | 間真言令使一切所願 |
| 168 | 17 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 間真言令使一切所願 |
| 169 | 17 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 間真言令使一切所願 |
| 170 | 17 | 開 | kāi | to open | 名開華照 |
| 171 | 17 | 開 | kāi | Kai | 名開華照 |
| 172 | 17 | 開 | kāi | to hold an event | 名開華照 |
| 173 | 17 | 開 | kāi | to drive; to operate | 名開華照 |
| 174 | 17 | 開 | kāi | to boil | 名開華照 |
| 175 | 17 | 開 | kāi | to melt | 名開華照 |
| 176 | 17 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 名開華照 |
| 177 | 17 | 開 | kāi | to depart; to move | 名開華照 |
| 178 | 17 | 開 | kāi | to write | 名開華照 |
| 179 | 17 | 開 | kāi | to issue | 名開華照 |
| 180 | 17 | 開 | kāi | to lift restrictions | 名開華照 |
| 181 | 17 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 名開華照 |
| 182 | 17 | 開 | kāi | to switch on | 名開華照 |
| 183 | 17 | 開 | kāi | to run; to set up | 名開華照 |
| 184 | 17 | 開 | kāi | to fire | 名開華照 |
| 185 | 17 | 開 | kāi | to eat | 名開華照 |
| 186 | 17 | 開 | kāi | to clear | 名開華照 |
| 187 | 17 | 開 | kāi | to divide | 名開華照 |
| 188 | 17 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 名開華照 |
| 189 | 17 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 名開華照 |
| 190 | 17 | 開 | kāi | to reveal; to display | 名開華照 |
| 191 | 17 | 開 | kāi | to inspire | 名開華照 |
| 192 | 17 | 開 | kāi | open | 名開華照 |
| 193 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 合掌恭敬發如是言 |
| 194 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 一時世尊 |
| 195 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 一時世尊 |
| 196 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 間真言令使一切所願 |
| 197 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 間真言令使一切所願 |
| 198 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 間真言令使一切所願 |
| 199 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 間真言令使一切所願 |
| 200 | 16 | 令 | lìng | a season | 間真言令使一切所願 |
| 201 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 間真言令使一切所願 |
| 202 | 16 | 令 | lìng | good | 間真言令使一切所願 |
| 203 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 間真言令使一切所願 |
| 204 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 間真言令使一切所願 |
| 205 | 16 | 令 | lìng | a commander | 間真言令使一切所願 |
| 206 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 間真言令使一切所願 |
| 207 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 間真言令使一切所願 |
| 208 | 16 | 令 | lìng | Ling | 間真言令使一切所願 |
| 209 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 間真言令使一切所願 |
| 210 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 211 | 16 | 等 | děng | to wait | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 212 | 16 | 等 | děng | to be equal | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 213 | 16 | 等 | děng | degree; level | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 214 | 16 | 等 | děng | to compare | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 215 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 216 | 16 | 薩 | sà | Sa | 訶薩同住 |
| 217 | 16 | 薩 | sà | sa; sat | 訶薩同住 |
| 218 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 219 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 220 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 221 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 222 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 223 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 224 | 15 | 言 | yán | to regard as | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 225 | 15 | 言 | yán | to act as | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 226 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 227 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 228 | 14 | 能 | néng | can; able | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 229 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 230 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 231 | 14 | 能 | néng | energy | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 232 | 14 | 能 | néng | function; use | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 233 | 14 | 能 | néng | talent | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 234 | 14 | 能 | néng | expert at | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 235 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 236 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 237 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 238 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 239 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 240 | 14 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 妙樂菩 |
| 241 | 14 | 菩 | pú | a herb | 妙樂菩 |
| 242 | 14 | 歸命 | guīmìng | to devote one's life | 歸命調御大丈夫 |
| 243 | 14 | 歸命 | guīmìng | namo; to pay respect to; homage | 歸命調御大丈夫 |
| 244 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 由他俱胝光明遶佛三匝 |
| 245 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 由他俱胝光明遶佛三匝 |
| 246 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 由他俱胝光明遶佛三匝 |
| 247 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 由他俱胝光明遶佛三匝 |
| 248 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 由他俱胝光明遶佛三匝 |
| 249 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 由他俱胝光明遶佛三匝 |
| 250 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 由他俱胝光明遶佛三匝 |
| 251 | 14 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 能善調伏一切惡 |
| 252 | 14 | 善 | shàn | happy | 能善調伏一切惡 |
| 253 | 14 | 善 | shàn | good | 能善調伏一切惡 |
| 254 | 14 | 善 | shàn | kind-hearted | 能善調伏一切惡 |
| 255 | 14 | 善 | shàn | to be skilled at something | 能善調伏一切惡 |
| 256 | 14 | 善 | shàn | familiar | 能善調伏一切惡 |
| 257 | 14 | 善 | shàn | to repair | 能善調伏一切惡 |
| 258 | 14 | 善 | shàn | to admire | 能善調伏一切惡 |
| 259 | 14 | 善 | shàn | to praise | 能善調伏一切惡 |
| 260 | 14 | 善 | shàn | Shan | 能善調伏一切惡 |
| 261 | 14 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 能善調伏一切惡 |
| 262 | 14 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 過去未來現在智王自在受記真 |
| 263 | 14 | 自在 | zìzài | Carefree | 過去未來現在智王自在受記真 |
| 264 | 14 | 自在 | zìzài | perfect ease | 過去未來現在智王自在受記真 |
| 265 | 14 | 自在 | zìzài | Isvara | 過去未來現在智王自在受記真 |
| 266 | 14 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 過去未來現在智王自在受記真 |
| 267 | 14 | 淨 | jìng | clean | 住淨光天上未曾有不 |
| 268 | 14 | 淨 | jìng | no surplus; net | 住淨光天上未曾有不 |
| 269 | 14 | 淨 | jìng | pure | 住淨光天上未曾有不 |
| 270 | 14 | 淨 | jìng | tranquil | 住淨光天上未曾有不 |
| 271 | 14 | 淨 | jìng | cold | 住淨光天上未曾有不 |
| 272 | 14 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 住淨光天上未曾有不 |
| 273 | 14 | 淨 | jìng | role of hero | 住淨光天上未曾有不 |
| 274 | 14 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 住淨光天上未曾有不 |
| 275 | 14 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 住淨光天上未曾有不 |
| 276 | 14 | 淨 | jìng | clean; pure | 住淨光天上未曾有不 |
| 277 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 住淨光天上未曾有不 |
| 278 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 住淨光天上未曾有不 |
| 279 | 14 | 淨 | jìng | Pure | 住淨光天上未曾有不 |
| 280 | 14 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 住淨光天上未曾有不 |
| 281 | 14 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 住淨光天上未曾有不 |
| 282 | 14 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 住淨光天上未曾有不 |
| 283 | 13 | 幢 | chuáng | a banner; a penant streamer | 妙幢手菩薩遍照藏菩薩 |
| 284 | 13 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription | 妙幢手菩薩遍照藏菩薩 |
| 285 | 13 | 幢 | tóng | to waver; to sway | 妙幢手菩薩遍照藏菩薩 |
| 286 | 13 | 幢 | zhuàng | a curtain for a carriage; a sun screen | 妙幢手菩薩遍照藏菩薩 |
| 287 | 13 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu | 妙幢手菩薩遍照藏菩薩 |
| 288 | 13 | 幢 | chuáng | a banner; ketu | 妙幢手菩薩遍照藏菩薩 |
| 289 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 290 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 291 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 292 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 293 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 294 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 295 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 296 | 13 | 光明 | guāngmíng | bright | 清淨境界破暗光明 |
| 297 | 13 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 清淨境界破暗光明 |
| 298 | 13 | 光明 | guāngmíng | light | 清淨境界破暗光明 |
| 299 | 13 | 光明 | guāngmíng | having hope | 清淨境界破暗光明 |
| 300 | 13 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 清淨境界破暗光明 |
| 301 | 13 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 清淨境界破暗光明 |
| 302 | 13 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 清淨境界破暗光明 |
| 303 | 13 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 清淨境界破暗光明 |
| 304 | 13 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 清淨境界破暗光明 |
| 305 | 13 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 清淨境界破暗光明 |
| 306 | 13 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 307 | 13 | 明 | míng | Ming | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 308 | 13 | 明 | míng | Ming Dynasty | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 309 | 13 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 310 | 13 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 311 | 13 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 312 | 13 | 明 | míng | consecrated | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 313 | 13 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 314 | 13 | 明 | míng | to explain; to clarify | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 315 | 13 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 316 | 13 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 317 | 13 | 明 | míng | eyesight; vision | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 318 | 13 | 明 | míng | a god; a spirit | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 319 | 13 | 明 | míng | fame; renown | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 320 | 13 | 明 | míng | open; public | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 321 | 13 | 明 | míng | clear | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 322 | 13 | 明 | míng | to become proficient | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 323 | 13 | 明 | míng | to be proficient | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 324 | 13 | 明 | míng | virtuous | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 325 | 13 | 明 | míng | open and honest | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 326 | 13 | 明 | míng | clean; neat | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 327 | 13 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 328 | 13 | 明 | míng | next; afterwards | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 329 | 13 | 明 | míng | positive | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 330 | 13 | 明 | míng | Clear | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 331 | 13 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 332 | 12 | 大丈夫 | dà zhàngfu | a man of character | 歸命調御大丈夫 |
| 333 | 12 | 稱 | chēng | to call; to address | 無邊稱菩薩妙 |
| 334 | 12 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 無邊稱菩薩妙 |
| 335 | 12 | 稱 | chēng | to say; to describe | 無邊稱菩薩妙 |
| 336 | 12 | 稱 | chēng | to weigh | 無邊稱菩薩妙 |
| 337 | 12 | 稱 | chèng | to weigh | 無邊稱菩薩妙 |
| 338 | 12 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 無邊稱菩薩妙 |
| 339 | 12 | 稱 | chēng | to name; to designate | 無邊稱菩薩妙 |
| 340 | 12 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 無邊稱菩薩妙 |
| 341 | 12 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 無邊稱菩薩妙 |
| 342 | 12 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 無邊稱菩薩妙 |
| 343 | 12 | 稱 | chèn | to pretend | 無邊稱菩薩妙 |
| 344 | 12 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 無邊稱菩薩妙 |
| 345 | 12 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 無邊稱菩薩妙 |
| 346 | 12 | 稱 | chèng | scales | 無邊稱菩薩妙 |
| 347 | 12 | 稱 | chèng | a standard weight | 無邊稱菩薩妙 |
| 348 | 12 | 稱 | chēng | reputation | 無邊稱菩薩妙 |
| 349 | 12 | 稱 | chèng | a steelyard | 無邊稱菩薩妙 |
| 350 | 12 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 無邊稱菩薩妙 |
| 351 | 12 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 上神通變化三摩地解脫道場菩薩 |
| 352 | 12 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 353 | 12 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 354 | 12 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 355 | 12 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 356 | 12 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 357 | 12 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 358 | 12 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 359 | 12 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 360 | 12 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 361 | 12 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 362 | 12 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 363 | 12 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 364 | 12 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 365 | 12 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 366 | 12 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 367 | 12 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 368 | 12 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 369 | 12 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 370 | 12 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 371 | 12 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 372 | 12 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 373 | 12 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 374 | 12 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 375 | 12 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 376 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為作利益一切眾生 |
| 377 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 為作利益一切眾生 |
| 378 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 為作利益一切眾生 |
| 379 | 11 | 為 | wéi | to do | 為作利益一切眾生 |
| 380 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 為作利益一切眾生 |
| 381 | 11 | 為 | wéi | to govern | 為作利益一切眾生 |
| 382 | 11 | 為 | wèi | to be; bhū | 為作利益一切眾生 |
| 383 | 11 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 彼諸世尊慈意召請同 |
| 384 | 11 | 慈 | cí | love | 彼諸世尊慈意召請同 |
| 385 | 11 | 慈 | cí | compassionate mother | 彼諸世尊慈意召請同 |
| 386 | 11 | 慈 | cí | a magnet | 彼諸世尊慈意召請同 |
| 387 | 11 | 慈 | cí | Ci | 彼諸世尊慈意召請同 |
| 388 | 11 | 慈 | cí | Kindness | 彼諸世尊慈意召請同 |
| 389 | 11 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 彼諸世尊慈意召請同 |
| 390 | 11 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 名開華照 |
| 391 | 11 | 照 | zhào | to photograph | 名開華照 |
| 392 | 11 | 照 | zhào | to reflect | 名開華照 |
| 393 | 11 | 照 | zhào | a photograph; an image | 名開華照 |
| 394 | 11 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 名開華照 |
| 395 | 11 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 名開華照 |
| 396 | 11 | 照 | zhào | a permit; a license | 名開華照 |
| 397 | 11 | 照 | zhào | to understand | 名開華照 |
| 398 | 11 | 照 | zhào | to inform; to notify | 名開華照 |
| 399 | 11 | 照 | zhào | a ray of light | 名開華照 |
| 400 | 11 | 照 | zhào | to inspect | 名開華照 |
| 401 | 11 | 照 | zhào | sunlight | 名開華照 |
| 402 | 11 | 照 | zhào | shine; jval | 名開華照 |
| 403 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 404 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 405 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 406 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 407 | 11 | 無 | mó | mo | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 408 | 11 | 無 | wú | to not have | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 409 | 11 | 無 | wú | Wu | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 410 | 11 | 無 | mó | mo | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 411 | 11 | 嚩 | fú | fu | 哩拏吽吽頗吒頗吒娑嚩 |
| 412 | 11 | 嚩 | fú | va | 哩拏吽吽頗吒頗吒娑嚩 |
| 413 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 住淨光天上未曾有不 |
| 414 | 11 | 世 | shì | a generation | 世 |
| 415 | 11 | 世 | shì | a period of thirty years | 世 |
| 416 | 11 | 世 | shì | the world | 世 |
| 417 | 11 | 世 | shì | years; age | 世 |
| 418 | 11 | 世 | shì | a dynasty | 世 |
| 419 | 11 | 世 | shì | secular; worldly | 世 |
| 420 | 11 | 世 | shì | over generations | 世 |
| 421 | 11 | 世 | shì | world | 世 |
| 422 | 11 | 世 | shì | an era | 世 |
| 423 | 11 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世 |
| 424 | 11 | 世 | shì | to keep good family relations | 世 |
| 425 | 11 | 世 | shì | Shi | 世 |
| 426 | 11 | 世 | shì | a geologic epoch | 世 |
| 427 | 11 | 世 | shì | hereditary | 世 |
| 428 | 11 | 世 | shì | later generations | 世 |
| 429 | 11 | 世 | shì | a successor; an heir | 世 |
| 430 | 11 | 世 | shì | the current times | 世 |
| 431 | 11 | 世 | shì | loka; a world | 世 |
| 432 | 11 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 433 | 11 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 434 | 11 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 435 | 11 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 436 | 11 | 名 | míng | life | 名 |
| 437 | 11 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 438 | 11 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 439 | 11 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 440 | 11 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 441 | 11 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 442 | 11 | 名 | míng | moral | 名 |
| 443 | 11 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 444 | 11 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 445 | 11 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 離一切世間貧病苦惱行 |
| 446 | 11 | 世間 | shìjiān | world | 離一切世間貧病苦惱行 |
| 447 | 11 | 世間 | shìjiān | world; loka | 離一切世間貧病苦惱行 |
| 448 | 10 | 虛空 | xūkōng | empty space | 於淨光天上虛空中 |
| 449 | 10 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 於淨光天上虛空中 |
| 450 | 10 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 於淨光天上虛空中 |
| 451 | 10 | 虛空 | xūkōng | Void | 於淨光天上虛空中 |
| 452 | 10 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 於淨光天上虛空中 |
| 453 | 10 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 於淨光天上虛空中 |
| 454 | 10 | 作 | zuò | to do | 為作利益一切眾生 |
| 455 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為作利益一切眾生 |
| 456 | 10 | 作 | zuò | to start | 為作利益一切眾生 |
| 457 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 為作利益一切眾生 |
| 458 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為作利益一切眾生 |
| 459 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 為作利益一切眾生 |
| 460 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 為作利益一切眾生 |
| 461 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 為作利益一切眾生 |
| 462 | 10 | 作 | zuò | to rise | 為作利益一切眾生 |
| 463 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 為作利益一切眾生 |
| 464 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為作利益一切眾生 |
| 465 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 為作利益一切眾生 |
| 466 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為作利益一切眾生 |
| 467 | 10 | 最上 | zuìshàng | supreme | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 468 | 10 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 是時世尊 |
| 469 | 10 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 是時世尊 |
| 470 | 10 | 尊 | zūn | a wine cup | 是時世尊 |
| 471 | 10 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 是時世尊 |
| 472 | 10 | 尊 | zūn | supreme; high | 是時世尊 |
| 473 | 10 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 是時世尊 |
| 474 | 10 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 是時世尊 |
| 475 | 10 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 是時世尊 |
| 476 | 10 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 是時世尊 |
| 477 | 10 | 事 | shì | matter; thing; item | 我今思惟是事如是 |
| 478 | 10 | 事 | shì | to serve | 我今思惟是事如是 |
| 479 | 10 | 事 | shì | a government post | 我今思惟是事如是 |
| 480 | 10 | 事 | shì | duty; post; work | 我今思惟是事如是 |
| 481 | 10 | 事 | shì | occupation | 我今思惟是事如是 |
| 482 | 10 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 我今思惟是事如是 |
| 483 | 10 | 事 | shì | an accident | 我今思惟是事如是 |
| 484 | 10 | 事 | shì | to attend | 我今思惟是事如是 |
| 485 | 10 | 事 | shì | an allusion | 我今思惟是事如是 |
| 486 | 10 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 我今思惟是事如是 |
| 487 | 10 | 事 | shì | to engage in | 我今思惟是事如是 |
| 488 | 10 | 事 | shì | to enslave | 我今思惟是事如是 |
| 489 | 10 | 事 | shì | to pursue | 我今思惟是事如是 |
| 490 | 10 | 事 | shì | to administer | 我今思惟是事如是 |
| 491 | 10 | 事 | shì | to appoint | 我今思惟是事如是 |
| 492 | 10 | 事 | shì | thing; phenomena | 我今思惟是事如是 |
| 493 | 10 | 事 | shì | actions; karma | 我今思惟是事如是 |
| 494 | 9 | 摩 | mó | to rub | 與菩薩摩 |
| 495 | 9 | 摩 | mó | to approach; to press in | 與菩薩摩 |
| 496 | 9 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 與菩薩摩 |
| 497 | 9 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 與菩薩摩 |
| 498 | 9 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 與菩薩摩 |
| 499 | 9 | 摩 | mó | friction | 與菩薩摩 |
| 500 | 9 | 摩 | mó | ma | 與菩薩摩 |
Frequencies of all Words
Top 949
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 211 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 思議清淨菩薩眾集會菩提道場 |
| 2 | 211 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 思議清淨菩薩眾集會菩提道場 |
| 3 | 211 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 思議清淨菩薩眾集會菩提道場 |
| 4 | 155 | 明王 | míng wáng | vidyaraja; lord of spells; wisdom king | 令入菩薩行於明王法隨順解了 |
| 5 | 155 | 明王 | míng wáng | vidyaraja; great mantra | 令入菩薩行於明王法隨順解了 |
| 6 | 56 | 如來 | rúlái | Tathagata | 圓滿如來一切言教 |
| 7 | 56 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 圓滿如來一切言教 |
| 8 | 56 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 圓滿如來一切言教 |
| 9 | 50 | 王 | wáng | Wang | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 10 | 50 | 王 | wáng | a king | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 11 | 50 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 12 | 50 | 王 | wàng | to be king; to rule | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 13 | 50 | 王 | wáng | a prince; a duke | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 14 | 50 | 王 | wáng | grand; great | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 15 | 50 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 16 | 50 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 17 | 50 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 18 | 50 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 19 | 50 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 彼佛世尊名開華王如來 |
| 20 | 44 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 離一切世間貧病苦惱行 |
| 21 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 離一切世間貧病苦惱行 |
| 22 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 離一切世間貧病苦惱行 |
| 23 | 44 | 一切 | yīqiè | generally | 離一切世間貧病苦惱行 |
| 24 | 44 | 一切 | yīqiè | all, everything | 離一切世間貧病苦惱行 |
| 25 | 44 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 離一切世間貧病苦惱行 |
| 26 | 33 | 光 | guāng | light | 住淨光天上未曾有不 |
| 27 | 33 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 住淨光天上未曾有不 |
| 28 | 33 | 光 | guāng | to shine | 住淨光天上未曾有不 |
| 29 | 33 | 光 | guāng | only | 住淨光天上未曾有不 |
| 30 | 33 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 住淨光天上未曾有不 |
| 31 | 33 | 光 | guāng | bare; naked | 住淨光天上未曾有不 |
| 32 | 33 | 光 | guāng | glory; honor | 住淨光天上未曾有不 |
| 33 | 33 | 光 | guāng | scenery | 住淨光天上未曾有不 |
| 34 | 33 | 光 | guāng | smooth | 住淨光天上未曾有不 |
| 35 | 33 | 光 | guāng | used up | 住淨光天上未曾有不 |
| 36 | 33 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 住淨光天上未曾有不 |
| 37 | 33 | 光 | guāng | time; a moment | 住淨光天上未曾有不 |
| 38 | 33 | 光 | guāng | grace; favor | 住淨光天上未曾有不 |
| 39 | 33 | 光 | guāng | Guang | 住淨光天上未曾有不 |
| 40 | 33 | 光 | guāng | to manifest | 住淨光天上未曾有不 |
| 41 | 33 | 光 | guāng | welcome | 住淨光天上未曾有不 |
| 42 | 33 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 住淨光天上未曾有不 |
| 43 | 33 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 住淨光天上未曾有不 |
| 44 | 28 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時彼淨光天子 |
| 45 | 28 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時彼淨光天子 |
| 46 | 28 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時彼淨光天子 |
| 47 | 28 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 善來妙 |
| 48 | 28 | 妙 | miào | clever | 善來妙 |
| 49 | 28 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 善來妙 |
| 50 | 28 | 妙 | miào | fine; delicate | 善來妙 |
| 51 | 28 | 妙 | miào | young | 善來妙 |
| 52 | 28 | 妙 | miào | interesting | 善來妙 |
| 53 | 28 | 妙 | miào | profound reasoning | 善來妙 |
| 54 | 28 | 妙 | miào | Miao | 善來妙 |
| 55 | 28 | 妙 | miào | Wonderful | 善來妙 |
| 56 | 28 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 善來妙 |
| 57 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy | 有童子名妙吉祥 |
| 58 | 23 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 有童子名妙吉祥 |
| 59 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 有童子名妙吉祥 |
| 60 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 61 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 62 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 63 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 64 | 22 | 復 | fù | to restore | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 65 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 66 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 67 | 22 | 復 | fù | even if; although | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 68 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 69 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 70 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 71 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 72 | 22 | 復 | fù | Fu | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 73 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 74 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 75 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 76 | 22 | 復 | fù | again; punar | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 77 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 78 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 79 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 80 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 81 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 82 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 83 | 21 | 說 | shuō | allocution | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 84 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 85 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 86 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 87 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 88 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 89 | 21 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness | 有童子名妙吉祥 |
| 90 | 21 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | wonderful and auspicious | 有童子名妙吉祥 |
| 91 | 21 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness; Manjusri | 有童子名妙吉祥 |
| 92 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 93 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 94 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 95 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 96 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 97 | 19 | 吉祥 | jíxiáng | lucky; auspicious | 歸命吉祥大丈夫 |
| 98 | 19 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious blessings | 歸命吉祥大丈夫 |
| 99 | 19 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious; mangala | 歸命吉祥大丈夫 |
| 100 | 19 | 入 | rù | to enter | 入彼定時 |
| 101 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入彼定時 |
| 102 | 19 | 入 | rù | radical | 入彼定時 |
| 103 | 19 | 入 | rù | income | 入彼定時 |
| 104 | 19 | 入 | rù | to conform with | 入彼定時 |
| 105 | 19 | 入 | rù | to descend | 入彼定時 |
| 106 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 入彼定時 |
| 107 | 19 | 入 | rù | to pay | 入彼定時 |
| 108 | 19 | 入 | rù | to join | 入彼定時 |
| 109 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 入彼定時 |
| 110 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入彼定時 |
| 111 | 19 | 華 | huá | Chinese | 名開華照 |
| 112 | 19 | 華 | huá | illustrious; splendid | 名開華照 |
| 113 | 19 | 華 | huā | a flower | 名開華照 |
| 114 | 19 | 華 | huā | to flower | 名開華照 |
| 115 | 19 | 華 | huá | China | 名開華照 |
| 116 | 19 | 華 | huá | empty; flowery | 名開華照 |
| 117 | 19 | 華 | huá | brilliance; luster | 名開華照 |
| 118 | 19 | 華 | huá | elegance; beauty | 名開華照 |
| 119 | 19 | 華 | huā | a flower | 名開華照 |
| 120 | 19 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 名開華照 |
| 121 | 19 | 華 | huá | makeup; face powder | 名開華照 |
| 122 | 19 | 華 | huá | flourishing | 名開華照 |
| 123 | 19 | 華 | huá | a corona | 名開華照 |
| 124 | 19 | 華 | huá | years; time | 名開華照 |
| 125 | 19 | 華 | huá | your | 名開華照 |
| 126 | 19 | 華 | huá | essence; best part | 名開華照 |
| 127 | 19 | 華 | huá | grey | 名開華照 |
| 128 | 19 | 華 | huà | Hua | 名開華照 |
| 129 | 19 | 華 | huá | literary talent | 名開華照 |
| 130 | 19 | 華 | huá | literary talent | 名開華照 |
| 131 | 19 | 華 | huá | an article; a document | 名開華照 |
| 132 | 19 | 華 | huá | flower; puṣpa | 名開華照 |
| 133 | 19 | 得 | de | potential marker | 令得受行說已復說 |
| 134 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得受行說已復說 |
| 135 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 令得受行說已復說 |
| 136 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得受行說已復說 |
| 137 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 令得受行說已復說 |
| 138 | 19 | 得 | dé | de | 令得受行說已復說 |
| 139 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 令得受行說已復說 |
| 140 | 19 | 得 | dé | to result in | 令得受行說已復說 |
| 141 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得受行說已復說 |
| 142 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 令得受行說已復說 |
| 143 | 19 | 得 | dé | to be finished | 令得受行說已復說 |
| 144 | 19 | 得 | de | result of degree | 令得受行說已復說 |
| 145 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 令得受行說已復說 |
| 146 | 19 | 得 | děi | satisfying | 令得受行說已復說 |
| 147 | 19 | 得 | dé | to contract | 令得受行說已復說 |
| 148 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令得受行說已復說 |
| 149 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 令得受行說已復說 |
| 150 | 19 | 得 | dé | to hear | 令得受行說已復說 |
| 151 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 令得受行說已復說 |
| 152 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 令得受行說已復說 |
| 153 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得受行說已復說 |
| 154 | 19 | 行 | xíng | to walk | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 155 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 156 | 19 | 行 | háng | profession | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 157 | 19 | 行 | háng | line; row | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 158 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 159 | 19 | 行 | xíng | to travel | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 160 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 161 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 162 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 163 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 164 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 165 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 166 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 167 | 19 | 行 | xíng | to move | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 168 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 169 | 19 | 行 | xíng | travel | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 170 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 171 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 172 | 19 | 行 | xíng | temporary | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 173 | 19 | 行 | xíng | soon | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 174 | 19 | 行 | háng | rank; order | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 175 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 176 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 177 | 19 | 行 | xíng | to experience | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 178 | 19 | 行 | xíng | path; way | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 179 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 180 | 19 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 181 | 19 | 行 | xíng | 今此菩薩未曾有不思議行最 | |
| 182 | 19 | 行 | xíng | moreover; also | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 183 | 19 | 行 | xíng | Practice | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 184 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 185 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 今此菩薩未曾有不思議行最 |
| 186 | 18 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 鉢囉 |
| 187 | 18 | 囉 | luó | baby talk | 鉢囉 |
| 188 | 18 | 囉 | luō | to nag | 鉢囉 |
| 189 | 18 | 囉 | luó | ra | 鉢囉 |
| 190 | 18 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 四方無邊上下廣博 |
| 191 | 18 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 四方無邊上下廣博 |
| 192 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時彼淨光天子 |
| 193 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時彼淨光天子 |
| 194 | 17 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今思惟是事如是 |
| 195 | 17 | 我 | wǒ | self | 我今思惟是事如是 |
| 196 | 17 | 我 | wǒ | we; our | 我今思惟是事如是 |
| 197 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今思惟是事如是 |
| 198 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我今思惟是事如是 |
| 199 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今思惟是事如是 |
| 200 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我今思惟是事如是 |
| 201 | 17 | 我 | wǒ | I; aham | 我今思惟是事如是 |
| 202 | 17 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼有 |
| 203 | 17 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼有 |
| 204 | 17 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼有 |
| 205 | 17 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼有 |
| 206 | 17 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼有 |
| 207 | 17 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼有 |
| 208 | 17 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼有 |
| 209 | 17 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼有 |
| 210 | 17 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼有 |
| 211 | 17 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼有 |
| 212 | 17 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼有 |
| 213 | 17 | 有 | yǒu | abundant | 彼有 |
| 214 | 17 | 有 | yǒu | purposeful | 彼有 |
| 215 | 17 | 有 | yǒu | You | 彼有 |
| 216 | 17 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼有 |
| 217 | 17 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼有 |
| 218 | 17 | 真言 | zhēnyán | true words | 間真言令使一切所願 |
| 219 | 17 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 間真言令使一切所願 |
| 220 | 17 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 間真言令使一切所願 |
| 221 | 17 | 開 | kāi | to open | 名開華照 |
| 222 | 17 | 開 | kāi | Kai | 名開華照 |
| 223 | 17 | 開 | kāi | to hold an event | 名開華照 |
| 224 | 17 | 開 | kāi | to drive; to operate | 名開華照 |
| 225 | 17 | 開 | kāi | to boil | 名開華照 |
| 226 | 17 | 開 | kāi | to melt | 名開華照 |
| 227 | 17 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 名開華照 |
| 228 | 17 | 開 | kāi | to depart; to move | 名開華照 |
| 229 | 17 | 開 | kāi | to write | 名開華照 |
| 230 | 17 | 開 | kāi | to issue | 名開華照 |
| 231 | 17 | 開 | kāi | to lift restrictions | 名開華照 |
| 232 | 17 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 名開華照 |
| 233 | 17 | 開 | kāi | to switch on | 名開華照 |
| 234 | 17 | 開 | kāi | to run; to set up | 名開華照 |
| 235 | 17 | 開 | kāi | to fire | 名開華照 |
| 236 | 17 | 開 | kāi | to eat | 名開華照 |
| 237 | 17 | 開 | kāi | to clear | 名開華照 |
| 238 | 17 | 開 | kāi | to divide | 名開華照 |
| 239 | 17 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 名開華照 |
| 240 | 17 | 開 | kāi | carat | 名開華照 |
| 241 | 17 | 開 | kāi | Kelvin | 名開華照 |
| 242 | 17 | 開 | kāi | complement of result | 名開華照 |
| 243 | 17 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 名開華照 |
| 244 | 17 | 開 | kāi | to reveal; to display | 名開華照 |
| 245 | 17 | 開 | kāi | to inspire | 名開華照 |
| 246 | 17 | 開 | kāi | open | 名開華照 |
| 247 | 17 | 如是 | rúshì | thus; so | 合掌恭敬發如是言 |
| 248 | 17 | 如是 | rúshì | thus, so | 合掌恭敬發如是言 |
| 249 | 17 | 如是 | rúshì | thus; evam | 合掌恭敬發如是言 |
| 250 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 合掌恭敬發如是言 |
| 251 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 一時世尊 |
| 252 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 一時世尊 |
| 253 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 間真言令使一切所願 |
| 254 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 間真言令使一切所願 |
| 255 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 間真言令使一切所願 |
| 256 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 間真言令使一切所願 |
| 257 | 16 | 令 | lìng | a season | 間真言令使一切所願 |
| 258 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 間真言令使一切所願 |
| 259 | 16 | 令 | lìng | good | 間真言令使一切所願 |
| 260 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 間真言令使一切所願 |
| 261 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 間真言令使一切所願 |
| 262 | 16 | 令 | lìng | a commander | 間真言令使一切所願 |
| 263 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 間真言令使一切所願 |
| 264 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 間真言令使一切所願 |
| 265 | 16 | 令 | lìng | Ling | 間真言令使一切所願 |
| 266 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 間真言令使一切所願 |
| 267 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 268 | 16 | 等 | děng | to wait | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 269 | 16 | 等 | děng | degree; kind | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 270 | 16 | 等 | děng | plural | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 271 | 16 | 等 | děng | to be equal | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 272 | 16 | 等 | děng | degree; level | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 273 | 16 | 等 | děng | to compare | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 274 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 復過東北方百千恒河沙等世界 |
| 275 | 16 | 薩 | sà | Sa | 訶薩同住 |
| 276 | 16 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 訶薩同住 |
| 277 | 16 | 薩 | sà | sa; sat | 訶薩同住 |
| 278 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 279 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 280 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 281 | 15 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 282 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 283 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 284 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 285 | 15 | 言 | yán | to regard as | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 286 | 15 | 言 | yán | to act as | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 287 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 288 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 289 | 14 | 能 | néng | can; able | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 290 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 291 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 292 | 14 | 能 | néng | energy | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 293 | 14 | 能 | néng | function; use | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 294 | 14 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 295 | 14 | 能 | néng | talent | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 296 | 14 | 能 | néng | expert at | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 297 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 298 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 299 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 300 | 14 | 能 | néng | as long as; only | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 301 | 14 | 能 | néng | even if | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 302 | 14 | 能 | néng | but | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 303 | 14 | 能 | néng | in this way | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 304 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 305 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令一切眾生所願圓滿 |
| 306 | 14 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 妙樂菩 |
| 307 | 14 | 菩 | pú | a herb | 妙樂菩 |
| 308 | 14 | 歸命 | guīmìng | to devote one's life | 歸命調御大丈夫 |
| 309 | 14 | 歸命 | guīmìng | namo; to pay respect to; homage | 歸命調御大丈夫 |
| 310 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 由他俱胝光明遶佛三匝 |
| 311 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 由他俱胝光明遶佛三匝 |
| 312 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 由他俱胝光明遶佛三匝 |
| 313 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 由他俱胝光明遶佛三匝 |
| 314 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 由他俱胝光明遶佛三匝 |
| 315 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 由他俱胝光明遶佛三匝 |
| 316 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 由他俱胝光明遶佛三匝 |
| 317 | 14 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 能善調伏一切惡 |
| 318 | 14 | 善 | shàn | happy | 能善調伏一切惡 |
| 319 | 14 | 善 | shàn | good | 能善調伏一切惡 |
| 320 | 14 | 善 | shàn | kind-hearted | 能善調伏一切惡 |
| 321 | 14 | 善 | shàn | to be skilled at something | 能善調伏一切惡 |
| 322 | 14 | 善 | shàn | familiar | 能善調伏一切惡 |
| 323 | 14 | 善 | shàn | to repair | 能善調伏一切惡 |
| 324 | 14 | 善 | shàn | to admire | 能善調伏一切惡 |
| 325 | 14 | 善 | shàn | to praise | 能善調伏一切惡 |
| 326 | 14 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 能善調伏一切惡 |
| 327 | 14 | 善 | shàn | Shan | 能善調伏一切惡 |
| 328 | 14 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 能善調伏一切惡 |
| 329 | 14 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 過去未來現在智王自在受記真 |
| 330 | 14 | 自在 | zìzài | Carefree | 過去未來現在智王自在受記真 |
| 331 | 14 | 自在 | zìzài | perfect ease | 過去未來現在智王自在受記真 |
| 332 | 14 | 自在 | zìzài | Isvara | 過去未來現在智王自在受記真 |
| 333 | 14 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 過去未來現在智王自在受記真 |
| 334 | 14 | 淨 | jìng | clean | 住淨光天上未曾有不 |
| 335 | 14 | 淨 | jìng | no surplus; net | 住淨光天上未曾有不 |
| 336 | 14 | 淨 | jìng | only | 住淨光天上未曾有不 |
| 337 | 14 | 淨 | jìng | pure | 住淨光天上未曾有不 |
| 338 | 14 | 淨 | jìng | tranquil | 住淨光天上未曾有不 |
| 339 | 14 | 淨 | jìng | cold | 住淨光天上未曾有不 |
| 340 | 14 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 住淨光天上未曾有不 |
| 341 | 14 | 淨 | jìng | role of hero | 住淨光天上未曾有不 |
| 342 | 14 | 淨 | jìng | completely | 住淨光天上未曾有不 |
| 343 | 14 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 住淨光天上未曾有不 |
| 344 | 14 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 住淨光天上未曾有不 |
| 345 | 14 | 淨 | jìng | clean; pure | 住淨光天上未曾有不 |
| 346 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 住淨光天上未曾有不 |
| 347 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 住淨光天上未曾有不 |
| 348 | 14 | 淨 | jìng | Pure | 住淨光天上未曾有不 |
| 349 | 14 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 住淨光天上未曾有不 |
| 350 | 14 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 住淨光天上未曾有不 |
| 351 | 14 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 住淨光天上未曾有不 |
| 352 | 13 | 幢 | chuáng | a banner; a penant streamer | 妙幢手菩薩遍照藏菩薩 |
| 353 | 13 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription | 妙幢手菩薩遍照藏菩薩 |
| 354 | 13 | 幢 | zhuàng | measure word for buildings | 妙幢手菩薩遍照藏菩薩 |
| 355 | 13 | 幢 | tóng | to waver; to sway | 妙幢手菩薩遍照藏菩薩 |
| 356 | 13 | 幢 | zhuàng | a curtain for a carriage; a sun screen | 妙幢手菩薩遍照藏菩薩 |
| 357 | 13 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu | 妙幢手菩薩遍照藏菩薩 |
| 358 | 13 | 幢 | chuáng | a banner; ketu | 妙幢手菩薩遍照藏菩薩 |
| 359 | 13 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 360 | 13 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 361 | 13 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 362 | 13 | 所 | suǒ | it | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 363 | 13 | 所 | suǒ | if; supposing | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 364 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 365 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 366 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 367 | 13 | 所 | suǒ | that which | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 368 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 369 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 370 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 371 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 372 | 13 | 所 | suǒ | that which; yad | 所說菩薩所行最上三摩地 |
| 373 | 13 | 光明 | guāngmíng | bright | 清淨境界破暗光明 |
| 374 | 13 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 清淨境界破暗光明 |
| 375 | 13 | 光明 | guāngmíng | light | 清淨境界破暗光明 |
| 376 | 13 | 光明 | guāngmíng | having hope | 清淨境界破暗光明 |
| 377 | 13 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 清淨境界破暗光明 |
| 378 | 13 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 清淨境界破暗光明 |
| 379 | 13 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 清淨境界破暗光明 |
| 380 | 13 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 清淨境界破暗光明 |
| 381 | 13 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 清淨境界破暗光明 |
| 382 | 13 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 清淨境界破暗光明 |
| 383 | 13 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 384 | 13 | 明 | míng | Ming | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 385 | 13 | 明 | míng | Ming Dynasty | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 386 | 13 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 387 | 13 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 388 | 13 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 389 | 13 | 明 | míng | consecrated | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 390 | 13 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 391 | 13 | 明 | míng | to explain; to clarify | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 392 | 13 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 393 | 13 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 394 | 13 | 明 | míng | eyesight; vision | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 395 | 13 | 明 | míng | a god; a spirit | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 396 | 13 | 明 | míng | fame; renown | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 397 | 13 | 明 | míng | open; public | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 398 | 13 | 明 | míng | clear | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 399 | 13 | 明 | míng | to become proficient | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 400 | 13 | 明 | míng | to be proficient | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 401 | 13 | 明 | míng | virtuous | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 402 | 13 | 明 | míng | open and honest | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 403 | 13 | 明 | míng | clean; neat | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 404 | 13 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 405 | 13 | 明 | míng | next; afterwards | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 406 | 13 | 明 | míng | positive | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 407 | 13 | 明 | míng | Clear | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 408 | 13 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 虛空明菩薩普照菩薩 |
| 409 | 12 | 大丈夫 | dà zhàngfu | a man of character | 歸命調御大丈夫 |
| 410 | 12 | 稱 | chēng | to call; to address | 無邊稱菩薩妙 |
| 411 | 12 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 無邊稱菩薩妙 |
| 412 | 12 | 稱 | chēng | to say; to describe | 無邊稱菩薩妙 |
| 413 | 12 | 稱 | chēng | to weigh | 無邊稱菩薩妙 |
| 414 | 12 | 稱 | chèng | to weigh | 無邊稱菩薩妙 |
| 415 | 12 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 無邊稱菩薩妙 |
| 416 | 12 | 稱 | chēng | to name; to designate | 無邊稱菩薩妙 |
| 417 | 12 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 無邊稱菩薩妙 |
| 418 | 12 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 無邊稱菩薩妙 |
| 419 | 12 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 無邊稱菩薩妙 |
| 420 | 12 | 稱 | chèn | to pretend | 無邊稱菩薩妙 |
| 421 | 12 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 無邊稱菩薩妙 |
| 422 | 12 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 無邊稱菩薩妙 |
| 423 | 12 | 稱 | chèng | scales | 無邊稱菩薩妙 |
| 424 | 12 | 稱 | chèng | a standard weight | 無邊稱菩薩妙 |
| 425 | 12 | 稱 | chēng | reputation | 無邊稱菩薩妙 |
| 426 | 12 | 稱 | chèng | a steelyard | 無邊稱菩薩妙 |
| 427 | 12 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 無邊稱菩薩妙 |
| 428 | 12 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 上神通變化三摩地解脫道場菩薩 |
| 429 | 12 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 430 | 12 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 431 | 12 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 432 | 12 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 433 | 12 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 434 | 12 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 435 | 12 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 436 | 12 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 437 | 12 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 438 | 12 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 439 | 12 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 440 | 12 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 441 | 12 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 442 | 12 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 443 | 12 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
| 444 | 12 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 445 | 12 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
| 446 | 12 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 447 | 12 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 448 | 12 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 449 | 12 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 450 | 12 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 451 | 12 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 452 | 12 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 453 | 12 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
| 454 | 12 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 455 | 12 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 456 | 11 | 為 | wèi | for; to | 為作利益一切眾生 |
| 457 | 11 | 為 | wèi | because of | 為作利益一切眾生 |
| 458 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為作利益一切眾生 |
| 459 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 為作利益一切眾生 |
| 460 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 為作利益一切眾生 |
| 461 | 11 | 為 | wéi | to do | 為作利益一切眾生 |
| 462 | 11 | 為 | wèi | for | 為作利益一切眾生 |
| 463 | 11 | 為 | wèi | because of; for; to | 為作利益一切眾生 |
| 464 | 11 | 為 | wèi | to | 為作利益一切眾生 |
| 465 | 11 | 為 | wéi | in a passive construction | 為作利益一切眾生 |
| 466 | 11 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為作利益一切眾生 |
| 467 | 11 | 為 | wéi | forming an adverb | 為作利益一切眾生 |
| 468 | 11 | 為 | wéi | to add emphasis | 為作利益一切眾生 |
| 469 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 為作利益一切眾生 |
| 470 | 11 | 為 | wéi | to govern | 為作利益一切眾生 |
| 471 | 11 | 為 | wèi | to be; bhū | 為作利益一切眾生 |
| 472 | 11 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 彼諸世尊慈意召請同 |
| 473 | 11 | 慈 | cí | love | 彼諸世尊慈意召請同 |
| 474 | 11 | 慈 | cí | compassionate mother | 彼諸世尊慈意召請同 |
| 475 | 11 | 慈 | cí | a magnet | 彼諸世尊慈意召請同 |
| 476 | 11 | 慈 | cí | Ci | 彼諸世尊慈意召請同 |
| 477 | 11 | 慈 | cí | Kindness | 彼諸世尊慈意召請同 |
| 478 | 11 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 彼諸世尊慈意召請同 |
| 479 | 11 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 名開華照 |
| 480 | 11 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 名開華照 |
| 481 | 11 | 照 | zhào | to photograph | 名開華照 |
| 482 | 11 | 照 | zhào | to reflect | 名開華照 |
| 483 | 11 | 照 | zhào | a photograph; an image | 名開華照 |
| 484 | 11 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 名開華照 |
| 485 | 11 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 名開華照 |
| 486 | 11 | 照 | zhào | a permit; a license | 名開華照 |
| 487 | 11 | 照 | zhào | to understand | 名開華照 |
| 488 | 11 | 照 | zhào | to inform; to notify | 名開華照 |
| 489 | 11 | 照 | zhào | towards | 名開華照 |
| 490 | 11 | 照 | zhào | a ray of light | 名開華照 |
| 491 | 11 | 照 | zhào | to inspect | 名開華照 |
| 492 | 11 | 照 | zhào | sunlight | 名開華照 |
| 493 | 11 | 照 | zhào | shine; jval | 名開華照 |
| 494 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 495 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 496 | 11 | 無 | wú | no | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 497 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 498 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 499 | 11 | 無 | wú | has not yet | 言句利益一切眾生無病壽命 |
| 500 | 11 | 無 | mó | mo | 言句利益一切眾生無病壽命 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 明王 |
|
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 一切 |
|
|
|
| 光 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 妙 |
|
|
|
| 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | |
| 复 | 復 | fù | again; punar |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿里 | 196 | Ali | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
| 宝积菩萨 | 寶積菩薩 | 98 | Ratnākara bodhisattva |
| 宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
| 宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani |
| 宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 除一切盖障菩萨 | 除一切蓋障菩薩 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin bodhisattva |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大方广菩萨藏文殊师利根本仪轨经 | 大方廣菩薩藏文殊師利根本儀軌經 | 100 | Mañjuśrīmūlakalpa; Dafangguang Pusa Zangwen Shu Shi Ligen Ben Yi Gui Jing |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 轨经 | 軌經 | 103 | Ritual Manual |
| 净行菩萨 | 淨行菩薩 | 106 | Viuddhacritra |
| 金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 莲华手 | 蓮華手 | 108 | Padmapani |
| 没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
| 妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
| 明王 | 109 |
|
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 青颈 | 青頸 | 113 | black throat; nilakantha |
| 日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天息灾 | 天息災 | 116 | Devasantika; Tian Xi Zai |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无边行菩萨 | 無邊行菩薩 | 119 | Anantacritra |
| 无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
| 悉多 | 120 |
|
|
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 一切义成 | 一切義成 | 121 | Sarvārthasiddha |
| 一切义成就菩萨 | 一切義成就菩薩 | 121 | Sarvarthasiddhi Bodhisattva |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 智吉祥 | 122 | Zhi Jixiang | |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿迦 | 196 | arka | |
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 白伞盖 | 白傘蓋 | 98 | white canopy Buddha crown |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
| 部多 | 98 | bhūta; become | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 初善 | 99 | admirable in the beginning | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法部 | 102 | Dharma division | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护摩 | 護摩 | 104 | homa |
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 净人 | 淨人 | 106 | a server |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 金仙 | 106 | a great sage; maharṣi | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲华衣 | 蓮華衣 | 108 | kasaya |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 路迦 | 108 | loka | |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗叉娑 | 羅叉娑 | 108 | a raksasa |
| 马首 | 馬首 | 109 |
|
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
| 妙月 | 109 | sucandra | |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末世时 | 末世時 | 109 | the Kali age |
| 粖香 | 109 | powdered incense | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 曩莫 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 曩谟 | 曩謨 | 110 | namo |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 毘舍支 | 112 | pisaca | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三满多 | 三滿多 | 115 | together with; samanta |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 上人 | 115 |
|
|
| 沙尼 | 115 | sramanerika; a novice Buddhist nun | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 苏多罗 | 蘇多羅 | 115 | sutra |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 天幢 | 116 | a banner; ketu | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无垢衣 | 無垢衣 | 119 | kasaya |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 息灾 | 息災 | 120 | ceasing of calamities; pacifying activity |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 音吼 | 121 | scream | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 召请 | 召請 | 122 |
|
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |