Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 178
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 91 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 2 | 91 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 3 | 91 | 說 | shuì | to persuade | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 4 | 91 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 5 | 91 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 6 | 91 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 7 | 91 | 說 | shuō | allocution | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 8 | 91 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 9 | 91 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 10 | 91 | 說 | shuō | speach; vāda | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 11 | 91 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 12 | 91 | 說 | shuō | to instruct | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 13 | 70 | 於 | yú | to go; to | 當言於 |
| 14 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當言於 |
| 15 | 70 | 於 | yú | Yu | 當言於 |
| 16 | 70 | 於 | wū | a crow | 當言於 |
| 17 | 58 | 者 | zhě | ca | 如是說者 |
| 18 | 54 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 19 | 54 | 智 | zhì | care; prudence | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 20 | 54 | 智 | zhì | Zhi | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 21 | 54 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 22 | 54 | 智 | zhì | clever | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 23 | 54 | 智 | zhì | Wisdom | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 24 | 54 | 智 | zhì | jnana; knowing | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 25 | 49 | 知 | zhī | to know | 當知此依釋迦菩 |
| 26 | 49 | 知 | zhī | to comprehend | 當知此依釋迦菩 |
| 27 | 49 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知此依釋迦菩 |
| 28 | 49 | 知 | zhī | to administer | 當知此依釋迦菩 |
| 29 | 49 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知此依釋迦菩 |
| 30 | 49 | 知 | zhī | to be close friends | 當知此依釋迦菩 |
| 31 | 49 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知此依釋迦菩 |
| 32 | 49 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知此依釋迦菩 |
| 33 | 49 | 知 | zhī | knowledge | 當知此依釋迦菩 |
| 34 | 49 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知此依釋迦菩 |
| 35 | 49 | 知 | zhī | a close friend | 當知此依釋迦菩 |
| 36 | 49 | 知 | zhì | wisdom | 當知此依釋迦菩 |
| 37 | 49 | 知 | zhì | Zhi | 當知此依釋迦菩 |
| 38 | 49 | 知 | zhī | to appreciate | 當知此依釋迦菩 |
| 39 | 49 | 知 | zhī | to make known | 當知此依釋迦菩 |
| 40 | 49 | 知 | zhī | to have control over | 當知此依釋迦菩 |
| 41 | 49 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知此依釋迦菩 |
| 42 | 49 | 知 | zhī | Understanding | 當知此依釋迦菩 |
| 43 | 49 | 知 | zhī | know; jña | 當知此依釋迦菩 |
| 44 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 晝夜一足而立不瞚而視 |
| 45 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 46 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 47 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 48 | 42 | 為 | wéi | to do | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 49 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 50 | 42 | 為 | wéi | to govern | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 51 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 52 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 53 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 54 | 40 | 名 | míng | rank; position | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 55 | 40 | 名 | míng | an excuse | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 56 | 40 | 名 | míng | life | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 57 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 58 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 59 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 60 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 61 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 62 | 40 | 名 | míng | moral | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 63 | 40 | 名 | míng | name; naman | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 64 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 65 | 40 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 66 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 67 | 40 | 中 | zhōng | China | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 68 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 69 | 40 | 中 | zhōng | midday | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 70 | 40 | 中 | zhōng | inside | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 71 | 40 | 中 | zhōng | during | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 72 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 73 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 74 | 40 | 中 | zhōng | half | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 75 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 76 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 77 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 78 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 79 | 40 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 80 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 蜜多而得圓滿 |
| 81 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 蜜多而得圓滿 |
| 82 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 蜜多而得圓滿 |
| 83 | 37 | 得 | dé | de | 蜜多而得圓滿 |
| 84 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 蜜多而得圓滿 |
| 85 | 37 | 得 | dé | to result in | 蜜多而得圓滿 |
| 86 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 蜜多而得圓滿 |
| 87 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 蜜多而得圓滿 |
| 88 | 37 | 得 | dé | to be finished | 蜜多而得圓滿 |
| 89 | 37 | 得 | děi | satisfying | 蜜多而得圓滿 |
| 90 | 37 | 得 | dé | to contract | 蜜多而得圓滿 |
| 91 | 37 | 得 | dé | to hear | 蜜多而得圓滿 |
| 92 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 蜜多而得圓滿 |
| 93 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 蜜多而得圓滿 |
| 94 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 蜜多而得圓滿 |
| 95 | 35 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起精 |
| 96 | 35 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起精 |
| 97 | 35 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起精 |
| 98 | 35 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起精 |
| 99 | 35 | 起 | qǐ | to start | 起精 |
| 100 | 35 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起精 |
| 101 | 35 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起精 |
| 102 | 35 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起精 |
| 103 | 35 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起精 |
| 104 | 35 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起精 |
| 105 | 35 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起精 |
| 106 | 35 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起精 |
| 107 | 35 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起精 |
| 108 | 35 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起精 |
| 109 | 35 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起精 |
| 110 | 35 | 起 | qǐ | to conjecture | 起精 |
| 111 | 35 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起精 |
| 112 | 35 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起精 |
| 113 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若菩薩行布施時 |
| 114 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若菩薩行布施時 |
| 115 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若菩薩行布施時 |
| 116 | 35 | 時 | shí | fashionable | 若菩薩行布施時 |
| 117 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若菩薩行布施時 |
| 118 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若菩薩行布施時 |
| 119 | 35 | 時 | shí | tense | 若菩薩行布施時 |
| 120 | 35 | 時 | shí | particular; special | 若菩薩行布施時 |
| 121 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若菩薩行布施時 |
| 122 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若菩薩行布施時 |
| 123 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 若菩薩行布施時 |
| 124 | 35 | 時 | shí | seasonal | 若菩薩行布施時 |
| 125 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 若菩薩行布施時 |
| 126 | 35 | 時 | shí | hour | 若菩薩行布施時 |
| 127 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若菩薩行布施時 |
| 128 | 35 | 時 | shí | Shi | 若菩薩行布施時 |
| 129 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 若菩薩行布施時 |
| 130 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 若菩薩行布施時 |
| 131 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 若菩薩行布施時 |
| 132 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 133 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 134 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 135 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 後二波羅蜜多即 |
| 136 | 33 | 即 | jí | at that time | 後二波羅蜜多即 |
| 137 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 後二波羅蜜多即 |
| 138 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 後二波羅蜜多即 |
| 139 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 後二波羅蜜多即 |
| 140 | 32 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 蜜多而得圓滿 |
| 141 | 32 | 多 | duó | many; much | 蜜多而得圓滿 |
| 142 | 32 | 多 | duō | more | 蜜多而得圓滿 |
| 143 | 32 | 多 | duō | excessive | 蜜多而得圓滿 |
| 144 | 32 | 多 | duō | abundant | 蜜多而得圓滿 |
| 145 | 32 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 蜜多而得圓滿 |
| 146 | 32 | 多 | duō | Duo | 蜜多而得圓滿 |
| 147 | 32 | 多 | duō | ta | 蜜多而得圓滿 |
| 148 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛 |
| 149 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛 |
| 150 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛 |
| 151 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛 |
| 152 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛 |
| 153 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 於佛 |
| 154 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛 |
| 155 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 壽量未盡善根已熟 |
| 156 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 壽量未盡善根已熟 |
| 157 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 壽量未盡善根已熟 |
| 158 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 壽量未盡善根已熟 |
| 159 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 壽量未盡善根已熟 |
| 160 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 壽量未盡善根已熟 |
| 161 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為慳悋之所屈伏 |
| 162 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為慳悋之所屈伏 |
| 163 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為慳悋之所屈伏 |
| 164 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為慳悋之所屈伏 |
| 165 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 不為慳悋之所屈伏 |
| 166 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 不為慳悋之所屈伏 |
| 167 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為慳悋之所屈伏 |
| 168 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 蜜多而得圓滿 |
| 169 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 蜜多而得圓滿 |
| 170 | 29 | 而 | néng | can; able | 蜜多而得圓滿 |
| 171 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 蜜多而得圓滿 |
| 172 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 蜜多而得圓滿 |
| 173 | 29 | 能 | néng | can; able | 以悲心能施一切一切種物 |
| 174 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 以悲心能施一切一切種物 |
| 175 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以悲心能施一切一切種物 |
| 176 | 29 | 能 | néng | energy | 以悲心能施一切一切種物 |
| 177 | 29 | 能 | néng | function; use | 以悲心能施一切一切種物 |
| 178 | 29 | 能 | néng | talent | 以悲心能施一切一切種物 |
| 179 | 29 | 能 | néng | expert at | 以悲心能施一切一切種物 |
| 180 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 以悲心能施一切一切種物 |
| 181 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以悲心能施一切一切種物 |
| 182 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以悲心能施一切一切種物 |
| 183 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 以悲心能施一切一切種物 |
| 184 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以悲心能施一切一切種物 |
| 185 | 28 | 天 | tiān | day | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 186 | 28 | 天 | tiān | heaven | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 187 | 28 | 天 | tiān | nature | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 188 | 28 | 天 | tiān | sky | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 189 | 28 | 天 | tiān | weather | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 190 | 28 | 天 | tiān | father; husband | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 191 | 28 | 天 | tiān | a necessity | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 192 | 28 | 天 | tiān | season | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 193 | 28 | 天 | tiān | destiny | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 194 | 28 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 195 | 28 | 天 | tiān | a deva; a god | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 196 | 28 | 天 | tiān | Heaven | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 197 | 28 | 問 | wèn | to ask | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 198 | 28 | 問 | wèn | to inquire after | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 199 | 28 | 問 | wèn | to interrogate | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 200 | 28 | 問 | wèn | to hold responsible | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 201 | 28 | 問 | wèn | to request something | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 202 | 28 | 問 | wèn | to rebuke | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 203 | 28 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 204 | 28 | 問 | wèn | news | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 205 | 28 | 問 | wèn | to propose marriage | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 206 | 28 | 問 | wén | to inform | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 207 | 28 | 問 | wèn | to research | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 208 | 28 | 問 | wèn | Wen | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 209 | 28 | 問 | wèn | a question | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 210 | 28 | 問 | wèn | ask; prccha | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 211 | 27 | 慈氏 | císhì | Maitreya | 如說慈氏 |
| 212 | 26 | 答 | dá | to reply; to answer | 答有說 |
| 213 | 26 | 答 | dá | to reciprocate to | 答有說 |
| 214 | 26 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答有說 |
| 215 | 26 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答有說 |
| 216 | 26 | 答 | dā | Da | 答有說 |
| 217 | 26 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答有說 |
| 218 | 24 | 謂 | wèi | to call | 謂施波羅蜜多 |
| 219 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂施波羅蜜多 |
| 220 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂施波羅蜜多 |
| 221 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂施波羅蜜多 |
| 222 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂施波羅蜜多 |
| 223 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂施波羅蜜多 |
| 224 | 24 | 謂 | wèi | to think | 謂施波羅蜜多 |
| 225 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂施波羅蜜多 |
| 226 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂施波羅蜜多 |
| 227 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂施波羅蜜多 |
| 228 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 謂施波羅蜜多 |
| 229 | 23 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 蜜多而得圓滿 |
| 230 | 23 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 蜜多而得圓滿 |
| 231 | 23 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 蜜多而得圓滿 |
| 232 | 23 | 願智 | yuàn zhì | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge | 願智云何 |
| 233 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 234 | 23 | 生 | shēng | to live | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 235 | 23 | 生 | shēng | raw | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 236 | 23 | 生 | shēng | a student | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 237 | 23 | 生 | shēng | life | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 238 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 239 | 23 | 生 | shēng | alive | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 240 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 241 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 242 | 23 | 生 | shēng | to grow | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 243 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 244 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 245 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 246 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 247 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 248 | 23 | 生 | shēng | gender | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 249 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 250 | 23 | 生 | shēng | to set up | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 251 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 252 | 23 | 生 | shēng | a captive | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 253 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 254 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 255 | 23 | 生 | shēng | unripe | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 256 | 23 | 生 | shēng | nature | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 257 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 258 | 23 | 生 | shēng | destiny | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 259 | 23 | 生 | shēng | birth | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 260 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 261 | 23 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 極大海際 |
| 262 | 23 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 極大海際 |
| 263 | 23 | 際 | jì | to connect; to join | 極大海際 |
| 264 | 23 | 際 | jì | the present; at that point in time | 極大海際 |
| 265 | 23 | 際 | jì | an occasion; a time | 極大海際 |
| 266 | 23 | 際 | jì | relationship | 極大海際 |
| 267 | 23 | 際 | jì | to define; to delimit | 極大海際 |
| 268 | 23 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 極大海際 |
| 269 | 23 | 際 | jì | limit; koṭi | 極大海際 |
| 270 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 271 | 22 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 272 | 22 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 273 | 22 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 274 | 22 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 275 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 276 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 諸欲隨者當發往願 |
| 277 | 22 | 願 | yuàn | hope | 諸欲隨者當發往願 |
| 278 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 諸欲隨者當發往願 |
| 279 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 諸欲隨者當發往願 |
| 280 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 諸欲隨者當發往願 |
| 281 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 諸欲隨者當發往願 |
| 282 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 諸欲隨者當發往願 |
| 283 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 諸欲隨者當發往願 |
| 284 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 諸欲隨者當發往願 |
| 285 | 22 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀 |
| 286 | 22 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀 |
| 287 | 22 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀 |
| 288 | 22 | 觀 | guān | Guan | 觀 |
| 289 | 22 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀 |
| 290 | 22 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀 |
| 291 | 22 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀 |
| 292 | 22 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀 |
| 293 | 22 | 觀 | guàn | an announcement | 觀 |
| 294 | 22 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀 |
| 295 | 22 | 觀 | guān | Surview | 觀 |
| 296 | 22 | 觀 | guān | Observe | 觀 |
| 297 | 22 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀 |
| 298 | 22 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀 |
| 299 | 22 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀 |
| 300 | 22 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀 |
| 301 | 22 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 302 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 303 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 304 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 305 | 22 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 306 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非餘天 |
| 307 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非餘天 |
| 308 | 22 | 非 | fēi | different | 非餘天 |
| 309 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非餘天 |
| 310 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非餘天 |
| 311 | 22 | 非 | fēi | Africa | 非餘天 |
| 312 | 22 | 非 | fēi | to slander | 非餘天 |
| 313 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 非餘天 |
| 314 | 22 | 非 | fēi | must | 非餘天 |
| 315 | 22 | 非 | fēi | an error | 非餘天 |
| 316 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 非餘天 |
| 317 | 22 | 非 | fēi | evil | 非餘天 |
| 318 | 22 | 亦 | yì | Yi | 二亦在前四中攝 |
| 319 | 21 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 320 | 21 | 覩 | dǔ | see; darśana | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 321 | 21 | 作 | zuò | to do | 幻所作不受法故 |
| 322 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 幻所作不受法故 |
| 323 | 21 | 作 | zuò | to start | 幻所作不受法故 |
| 324 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 幻所作不受法故 |
| 325 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 幻所作不受法故 |
| 326 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 幻所作不受法故 |
| 327 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 幻所作不受法故 |
| 328 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 幻所作不受法故 |
| 329 | 21 | 作 | zuò | to rise | 幻所作不受法故 |
| 330 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 幻所作不受法故 |
| 331 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 幻所作不受法故 |
| 332 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 幻所作不受法故 |
| 333 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 幻所作不受法故 |
| 334 | 21 | 欲 | yù | desire | 況欲加報 |
| 335 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 況欲加報 |
| 336 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 況欲加報 |
| 337 | 21 | 欲 | yù | lust | 況欲加報 |
| 338 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 況欲加報 |
| 339 | 21 | 定 | dìng | to decide | 彼有生天業定應受故 |
| 340 | 21 | 定 | dìng | certainly; definitely | 彼有生天業定應受故 |
| 341 | 21 | 定 | dìng | to determine | 彼有生天業定應受故 |
| 342 | 21 | 定 | dìng | to calm down | 彼有生天業定應受故 |
| 343 | 21 | 定 | dìng | to set; to fix | 彼有生天業定應受故 |
| 344 | 21 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 彼有生天業定應受故 |
| 345 | 21 | 定 | dìng | still | 彼有生天業定應受故 |
| 346 | 21 | 定 | dìng | Concentration | 彼有生天業定應受故 |
| 347 | 21 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 彼有生天業定應受故 |
| 348 | 21 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 彼有生天業定應受故 |
| 349 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 此不應問 |
| 350 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 此不應問 |
| 351 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 此不應問 |
| 352 | 20 | 應 | yìng | to accept | 此不應問 |
| 353 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 此不應問 |
| 354 | 20 | 應 | yìng | to echo | 此不應問 |
| 355 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 此不應問 |
| 356 | 20 | 應 | yìng | Ying | 此不應問 |
| 357 | 20 | 之 | zhī | to go | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 358 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 359 | 20 | 之 | zhī | is | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 360 | 20 | 之 | zhī | to use | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 361 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 362 | 20 | 之 | zhī | winding | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 363 | 19 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 所說皆依一時 |
| 364 | 19 | 依 | yī | to comply with; to follow | 所說皆依一時 |
| 365 | 19 | 依 | yī | to help | 所說皆依一時 |
| 366 | 19 | 依 | yī | flourishing | 所說皆依一時 |
| 367 | 19 | 依 | yī | lovable | 所說皆依一時 |
| 368 | 19 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 所說皆依一時 |
| 369 | 19 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 所說皆依一時 |
| 370 | 19 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 所說皆依一時 |
| 371 | 19 | 三 | sān | three | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 372 | 19 | 三 | sān | third | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 373 | 19 | 三 | sān | more than two | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 374 | 19 | 三 | sān | very few | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 375 | 19 | 三 | sān | San | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 376 | 19 | 三 | sān | three; tri | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 377 | 19 | 三 | sān | sa | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 378 | 19 | 三 | sān | three kinds; trividha | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 379 | 19 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何時分修何波羅蜜多而得圓滿 |
| 380 | 19 | 何 | hé | what | 何時分修何波羅蜜多而得圓滿 |
| 381 | 19 | 何 | hé | He | 何時分修何波羅蜜多而得圓滿 |
| 382 | 18 | 及 | jí | to reach | 謂於前四加聞及忍 |
| 383 | 18 | 及 | jí | to attain | 謂於前四加聞及忍 |
| 384 | 18 | 及 | jí | to understand | 謂於前四加聞及忍 |
| 385 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂於前四加聞及忍 |
| 386 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂於前四加聞及忍 |
| 387 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂於前四加聞及忍 |
| 388 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 謂於前四加聞及忍 |
| 389 | 17 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 而不分別此何智於何轉 |
| 390 | 17 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 而不分別此何智於何轉 |
| 391 | 17 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 而不分別此何智於何轉 |
| 392 | 17 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 而不分別此何智於何轉 |
| 393 | 17 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 而不分別此何智於何轉 |
| 394 | 17 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 而不分別此何智於何轉 |
| 395 | 17 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 而不分別此何智於何轉 |
| 396 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 當言於 |
| 397 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 當言於 |
| 398 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 當言於 |
| 399 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 當言於 |
| 400 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 當言於 |
| 401 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 當言於 |
| 402 | 17 | 言 | yán | to regard as | 當言於 |
| 403 | 17 | 言 | yán | to act as | 當言於 |
| 404 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 當言於 |
| 405 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 當言於 |
| 406 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 髓腦都無少許戀著之心 |
| 407 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 髓腦都無少許戀著之心 |
| 408 | 17 | 無 | mó | mo | 髓腦都無少許戀著之心 |
| 409 | 17 | 無 | wú | to not have | 髓腦都無少許戀著之心 |
| 410 | 17 | 無 | wú | Wu | 髓腦都無少許戀著之心 |
| 411 | 17 | 無 | mó | mo | 髓腦都無少許戀著之心 |
| 412 | 17 | 史 | shǐ | history | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 413 | 17 | 史 | shǐ | Shi | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 414 | 17 | 史 | shǐ | a history; a chronicle; annals | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 415 | 17 | 史 | shǐ | a historian | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 416 | 17 | 史 | shǐ | diverse | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 417 | 17 | 業 | yè | business; industry | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 418 | 17 | 業 | yè | activity; actions | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 419 | 17 | 業 | yè | order; sequence | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 420 | 17 | 業 | yè | to continue | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 421 | 17 | 業 | yè | to start; to create | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 422 | 17 | 業 | yè | karma | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 423 | 17 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 424 | 17 | 業 | yè | a course of study; training | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 425 | 17 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 426 | 17 | 業 | yè | an estate; a property | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 427 | 17 | 業 | yè | an achievement | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 428 | 17 | 業 | yè | to engage in | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 429 | 17 | 業 | yè | Ye | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 430 | 17 | 業 | yè | a horizontal board | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 431 | 17 | 業 | yè | an occupation | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 432 | 17 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 433 | 17 | 業 | yè | a book | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 434 | 17 | 業 | yè | actions; karma; karman | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 435 | 17 | 業 | yè | activity; kriyā | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 436 | 16 | 熟 | shú | cooked | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 437 | 16 | 熟 | shú | skilled | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 438 | 16 | 熟 | shú | thorough; deep | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 439 | 16 | 熟 | shú | ripe | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 440 | 16 | 熟 | shóu | cooked | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 441 | 16 | 熟 | shú | familiar with | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 442 | 16 | 熟 | shú | cooked food | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 443 | 16 | 熟 | shú | crop; harvest | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 444 | 16 | 熟 | shú | soundly asleep | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 445 | 16 | 熟 | shú | used; second hand | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 446 | 16 | 熟 | shú | to cook | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 447 | 16 | 熟 | shú | to mature | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 448 | 16 | 熟 | shú | frequently used | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 449 | 16 | 熟 | shú | plentiful | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 450 | 16 | 熟 | shú | familiarity; paricaya | 於修相異熟業九十一劫中逢事六佛 |
| 451 | 16 | 四 | sì | four | 修四波羅 |
| 452 | 16 | 四 | sì | note a musical scale | 修四波羅 |
| 453 | 16 | 四 | sì | fourth | 修四波羅 |
| 454 | 16 | 四 | sì | Si | 修四波羅 |
| 455 | 16 | 四 | sì | four; catur | 修四波羅 |
| 456 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 唯覩史多天壽量與菩薩成佛及贍部洲人 |
| 457 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 唯覩史多天壽量與菩薩成佛及贍部洲人 |
| 458 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 唯覩史多天壽量與菩薩成佛及贍部洲人 |
| 459 | 15 | 人 | rén | everybody | 唯覩史多天壽量與菩薩成佛及贍部洲人 |
| 460 | 15 | 人 | rén | adult | 唯覩史多天壽量與菩薩成佛及贍部洲人 |
| 461 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 唯覩史多天壽量與菩薩成佛及贍部洲人 |
| 462 | 15 | 人 | rén | an upright person | 唯覩史多天壽量與菩薩成佛及贍部洲人 |
| 463 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 唯覩史多天壽量與菩薩成佛及贍部洲人 |
| 464 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 465 | 15 | 事 | shì | to serve | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 466 | 15 | 事 | shì | a government post | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 467 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 468 | 15 | 事 | shì | occupation | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 469 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 470 | 15 | 事 | shì | an accident | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 471 | 15 | 事 | shì | to attend | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 472 | 15 | 事 | shì | an allusion | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 473 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 474 | 15 | 事 | shì | to engage in | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 475 | 15 | 事 | shì | to enslave | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 476 | 15 | 事 | shì | to pursue | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 477 | 15 | 事 | shì | to administer | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 478 | 15 | 事 | shì | to appoint | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 479 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 480 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 於一一劫阿僧企耶逢事幾佛 |
| 481 | 15 | 第四靜慮 | dìsì jìnglǜ | the fourth dhyana | 入邊際第四靜慮 |
| 482 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以悲心能施一切一切種物 |
| 483 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以悲心能施一切一切種物 |
| 484 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以悲心能施一切一切種物 |
| 485 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以悲心能施一切一切種物 |
| 486 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以悲心能施一切一切種物 |
| 487 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以悲心能施一切一切種物 |
| 488 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以悲心能施一切一切種物 |
| 489 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以悲心能施一切一切種物 |
| 490 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以悲心能施一切一切種物 |
| 491 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以悲心能施一切一切種物 |
| 492 | 14 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修四波羅 |
| 493 | 14 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修四波羅 |
| 494 | 14 | 修 | xiū | to repair | 修四波羅 |
| 495 | 14 | 修 | xiū | long; slender | 修四波羅 |
| 496 | 14 | 修 | xiū | to write; to compile | 修四波羅 |
| 497 | 14 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修四波羅 |
| 498 | 14 | 修 | xiū | to practice | 修四波羅 |
| 499 | 14 | 修 | xiū | to cut | 修四波羅 |
| 500 | 14 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修四波羅 |
Frequencies of all Words
Top 1068
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 91 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 2 | 91 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 3 | 91 | 說 | shuì | to persuade | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 4 | 91 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 5 | 91 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 6 | 91 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 7 | 91 | 說 | shuō | allocution | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 8 | 91 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 9 | 91 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 10 | 91 | 說 | shuō | speach; vāda | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 11 | 91 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 12 | 91 | 說 | shuō | to instruct | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 13 | 85 | 此 | cǐ | this; these | 齊此名為施波羅 |
| 14 | 85 | 此 | cǐ | in this way | 齊此名為施波羅 |
| 15 | 85 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 齊此名為施波羅 |
| 16 | 85 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 齊此名為施波羅 |
| 17 | 85 | 此 | cǐ | this; here; etad | 齊此名為施波羅 |
| 18 | 73 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 答有說 |
| 19 | 73 | 有 | yǒu | to have; to possess | 答有說 |
| 20 | 73 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 答有說 |
| 21 | 73 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 答有說 |
| 22 | 73 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 答有說 |
| 23 | 73 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 答有說 |
| 24 | 73 | 有 | yǒu | used to compare two things | 答有說 |
| 25 | 73 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 答有說 |
| 26 | 73 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 答有說 |
| 27 | 73 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 答有說 |
| 28 | 73 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 答有說 |
| 29 | 73 | 有 | yǒu | abundant | 答有說 |
| 30 | 73 | 有 | yǒu | purposeful | 答有說 |
| 31 | 73 | 有 | yǒu | You | 答有說 |
| 32 | 73 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 答有說 |
| 33 | 73 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 答有說 |
| 34 | 70 | 於 | yú | in; at | 當言於 |
| 35 | 70 | 於 | yú | in; at | 當言於 |
| 36 | 70 | 於 | yú | in; at; to; from | 當言於 |
| 37 | 70 | 於 | yú | to go; to | 當言於 |
| 38 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當言於 |
| 39 | 70 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當言於 |
| 40 | 70 | 於 | yú | from | 當言於 |
| 41 | 70 | 於 | yú | give | 當言於 |
| 42 | 70 | 於 | yú | oppposing | 當言於 |
| 43 | 70 | 於 | yú | and | 當言於 |
| 44 | 70 | 於 | yú | compared to | 當言於 |
| 45 | 70 | 於 | yú | by | 當言於 |
| 46 | 70 | 於 | yú | and; as well as | 當言於 |
| 47 | 70 | 於 | yú | for | 當言於 |
| 48 | 70 | 於 | yú | Yu | 當言於 |
| 49 | 70 | 於 | wū | a crow | 當言於 |
| 50 | 70 | 於 | wū | whew; wow | 當言於 |
| 51 | 70 | 於 | yú | near to; antike | 當言於 |
| 52 | 70 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 若時菩薩心勇猛故 |
| 53 | 70 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 若時菩薩心勇猛故 |
| 54 | 70 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 若時菩薩心勇猛故 |
| 55 | 70 | 故 | gù | to die | 若時菩薩心勇猛故 |
| 56 | 70 | 故 | gù | so; therefore; hence | 若時菩薩心勇猛故 |
| 57 | 70 | 故 | gù | original | 若時菩薩心勇猛故 |
| 58 | 70 | 故 | gù | accident; happening; instance | 若時菩薩心勇猛故 |
| 59 | 70 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 若時菩薩心勇猛故 |
| 60 | 70 | 故 | gù | something in the past | 若時菩薩心勇猛故 |
| 61 | 70 | 故 | gù | deceased; dead | 若時菩薩心勇猛故 |
| 62 | 70 | 故 | gù | still; yet | 若時菩薩心勇猛故 |
| 63 | 70 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 若時菩薩心勇猛故 |
| 64 | 58 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如是說者 |
| 65 | 58 | 者 | zhě | that | 如是說者 |
| 66 | 58 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如是說者 |
| 67 | 58 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如是說者 |
| 68 | 58 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如是說者 |
| 69 | 58 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如是說者 |
| 70 | 58 | 者 | zhuó | according to | 如是說者 |
| 71 | 58 | 者 | zhě | ca | 如是說者 |
| 72 | 54 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 73 | 54 | 智 | zhì | care; prudence | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 74 | 54 | 智 | zhì | Zhi | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 75 | 54 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 76 | 54 | 智 | zhì | clever | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 77 | 54 | 智 | zhì | Wisdom | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 78 | 54 | 智 | zhì | jnana; knowing | 次唯人智見猛利能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 79 | 52 | 彼 | bǐ | that; those | 戒慧滿時即名彼滿故 |
| 80 | 52 | 彼 | bǐ | another; the other | 戒慧滿時即名彼滿故 |
| 81 | 52 | 彼 | bǐ | that; tad | 戒慧滿時即名彼滿故 |
| 82 | 49 | 知 | zhī | to know | 當知此依釋迦菩 |
| 83 | 49 | 知 | zhī | to comprehend | 當知此依釋迦菩 |
| 84 | 49 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知此依釋迦菩 |
| 85 | 49 | 知 | zhī | to administer | 當知此依釋迦菩 |
| 86 | 49 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知此依釋迦菩 |
| 87 | 49 | 知 | zhī | to be close friends | 當知此依釋迦菩 |
| 88 | 49 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知此依釋迦菩 |
| 89 | 49 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知此依釋迦菩 |
| 90 | 49 | 知 | zhī | knowledge | 當知此依釋迦菩 |
| 91 | 49 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知此依釋迦菩 |
| 92 | 49 | 知 | zhī | a close friend | 當知此依釋迦菩 |
| 93 | 49 | 知 | zhì | wisdom | 當知此依釋迦菩 |
| 94 | 49 | 知 | zhì | Zhi | 當知此依釋迦菩 |
| 95 | 49 | 知 | zhī | to appreciate | 當知此依釋迦菩 |
| 96 | 49 | 知 | zhī | to make known | 當知此依釋迦菩 |
| 97 | 49 | 知 | zhī | to have control over | 當知此依釋迦菩 |
| 98 | 49 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知此依釋迦菩 |
| 99 | 49 | 知 | zhī | Understanding | 當知此依釋迦菩 |
| 100 | 49 | 知 | zhī | know; jña | 當知此依釋迦菩 |
| 101 | 42 | 不 | bù | not; no | 晝夜一足而立不瞚而視 |
| 102 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 晝夜一足而立不瞚而視 |
| 103 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 晝夜一足而立不瞚而視 |
| 104 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 晝夜一足而立不瞚而視 |
| 105 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 晝夜一足而立不瞚而視 |
| 106 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 晝夜一足而立不瞚而視 |
| 107 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 晝夜一足而立不瞚而視 |
| 108 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 晝夜一足而立不瞚而視 |
| 109 | 42 | 不 | bù | no; na | 晝夜一足而立不瞚而視 |
| 110 | 42 | 為 | wèi | for; to | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 111 | 42 | 為 | wèi | because of | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 112 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 113 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 114 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 115 | 42 | 為 | wéi | to do | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 116 | 42 | 為 | wèi | for | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 117 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 118 | 42 | 為 | wèi | to | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 119 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 120 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 121 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 122 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 123 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 124 | 42 | 為 | wéi | to govern | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 125 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 為般若波羅蜜多圓滿 |
| 126 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 127 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 128 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 129 | 40 | 名 | míng | rank; position | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 130 | 40 | 名 | míng | an excuse | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 131 | 40 | 名 | míng | life | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 132 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 133 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 134 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 135 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 136 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 137 | 40 | 名 | míng | moral | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 138 | 40 | 名 | míng | name; naman | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 139 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若時菩薩名瞿頻陀精求菩 |
| 140 | 40 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 141 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 142 | 40 | 中 | zhōng | China | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 143 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 144 | 40 | 中 | zhōng | in; amongst | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 145 | 40 | 中 | zhōng | midday | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 146 | 40 | 中 | zhōng | inside | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 147 | 40 | 中 | zhōng | during | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 148 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 149 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 150 | 40 | 中 | zhōng | half | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 151 | 40 | 中 | zhōng | just right; suitably | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 152 | 40 | 中 | zhōng | while | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 153 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 154 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 155 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 156 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 157 | 40 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中不還納息第四之五 |
| 158 | 37 | 得 | de | potential marker | 蜜多而得圓滿 |
| 159 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 蜜多而得圓滿 |
| 160 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 蜜多而得圓滿 |
| 161 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 蜜多而得圓滿 |
| 162 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 蜜多而得圓滿 |
| 163 | 37 | 得 | dé | de | 蜜多而得圓滿 |
| 164 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 蜜多而得圓滿 |
| 165 | 37 | 得 | dé | to result in | 蜜多而得圓滿 |
| 166 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 蜜多而得圓滿 |
| 167 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 蜜多而得圓滿 |
| 168 | 37 | 得 | dé | to be finished | 蜜多而得圓滿 |
| 169 | 37 | 得 | de | result of degree | 蜜多而得圓滿 |
| 170 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 蜜多而得圓滿 |
| 171 | 37 | 得 | děi | satisfying | 蜜多而得圓滿 |
| 172 | 37 | 得 | dé | to contract | 蜜多而得圓滿 |
| 173 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 蜜多而得圓滿 |
| 174 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 蜜多而得圓滿 |
| 175 | 37 | 得 | dé | to hear | 蜜多而得圓滿 |
| 176 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 蜜多而得圓滿 |
| 177 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 蜜多而得圓滿 |
| 178 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 蜜多而得圓滿 |
| 179 | 35 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起精 |
| 180 | 35 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起精 |
| 181 | 35 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起精 |
| 182 | 35 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起精 |
| 183 | 35 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起精 |
| 184 | 35 | 起 | qǐ | to start | 起精 |
| 185 | 35 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起精 |
| 186 | 35 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起精 |
| 187 | 35 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起精 |
| 188 | 35 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起精 |
| 189 | 35 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起精 |
| 190 | 35 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起精 |
| 191 | 35 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起精 |
| 192 | 35 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起精 |
| 193 | 35 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起精 |
| 194 | 35 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起精 |
| 195 | 35 | 起 | qǐ | from | 起精 |
| 196 | 35 | 起 | qǐ | to conjecture | 起精 |
| 197 | 35 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起精 |
| 198 | 35 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起精 |
| 199 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若菩薩行布施時 |
| 200 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若菩薩行布施時 |
| 201 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若菩薩行布施時 |
| 202 | 35 | 時 | shí | at that time | 若菩薩行布施時 |
| 203 | 35 | 時 | shí | fashionable | 若菩薩行布施時 |
| 204 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若菩薩行布施時 |
| 205 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若菩薩行布施時 |
| 206 | 35 | 時 | shí | tense | 若菩薩行布施時 |
| 207 | 35 | 時 | shí | particular; special | 若菩薩行布施時 |
| 208 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若菩薩行布施時 |
| 209 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 若菩薩行布施時 |
| 210 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若菩薩行布施時 |
| 211 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 若菩薩行布施時 |
| 212 | 35 | 時 | shí | seasonal | 若菩薩行布施時 |
| 213 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 若菩薩行布施時 |
| 214 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 若菩薩行布施時 |
| 215 | 35 | 時 | shí | on time | 若菩薩行布施時 |
| 216 | 35 | 時 | shí | this; that | 若菩薩行布施時 |
| 217 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 若菩薩行布施時 |
| 218 | 35 | 時 | shí | hour | 若菩薩行布施時 |
| 219 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若菩薩行布施時 |
| 220 | 35 | 時 | shí | Shi | 若菩薩行布施時 |
| 221 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 若菩薩行布施時 |
| 222 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 若菩薩行布施時 |
| 223 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 若菩薩行布施時 |
| 224 | 35 | 時 | shí | then; atha | 若菩薩行布施時 |
| 225 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 226 | 35 | 如 | rú | if | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 227 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 228 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 229 | 35 | 如 | rú | this | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 230 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 231 | 35 | 如 | rú | to go to | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 232 | 35 | 如 | rú | to meet | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 233 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 234 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 235 | 35 | 如 | rú | and | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 236 | 35 | 如 | rú | or | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 237 | 35 | 如 | rú | but | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 238 | 35 | 如 | rú | then | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 239 | 35 | 如 | rú | naturally | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 240 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 241 | 35 | 如 | rú | you | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 242 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 243 | 35 | 如 | rú | in; at | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 244 | 35 | 如 | rú | Ru | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 245 | 35 | 如 | rú | Thus | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 246 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 247 | 35 | 如 | rú | like; iva | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 248 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 249 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 250 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 251 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 252 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 覩史多天是千世界天趣 |
| 253 | 34 | 是 | shì | is exactly | 覩史多天是千世界天趣 |
| 254 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 覩史多天是千世界天趣 |
| 255 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 覩史多天是千世界天趣 |
| 256 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 覩史多天是千世界天趣 |
| 257 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 覩史多天是千世界天趣 |
| 258 | 34 | 是 | shì | true | 覩史多天是千世界天趣 |
| 259 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 覩史多天是千世界天趣 |
| 260 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 覩史多天是千世界天趣 |
| 261 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 覩史多天是千世界天趣 |
| 262 | 34 | 是 | shì | Shi | 覩史多天是千世界天趣 |
| 263 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 覩史多天是千世界天趣 |
| 264 | 34 | 是 | shì | this; idam | 覩史多天是千世界天趣 |
| 265 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 後二波羅蜜多即 |
| 266 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 後二波羅蜜多即 |
| 267 | 33 | 即 | jí | at that time | 後二波羅蜜多即 |
| 268 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 後二波羅蜜多即 |
| 269 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 後二波羅蜜多即 |
| 270 | 33 | 即 | jí | if; but | 後二波羅蜜多即 |
| 271 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 後二波羅蜜多即 |
| 272 | 33 | 即 | jí | then; following | 後二波羅蜜多即 |
| 273 | 33 | 即 | jí | so; just so; eva | 後二波羅蜜多即 |
| 274 | 32 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 蜜多而得圓滿 |
| 275 | 32 | 多 | duó | many; much | 蜜多而得圓滿 |
| 276 | 32 | 多 | duō | more | 蜜多而得圓滿 |
| 277 | 32 | 多 | duō | an unspecified extent | 蜜多而得圓滿 |
| 278 | 32 | 多 | duō | used in exclamations | 蜜多而得圓滿 |
| 279 | 32 | 多 | duō | excessive | 蜜多而得圓滿 |
| 280 | 32 | 多 | duō | to what extent | 蜜多而得圓滿 |
| 281 | 32 | 多 | duō | abundant | 蜜多而得圓滿 |
| 282 | 32 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 蜜多而得圓滿 |
| 283 | 32 | 多 | duō | mostly | 蜜多而得圓滿 |
| 284 | 32 | 多 | duō | simply; merely | 蜜多而得圓滿 |
| 285 | 32 | 多 | duō | frequently | 蜜多而得圓滿 |
| 286 | 32 | 多 | duō | very | 蜜多而得圓滿 |
| 287 | 32 | 多 | duō | Duo | 蜜多而得圓滿 |
| 288 | 32 | 多 | duō | ta | 蜜多而得圓滿 |
| 289 | 32 | 多 | duō | many; bahu | 蜜多而得圓滿 |
| 290 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛 |
| 291 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛 |
| 292 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛 |
| 293 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛 |
| 294 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛 |
| 295 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 於佛 |
| 296 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛 |
| 297 | 32 | 已 | yǐ | already | 壽量未盡善根已熟 |
| 298 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 壽量未盡善根已熟 |
| 299 | 32 | 已 | yǐ | from | 壽量未盡善根已熟 |
| 300 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 壽量未盡善根已熟 |
| 301 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 壽量未盡善根已熟 |
| 302 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 壽量未盡善根已熟 |
| 303 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 壽量未盡善根已熟 |
| 304 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 壽量未盡善根已熟 |
| 305 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 壽量未盡善根已熟 |
| 306 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 壽量未盡善根已熟 |
| 307 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 壽量未盡善根已熟 |
| 308 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 壽量未盡善根已熟 |
| 309 | 32 | 已 | yǐ | this | 壽量未盡善根已熟 |
| 310 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 壽量未盡善根已熟 |
| 311 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 壽量未盡善根已熟 |
| 312 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不為慳悋之所屈伏 |
| 313 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不為慳悋之所屈伏 |
| 314 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不為慳悋之所屈伏 |
| 315 | 31 | 所 | suǒ | it | 不為慳悋之所屈伏 |
| 316 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 不為慳悋之所屈伏 |
| 317 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為慳悋之所屈伏 |
| 318 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為慳悋之所屈伏 |
| 319 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為慳悋之所屈伏 |
| 320 | 31 | 所 | suǒ | that which | 不為慳悋之所屈伏 |
| 321 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為慳悋之所屈伏 |
| 322 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 不為慳悋之所屈伏 |
| 323 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 不為慳悋之所屈伏 |
| 324 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為慳悋之所屈伏 |
| 325 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 不為慳悋之所屈伏 |
| 326 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 蜜多而得圓滿 |
| 327 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 蜜多而得圓滿 |
| 328 | 29 | 而 | ér | you | 蜜多而得圓滿 |
| 329 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 蜜多而得圓滿 |
| 330 | 29 | 而 | ér | right away; then | 蜜多而得圓滿 |
| 331 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 蜜多而得圓滿 |
| 332 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 蜜多而得圓滿 |
| 333 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 蜜多而得圓滿 |
| 334 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 蜜多而得圓滿 |
| 335 | 29 | 而 | ér | so as to | 蜜多而得圓滿 |
| 336 | 29 | 而 | ér | only then | 蜜多而得圓滿 |
| 337 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 蜜多而得圓滿 |
| 338 | 29 | 而 | néng | can; able | 蜜多而得圓滿 |
| 339 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 蜜多而得圓滿 |
| 340 | 29 | 而 | ér | me | 蜜多而得圓滿 |
| 341 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 蜜多而得圓滿 |
| 342 | 29 | 而 | ér | possessive | 蜜多而得圓滿 |
| 343 | 29 | 而 | ér | and; ca | 蜜多而得圓滿 |
| 344 | 29 | 能 | néng | can; able | 以悲心能施一切一切種物 |
| 345 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 以悲心能施一切一切種物 |
| 346 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以悲心能施一切一切種物 |
| 347 | 29 | 能 | néng | energy | 以悲心能施一切一切種物 |
| 348 | 29 | 能 | néng | function; use | 以悲心能施一切一切種物 |
| 349 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 以悲心能施一切一切種物 |
| 350 | 29 | 能 | néng | talent | 以悲心能施一切一切種物 |
| 351 | 29 | 能 | néng | expert at | 以悲心能施一切一切種物 |
| 352 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 以悲心能施一切一切種物 |
| 353 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以悲心能施一切一切種物 |
| 354 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以悲心能施一切一切種物 |
| 355 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 以悲心能施一切一切種物 |
| 356 | 29 | 能 | néng | even if | 以悲心能施一切一切種物 |
| 357 | 29 | 能 | néng | but | 以悲心能施一切一切種物 |
| 358 | 29 | 能 | néng | in this way | 以悲心能施一切一切種物 |
| 359 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 以悲心能施一切一切種物 |
| 360 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以悲心能施一切一切種物 |
| 361 | 28 | 天 | tiān | day | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 362 | 28 | 天 | tiān | day | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 363 | 28 | 天 | tiān | heaven | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 364 | 28 | 天 | tiān | nature | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 365 | 28 | 天 | tiān | sky | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 366 | 28 | 天 | tiān | weather | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 367 | 28 | 天 | tiān | father; husband | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 368 | 28 | 天 | tiān | a necessity | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 369 | 28 | 天 | tiān | season | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 370 | 28 | 天 | tiān | destiny | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 371 | 28 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 372 | 28 | 天 | tiān | very | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 373 | 28 | 天 | tiān | a deva; a god | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 374 | 28 | 天 | tiān | Heaven | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 375 | 28 | 問 | wèn | to ask | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 376 | 28 | 問 | wèn | to inquire after | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 377 | 28 | 問 | wèn | to interrogate | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 378 | 28 | 問 | wèn | to hold responsible | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 379 | 28 | 問 | wèn | to request something | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 380 | 28 | 問 | wèn | to rebuke | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 381 | 28 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 382 | 28 | 問 | wèn | news | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 383 | 28 | 問 | wèn | to propose marriage | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 384 | 28 | 問 | wén | to inform | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 385 | 28 | 問 | wèn | to research | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 386 | 28 | 問 | wèn | Wen | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 387 | 28 | 問 | wèn | to | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 388 | 28 | 問 | wèn | a question | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 389 | 28 | 問 | wèn | ask; prccha | 問如說菩薩經三劫阿僧企耶 |
| 390 | 27 | 慈氏 | císhì | Maitreya | 如說慈氏 |
| 391 | 26 | 答 | dá | to reply; to answer | 答有說 |
| 392 | 26 | 答 | dá | to reciprocate to | 答有說 |
| 393 | 26 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答有說 |
| 394 | 26 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答有說 |
| 395 | 26 | 答 | dā | Da | 答有說 |
| 396 | 26 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答有說 |
| 397 | 25 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當言於 |
| 398 | 25 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當言於 |
| 399 | 25 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當言於 |
| 400 | 25 | 當 | dāng | to face | 當言於 |
| 401 | 25 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當言於 |
| 402 | 25 | 當 | dāng | to manage; to host | 當言於 |
| 403 | 25 | 當 | dāng | should | 當言於 |
| 404 | 25 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當言於 |
| 405 | 25 | 當 | dǎng | to think | 當言於 |
| 406 | 25 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當言於 |
| 407 | 25 | 當 | dǎng | to be equal | 當言於 |
| 408 | 25 | 當 | dàng | that | 當言於 |
| 409 | 25 | 當 | dāng | an end; top | 當言於 |
| 410 | 25 | 當 | dàng | clang; jingle | 當言於 |
| 411 | 25 | 當 | dāng | to judge | 當言於 |
| 412 | 25 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當言於 |
| 413 | 25 | 當 | dàng | the same | 當言於 |
| 414 | 25 | 當 | dàng | to pawn | 當言於 |
| 415 | 25 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當言於 |
| 416 | 25 | 當 | dàng | a trap | 當言於 |
| 417 | 25 | 當 | dàng | a pawned item | 當言於 |
| 418 | 25 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當言於 |
| 419 | 24 | 謂 | wèi | to call | 謂施波羅蜜多 |
| 420 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂施波羅蜜多 |
| 421 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂施波羅蜜多 |
| 422 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂施波羅蜜多 |
| 423 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂施波羅蜜多 |
| 424 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂施波羅蜜多 |
| 425 | 24 | 謂 | wèi | to think | 謂施波羅蜜多 |
| 426 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂施波羅蜜多 |
| 427 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂施波羅蜜多 |
| 428 | 24 | 謂 | wèi | and | 謂施波羅蜜多 |
| 429 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂施波羅蜜多 |
| 430 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 謂施波羅蜜多 |
| 431 | 24 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂施波羅蜜多 |
| 432 | 24 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂施波羅蜜多 |
| 433 | 23 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 蜜多而得圓滿 |
| 434 | 23 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 蜜多而得圓滿 |
| 435 | 23 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 蜜多而得圓滿 |
| 436 | 23 | 唯 | wěi | yes | 問何故菩薩唯於覩史多天 |
| 437 | 23 | 唯 | wéi | only; alone | 問何故菩薩唯於覩史多天 |
| 438 | 23 | 唯 | wěi | yea | 問何故菩薩唯於覩史多天 |
| 439 | 23 | 唯 | wěi | obediently | 問何故菩薩唯於覩史多天 |
| 440 | 23 | 唯 | wěi | hopefully | 問何故菩薩唯於覩史多天 |
| 441 | 23 | 唯 | wéi | repeatedly | 問何故菩薩唯於覩史多天 |
| 442 | 23 | 唯 | wéi | still | 問何故菩薩唯於覩史多天 |
| 443 | 23 | 唯 | wěi | hopefully | 問何故菩薩唯於覩史多天 |
| 444 | 23 | 唯 | wěi | and | 問何故菩薩唯於覩史多天 |
| 445 | 23 | 唯 | wěi | then | 問何故菩薩唯於覩史多天 |
| 446 | 23 | 唯 | wěi | even if | 問何故菩薩唯於覩史多天 |
| 447 | 23 | 唯 | wěi | because | 問何故菩薩唯於覩史多天 |
| 448 | 23 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 問何故菩薩唯於覩史多天 |
| 449 | 23 | 唯 | wěi | only; eva | 問何故菩薩唯於覩史多天 |
| 450 | 23 | 願智 | yuàn zhì | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge | 願智云何 |
| 451 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 452 | 23 | 生 | shēng | to live | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 453 | 23 | 生 | shēng | raw | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 454 | 23 | 生 | shēng | a student | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 455 | 23 | 生 | shēng | life | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 456 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 457 | 23 | 生 | shēng | alive | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 458 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 459 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 460 | 23 | 生 | shēng | to grow | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 461 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 462 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 463 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 464 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 465 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 466 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 467 | 23 | 生 | shēng | gender | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 468 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 469 | 23 | 生 | shēng | to set up | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 470 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 471 | 23 | 生 | shēng | a captive | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 472 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 473 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 474 | 23 | 生 | shēng | unripe | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 475 | 23 | 生 | shēng | nature | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 476 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 477 | 23 | 生 | shēng | destiny | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 478 | 23 | 生 | shēng | birth | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 479 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從此贍部洲歿生覩史多天 |
| 480 | 23 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 極大海際 |
| 481 | 23 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 極大海際 |
| 482 | 23 | 際 | jì | to connect; to join | 極大海際 |
| 483 | 23 | 際 | jì | the present; at that point in time | 極大海際 |
| 484 | 23 | 際 | jì | an occasion; a time | 極大海際 |
| 485 | 23 | 際 | jì | relationship | 極大海際 |
| 486 | 23 | 際 | jì | to define; to delimit | 極大海際 |
| 487 | 23 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 極大海際 |
| 488 | 23 | 際 | jì | limit; koṭi | 極大海際 |
| 489 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 490 | 22 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 491 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 五百大阿羅漢等造 |
| 492 | 22 | 等 | děng | plural | 五百大阿羅漢等造 |
| 493 | 22 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 494 | 22 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 495 | 22 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 496 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 497 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 諸欲隨者當發往願 |
| 498 | 22 | 願 | yuàn | hope | 諸欲隨者當發往願 |
| 499 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 諸欲隨者當發往願 |
| 500 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 諸欲隨者當發往願 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 说 | 說 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 智 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 知 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 阿氏多 | 196 | Ajita | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 北洲 | 98 | Uttarakuru | |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 大生主 | 100 | Mahaprajapati | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 缚喝 | 縛喝 | 102 | Baktra |
| 缚喝国 | 縛喝國 | 102 | Baktra |
| 迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
| 迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
| 羯利王 | 106 | Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā | |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
| 那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 乔答弥 | 喬答彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
| 饷佉 | 餉佉 | 120 | Sankha |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧企耶 | 196 | asamkhyeya | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 初善 | 99 | admirable in the beginning | |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 人间化 | 人間化 | 114 | Humanize |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三劫阿僧企耶 | 115 | three Asankhyeya kalpas | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 一念 | 121 |
|
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |