Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 23
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 229 | 者 | zhě | ca | 世人見多思者 |
| 2 | 218 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此中應說憂波提舍 |
| 3 | 218 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此中應說憂波提舍 |
| 4 | 218 | 說 | shuì | to persuade | 此中應說憂波提舍 |
| 5 | 218 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此中應說憂波提舍 |
| 6 | 218 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此中應說憂波提舍 |
| 7 | 218 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此中應說憂波提舍 |
| 8 | 218 | 說 | shuō | allocution | 此中應說憂波提舍 |
| 9 | 218 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此中應說憂波提舍 |
| 10 | 218 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此中應說憂波提舍 |
| 11 | 218 | 說 | shuō | speach; vāda | 此中應說憂波提舍 |
| 12 | 218 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此中應說憂波提舍 |
| 13 | 218 | 說 | shuō | to instruct | 此中應說憂波提舍 |
| 14 | 158 | 覺 | jué | to awake | 云何為覺 |
| 15 | 158 | 覺 | jiào | sleep | 云何為覺 |
| 16 | 158 | 覺 | jué | to realize | 云何為覺 |
| 17 | 158 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 云何為覺 |
| 18 | 158 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 云何為覺 |
| 19 | 158 | 覺 | jué | perception; feeling | 云何為覺 |
| 20 | 158 | 覺 | jué | a person with foresight | 云何為覺 |
| 21 | 158 | 覺 | jué | Awaken | 云何為覺 |
| 22 | 158 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 云何為覺 |
| 23 | 109 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 盡是說意業名 |
| 24 | 109 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 盡是說意業名 |
| 25 | 109 | 名 | míng | rank; position | 盡是說意業名 |
| 26 | 109 | 名 | míng | an excuse | 盡是說意業名 |
| 27 | 109 | 名 | míng | life | 盡是說意業名 |
| 28 | 109 | 名 | míng | to name; to call | 盡是說意業名 |
| 29 | 109 | 名 | míng | to express; to describe | 盡是說意業名 |
| 30 | 109 | 名 | míng | to be called; to have the name | 盡是說意業名 |
| 31 | 109 | 名 | míng | to own; to possess | 盡是說意業名 |
| 32 | 109 | 名 | míng | famous; renowned | 盡是說意業名 |
| 33 | 109 | 名 | míng | moral | 盡是說意業名 |
| 34 | 109 | 名 | míng | name; naman | 盡是說意業名 |
| 35 | 109 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 盡是說意業名 |
| 36 | 103 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從聞生者是聞慧 |
| 37 | 103 | 生 | shēng | to live | 從聞生者是聞慧 |
| 38 | 103 | 生 | shēng | raw | 從聞生者是聞慧 |
| 39 | 103 | 生 | shēng | a student | 從聞生者是聞慧 |
| 40 | 103 | 生 | shēng | life | 從聞生者是聞慧 |
| 41 | 103 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從聞生者是聞慧 |
| 42 | 103 | 生 | shēng | alive | 從聞生者是聞慧 |
| 43 | 103 | 生 | shēng | a lifetime | 從聞生者是聞慧 |
| 44 | 103 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從聞生者是聞慧 |
| 45 | 103 | 生 | shēng | to grow | 從聞生者是聞慧 |
| 46 | 103 | 生 | shēng | unfamiliar | 從聞生者是聞慧 |
| 47 | 103 | 生 | shēng | not experienced | 從聞生者是聞慧 |
| 48 | 103 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從聞生者是聞慧 |
| 49 | 103 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從聞生者是聞慧 |
| 50 | 103 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從聞生者是聞慧 |
| 51 | 103 | 生 | shēng | gender | 從聞生者是聞慧 |
| 52 | 103 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從聞生者是聞慧 |
| 53 | 103 | 生 | shēng | to set up | 從聞生者是聞慧 |
| 54 | 103 | 生 | shēng | a prostitute | 從聞生者是聞慧 |
| 55 | 103 | 生 | shēng | a captive | 從聞生者是聞慧 |
| 56 | 103 | 生 | shēng | a gentleman | 從聞生者是聞慧 |
| 57 | 103 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從聞生者是聞慧 |
| 58 | 103 | 生 | shēng | unripe | 從聞生者是聞慧 |
| 59 | 103 | 生 | shēng | nature | 從聞生者是聞慧 |
| 60 | 103 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從聞生者是聞慧 |
| 61 | 103 | 生 | shēng | destiny | 從聞生者是聞慧 |
| 62 | 103 | 生 | shēng | birth | 從聞生者是聞慧 |
| 63 | 103 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從聞生者是聞慧 |
| 64 | 102 | 作 | zuò | to do | 何故作此 |
| 65 | 102 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作此 |
| 66 | 102 | 作 | zuò | to start | 何故作此 |
| 67 | 102 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作此 |
| 68 | 102 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作此 |
| 69 | 102 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作此 |
| 70 | 102 | 作 | zuō | a workshop | 何故作此 |
| 71 | 102 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作此 |
| 72 | 102 | 作 | zuò | to rise | 何故作此 |
| 73 | 102 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作此 |
| 74 | 102 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作此 |
| 75 | 102 | 作 | zuò | to regard as | 何故作此 |
| 76 | 102 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作此 |
| 77 | 98 | 不 | bù | infix potential marker | 不應作是 |
| 78 | 96 | 於 | yú | to go; to | 修慧者於一切時 |
| 79 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 修慧者於一切時 |
| 80 | 96 | 於 | yú | Yu | 修慧者於一切時 |
| 81 | 96 | 於 | wū | a crow | 修慧者於一切時 |
| 82 | 90 | 害 | hài | to injure; to harm to | 憍害 |
| 83 | 90 | 害 | hài | to destroy; to kill | 憍害 |
| 84 | 90 | 害 | hài | a disaster; a calamity | 憍害 |
| 85 | 90 | 害 | hài | damage; a fault | 憍害 |
| 86 | 90 | 害 | hài | a crucial point; a strategic location | 憍害 |
| 87 | 90 | 害 | hài | to hinder; to obstruct; to be unfavorable | 憍害 |
| 88 | 90 | 害 | hài | to fall sick | 憍害 |
| 89 | 90 | 害 | hài | to feel; to sense | 憍害 |
| 90 | 90 | 害 | hài | to be jealous of to envy | 憍害 |
| 91 | 90 | 害 | hài | causing harm; hiṃsā | 憍害 |
| 92 | 88 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
| 93 | 88 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
| 94 | 88 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
| 95 | 88 | 復 | fù | to restore | 復 |
| 96 | 88 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
| 97 | 88 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
| 98 | 88 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
| 99 | 88 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
| 100 | 88 | 復 | fù | Fu | 復 |
| 101 | 88 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
| 102 | 88 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
| 103 | 85 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣者俱緣 |
| 104 | 85 | 緣 | yuán | hem | 緣者俱緣 |
| 105 | 85 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣者俱緣 |
| 106 | 85 | 緣 | yuán | to climb up | 緣者俱緣 |
| 107 | 85 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣者俱緣 |
| 108 | 85 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣者俱緣 |
| 109 | 85 | 緣 | yuán | to depend on | 緣者俱緣 |
| 110 | 85 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣者俱緣 |
| 111 | 85 | 緣 | yuán | Condition | 緣者俱緣 |
| 112 | 85 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣者俱緣 |
| 113 | 83 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 114 | 74 | 亦 | yì | Yi | 說其體性亦說差別故 |
| 115 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 此是心之異名 |
| 116 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 此是心之異名 |
| 117 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 此是心之異名 |
| 118 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 此是心之異名 |
| 119 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 此是心之異名 |
| 120 | 68 | 心 | xīn | heart | 此是心之異名 |
| 121 | 68 | 心 | xīn | emotion | 此是心之異名 |
| 122 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 此是心之異名 |
| 123 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 此是心之異名 |
| 124 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 此是心之異名 |
| 125 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 此是心之異名 |
| 126 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 此是心之異名 |
| 127 | 64 | 慢 | màn | slow | 云何慢云何憍 |
| 128 | 64 | 慢 | màn | indifferent; idle | 云何慢云何憍 |
| 129 | 64 | 慢 | màn | to neglect | 云何慢云何憍 |
| 130 | 64 | 慢 | màn | arrogant; boastful | 云何慢云何憍 |
| 131 | 64 | 慢 | màn | to coat; to plaster | 云何慢云何憍 |
| 132 | 64 | 慢 | màn | mana; pride; arrogance; conceit | 云何慢云何憍 |
| 133 | 64 | 慢 | màn | conceit; abhimāna | 云何慢云何憍 |
| 134 | 62 | 欲 | yù | desire | 今欲 |
| 135 | 62 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲 |
| 136 | 62 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲 |
| 137 | 62 | 欲 | yù | lust | 今欲 |
| 138 | 62 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今欲 |
| 139 | 62 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 云何為觀 |
| 140 | 62 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 云何為觀 |
| 141 | 62 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 云何為觀 |
| 142 | 62 | 觀 | guān | Guan | 云何為觀 |
| 143 | 62 | 觀 | guān | appearance; looks | 云何為觀 |
| 144 | 62 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 云何為觀 |
| 145 | 62 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 云何為觀 |
| 146 | 62 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 云何為觀 |
| 147 | 62 | 觀 | guàn | an announcement | 云何為觀 |
| 148 | 62 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 云何為觀 |
| 149 | 62 | 觀 | guān | Surview | 云何為觀 |
| 150 | 62 | 觀 | guān | Observe | 云何為觀 |
| 151 | 62 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 云何為觀 |
| 152 | 62 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 云何為觀 |
| 153 | 62 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 云何為觀 |
| 154 | 62 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 云何為觀 |
| 155 | 60 | 行 | xíng | to walk | 此修是行修非 |
| 156 | 60 | 行 | xíng | capable; competent | 此修是行修非 |
| 157 | 60 | 行 | háng | profession | 此修是行修非 |
| 158 | 60 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此修是行修非 |
| 159 | 60 | 行 | xíng | to travel | 此修是行修非 |
| 160 | 60 | 行 | xìng | actions; conduct | 此修是行修非 |
| 161 | 60 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此修是行修非 |
| 162 | 60 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此修是行修非 |
| 163 | 60 | 行 | háng | horizontal line | 此修是行修非 |
| 164 | 60 | 行 | héng | virtuous deeds | 此修是行修非 |
| 165 | 60 | 行 | hàng | a line of trees | 此修是行修非 |
| 166 | 60 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此修是行修非 |
| 167 | 60 | 行 | xíng | to move | 此修是行修非 |
| 168 | 60 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此修是行修非 |
| 169 | 60 | 行 | xíng | travel | 此修是行修非 |
| 170 | 60 | 行 | xíng | to circulate | 此修是行修非 |
| 171 | 60 | 行 | xíng | running script; running script | 此修是行修非 |
| 172 | 60 | 行 | xíng | temporary | 此修是行修非 |
| 173 | 60 | 行 | háng | rank; order | 此修是行修非 |
| 174 | 60 | 行 | háng | a business; a shop | 此修是行修非 |
| 175 | 60 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此修是行修非 |
| 176 | 60 | 行 | xíng | to experience | 此修是行修非 |
| 177 | 60 | 行 | xíng | path; way | 此修是行修非 |
| 178 | 60 | 行 | xíng | xing; ballad | 此修是行修非 |
| 179 | 60 | 行 | xíng | 此修是行修非 | |
| 180 | 60 | 行 | xíng | Practice | 此修是行修非 |
| 181 | 60 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此修是行修非 |
| 182 | 60 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此修是行修非 |
| 183 | 54 | 三 | sān | three | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 184 | 54 | 三 | sān | third | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 185 | 54 | 三 | sān | more than two | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 186 | 54 | 三 | sān | very few | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 187 | 54 | 三 | sān | San | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 188 | 54 | 三 | sān | three; tri | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 189 | 54 | 三 | sān | sa | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 190 | 54 | 三 | sān | three kinds; trividha | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 191 | 54 | 時 | shí | time; a point or period of time | 聞慧一切時依名解義 |
| 192 | 54 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 聞慧一切時依名解義 |
| 193 | 54 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 聞慧一切時依名解義 |
| 194 | 54 | 時 | shí | fashionable | 聞慧一切時依名解義 |
| 195 | 54 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 聞慧一切時依名解義 |
| 196 | 54 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 聞慧一切時依名解義 |
| 197 | 54 | 時 | shí | tense | 聞慧一切時依名解義 |
| 198 | 54 | 時 | shí | particular; special | 聞慧一切時依名解義 |
| 199 | 54 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 聞慧一切時依名解義 |
| 200 | 54 | 時 | shí | an era; a dynasty | 聞慧一切時依名解義 |
| 201 | 54 | 時 | shí | time [abstract] | 聞慧一切時依名解義 |
| 202 | 54 | 時 | shí | seasonal | 聞慧一切時依名解義 |
| 203 | 54 | 時 | shí | to wait upon | 聞慧一切時依名解義 |
| 204 | 54 | 時 | shí | hour | 聞慧一切時依名解義 |
| 205 | 54 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 聞慧一切時依名解義 |
| 206 | 54 | 時 | shí | Shi | 聞慧一切時依名解義 |
| 207 | 54 | 時 | shí | a present; currentlt | 聞慧一切時依名解義 |
| 208 | 54 | 時 | shí | time; kāla | 聞慧一切時依名解義 |
| 209 | 54 | 時 | shí | at that time; samaya | 聞慧一切時依名解義 |
| 210 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復次所作相是思 |
| 211 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 復次所作相是思 |
| 212 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復次所作相是思 |
| 213 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復次所作相是思 |
| 214 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 復次所作相是思 |
| 215 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 復次所作相是思 |
| 216 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復次所作相是思 |
| 217 | 53 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 218 | 53 | 恚 | huì | to be angry; to be in a rage | 謂信猗進慚愧不貪不恚 |
| 219 | 53 | 恚 | huì | hatred; dveṣa | 謂信猗進慚愧不貪不恚 |
| 220 | 51 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此修是行修非 |
| 221 | 51 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此修是行修非 |
| 222 | 51 | 非 | fēi | different | 此修是行修非 |
| 223 | 51 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此修是行修非 |
| 224 | 51 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此修是行修非 |
| 225 | 51 | 非 | fēi | Africa | 此修是行修非 |
| 226 | 51 | 非 | fēi | to slander | 此修是行修非 |
| 227 | 51 | 非 | fěi | to avoid | 此修是行修非 |
| 228 | 51 | 非 | fēi | must | 此修是行修非 |
| 229 | 51 | 非 | fēi | an error | 此修是行修非 |
| 230 | 51 | 非 | fēi | a problem; a question | 此修是行修非 |
| 231 | 51 | 非 | fēi | evil | 此修是行修非 |
| 232 | 51 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起 |
| 233 | 51 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起 |
| 234 | 51 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起 |
| 235 | 51 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起 |
| 236 | 51 | 起 | qǐ | to start | 起 |
| 237 | 51 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起 |
| 238 | 51 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起 |
| 239 | 51 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起 |
| 240 | 51 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起 |
| 241 | 51 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起 |
| 242 | 51 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起 |
| 243 | 51 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起 |
| 244 | 51 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起 |
| 245 | 51 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起 |
| 246 | 51 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起 |
| 247 | 51 | 起 | qǐ | to conjecture | 起 |
| 248 | 51 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起 |
| 249 | 51 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起 |
| 250 | 50 | 他 | tā | other; another; some other | 自身他身非身法者 |
| 251 | 50 | 他 | tā | other | 自身他身非身法者 |
| 252 | 50 | 他 | tā | tha | 自身他身非身法者 |
| 253 | 50 | 他 | tā | ṭha | 自身他身非身法者 |
| 254 | 50 | 他 | tā | other; anya | 自身他身非身法者 |
| 255 | 48 | 一 | yī | one | 此二法是一 |
| 256 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 此二法是一 |
| 257 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 此二法是一 |
| 258 | 48 | 一 | yī | first | 此二法是一 |
| 259 | 48 | 一 | yī | the same | 此二法是一 |
| 260 | 48 | 一 | yī | sole; single | 此二法是一 |
| 261 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 此二法是一 |
| 262 | 48 | 一 | yī | Yi | 此二法是一 |
| 263 | 48 | 一 | yī | other | 此二法是一 |
| 264 | 48 | 一 | yī | to unify | 此二法是一 |
| 265 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 此二法是一 |
| 266 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 此二法是一 |
| 267 | 48 | 一 | yī | one; eka | 此二法是一 |
| 268 | 48 | 謂 | wèi | to call | 謂差別 |
| 269 | 48 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂差別 |
| 270 | 48 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂差別 |
| 271 | 48 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂差別 |
| 272 | 48 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂差別 |
| 273 | 48 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂差別 |
| 274 | 48 | 謂 | wèi | to think | 謂差別 |
| 275 | 48 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂差別 |
| 276 | 48 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂差別 |
| 277 | 48 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂差別 |
| 278 | 48 | 謂 | wèi | Wei | 謂差別 |
| 279 | 48 | 斷 | duàn | to judge | 見道斷修 |
| 280 | 48 | 斷 | duàn | to severe; to break | 見道斷修 |
| 281 | 48 | 斷 | duàn | to stop | 見道斷修 |
| 282 | 48 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 見道斷修 |
| 283 | 48 | 斷 | duàn | to intercept | 見道斷修 |
| 284 | 48 | 斷 | duàn | to divide | 見道斷修 |
| 285 | 48 | 斷 | duàn | to isolate | 見道斷修 |
| 286 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作此 |
| 287 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作此 |
| 288 | 46 | 而 | néng | can; able | 而作此 |
| 289 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作此 |
| 290 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作此 |
| 291 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 更無別體 |
| 292 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 更無別體 |
| 293 | 45 | 無 | mó | mo | 更無別體 |
| 294 | 45 | 無 | wú | to not have | 更無別體 |
| 295 | 45 | 無 | wú | Wu | 更無別體 |
| 296 | 45 | 無 | mó | mo | 更無別體 |
| 297 | 43 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 思憶有何差別 |
| 298 | 43 | 何 | hé | what | 思憶有何差別 |
| 299 | 43 | 何 | hé | He | 思憶有何差別 |
| 300 | 43 | 大地 | dàdì | earth; mother earth | 十大地受乃至慧 |
| 301 | 42 | 中 | zhōng | middle | 此中應說憂波提舍 |
| 302 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中應說憂波提舍 |
| 303 | 42 | 中 | zhōng | China | 此中應說憂波提舍 |
| 304 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中應說憂波提舍 |
| 305 | 42 | 中 | zhōng | midday | 此中應說憂波提舍 |
| 306 | 42 | 中 | zhōng | inside | 此中應說憂波提舍 |
| 307 | 42 | 中 | zhōng | during | 此中應說憂波提舍 |
| 308 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 此中應說憂波提舍 |
| 309 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 此中應說憂波提舍 |
| 310 | 42 | 中 | zhōng | half | 此中應說憂波提舍 |
| 311 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中應說憂波提舍 |
| 312 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中應說憂波提舍 |
| 313 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 此中應說憂波提舍 |
| 314 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中應說憂波提舍 |
| 315 | 42 | 中 | zhōng | middle | 此中應說憂波提舍 |
| 316 | 42 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 云何為憶乃至廣說 |
| 317 | 38 | 耶 | yē | ye | 何差別耶 |
| 318 | 38 | 耶 | yé | ya | 何差別耶 |
| 319 | 37 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 根者聞修慧與三根相應 |
| 320 | 37 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 根者聞修慧與三根相應 |
| 321 | 37 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 根者聞修慧與三根相應 |
| 322 | 37 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 根者聞修慧與三根相應 |
| 323 | 37 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 根者聞修慧與三根相應 |
| 324 | 37 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 根者聞修慧與三根相應 |
| 325 | 37 | 妄語 | wàngyǔ | Lying | 知故妄語 |
| 326 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復次以 |
| 327 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 復次以 |
| 328 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 復次以 |
| 329 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 復次以 |
| 330 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 復次以 |
| 331 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 復次以 |
| 332 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復次以 |
| 333 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 復次以 |
| 334 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 復次以 |
| 335 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 復次以 |
| 336 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 為止如是意欲說差別 |
| 337 | 36 | 慧 | huì | intelligent; clever | 盡是說慧別名 |
| 338 | 36 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 盡是說慧別名 |
| 339 | 36 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 盡是說慧別名 |
| 340 | 36 | 慧 | huì | Wisdom | 盡是說慧別名 |
| 341 | 36 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 盡是說慧別名 |
| 342 | 36 | 慧 | huì | intellect; mati | 盡是說慧別名 |
| 343 | 36 | 我 | wǒ | self | 空無我行 |
| 344 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 空無我行 |
| 345 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 空無我行 |
| 346 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 空無我行 |
| 347 | 36 | 我 | wǒ | ga | 空無我行 |
| 348 | 36 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 世人見多思者 |
| 349 | 36 | 多 | duó | many; much | 世人見多思者 |
| 350 | 36 | 多 | duō | more | 世人見多思者 |
| 351 | 36 | 多 | duō | excessive | 世人見多思者 |
| 352 | 36 | 多 | duō | abundant | 世人見多思者 |
| 353 | 36 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 世人見多思者 |
| 354 | 36 | 多 | duō | Duo | 世人見多思者 |
| 355 | 36 | 多 | duō | ta | 世人見多思者 |
| 356 | 35 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 有十煩惱大地 |
| 357 | 35 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 有十煩惱大地 |
| 358 | 35 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 有十煩惱大地 |
| 359 | 35 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 有十煩惱大地 |
| 360 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩雖 |
| 361 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩雖 |
| 362 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩雖 |
| 363 | 34 | 知 | zhī | to know | 覺所作當知如鹽 |
| 364 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 覺所作當知如鹽 |
| 365 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 覺所作當知如鹽 |
| 366 | 34 | 知 | zhī | to administer | 覺所作當知如鹽 |
| 367 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 覺所作當知如鹽 |
| 368 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 覺所作當知如鹽 |
| 369 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 覺所作當知如鹽 |
| 370 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 覺所作當知如鹽 |
| 371 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 覺所作當知如鹽 |
| 372 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 覺所作當知如鹽 |
| 373 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 覺所作當知如鹽 |
| 374 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 覺所作當知如鹽 |
| 375 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 覺所作當知如鹽 |
| 376 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 覺所作當知如鹽 |
| 377 | 34 | 知 | zhī | to make known | 覺所作當知如鹽 |
| 378 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 覺所作當知如鹽 |
| 379 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 覺所作當知如鹽 |
| 380 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 覺所作當知如鹽 |
| 381 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 覺所作當知如鹽 |
| 382 | 33 | 能 | néng | can; able | 能浮而不善者 |
| 383 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 能浮而不善者 |
| 384 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能浮而不善者 |
| 385 | 33 | 能 | néng | energy | 能浮而不善者 |
| 386 | 33 | 能 | néng | function; use | 能浮而不善者 |
| 387 | 33 | 能 | néng | talent | 能浮而不善者 |
| 388 | 33 | 能 | néng | expert at | 能浮而不善者 |
| 389 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 能浮而不善者 |
| 390 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能浮而不善者 |
| 391 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能浮而不善者 |
| 392 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 能浮而不善者 |
| 393 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能浮而不善者 |
| 394 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type | 慧有三種 |
| 395 | 33 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 慧有三種 |
| 396 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 慧有三種 |
| 397 | 33 | 種 | zhǒng | seed; strain | 慧有三種 |
| 398 | 33 | 種 | zhǒng | offspring | 慧有三種 |
| 399 | 33 | 種 | zhǒng | breed | 慧有三種 |
| 400 | 33 | 種 | zhǒng | race | 慧有三種 |
| 401 | 33 | 種 | zhǒng | species | 慧有三種 |
| 402 | 33 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 慧有三種 |
| 403 | 33 | 種 | zhǒng | grit; guts | 慧有三種 |
| 404 | 33 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 慧有三種 |
| 405 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 共道泰等譯 |
| 406 | 32 | 等 | děng | to wait | 共道泰等譯 |
| 407 | 32 | 等 | děng | to be equal | 共道泰等譯 |
| 408 | 32 | 等 | děng | degree; level | 共道泰等譯 |
| 409 | 32 | 等 | děng | to compare | 共道泰等譯 |
| 410 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 共道泰等譯 |
| 411 | 32 | 增上慢 | zēngshàngmàn | conceit; abhimāna | 若生增上慢我見苦是苦 |
| 412 | 31 | 思 | sī | to think; consider; to ponder | 雜揵度思品第八上 |
| 413 | 31 | 思 | sī | thinking; consideration | 雜揵度思品第八上 |
| 414 | 31 | 思 | sī | to miss; to long for | 雜揵度思品第八上 |
| 415 | 31 | 思 | sī | emotions | 雜揵度思品第八上 |
| 416 | 31 | 思 | sī | to mourn; to grieve | 雜揵度思品第八上 |
| 417 | 31 | 思 | sī | Si | 雜揵度思品第八上 |
| 418 | 31 | 思 | sāi | hairy [beard] | 雜揵度思品第八上 |
| 419 | 31 | 思 | sī | Think | 雜揵度思品第八上 |
| 420 | 31 | 思 | sī | volition; cetanā | 雜揵度思品第八上 |
| 421 | 31 | 思 | sī | consciousness, understanding; cetanā | 雜揵度思品第八上 |
| 422 | 31 | 思 | sī | thought; cintā | 雜揵度思品第八上 |
| 423 | 31 | 亂 | luàn | chaotic; disorderly | 云何為心亂 |
| 424 | 31 | 亂 | luàn | confused | 云何為心亂 |
| 425 | 31 | 亂 | luàn | to disturb; to upset; to throw into chaos | 云何為心亂 |
| 426 | 31 | 亂 | luàn | to be promiscuous | 云何為心亂 |
| 427 | 31 | 亂 | luàn | finale | 云何為心亂 |
| 428 | 31 | 亂 | luàn | to destroy | 云何為心亂 |
| 429 | 31 | 亂 | luàn | to confuse | 云何為心亂 |
| 430 | 31 | 亂 | luàn | agitated | 云何為心亂 |
| 431 | 31 | 亂 | luàn | very | 云何為心亂 |
| 432 | 31 | 亂 | luàn | unstable | 云何為心亂 |
| 433 | 31 | 亂 | luàn | revolt; rebelion; riot | 云何為心亂 |
| 434 | 31 | 亂 | luàn | chaotic; virolita | 云何為心亂 |
| 435 | 31 | 亂 | luàn | provoked; kupita | 云何為心亂 |
| 436 | 31 | 亂 | luàn | rebellion; prakopa | 云何為心亂 |
| 437 | 31 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依此聞 |
| 438 | 31 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依此聞 |
| 439 | 31 | 依 | yī | to help | 依此聞 |
| 440 | 31 | 依 | yī | flourishing | 依此聞 |
| 441 | 31 | 依 | yī | lovable | 依此聞 |
| 442 | 31 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依此聞 |
| 443 | 31 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依此聞 |
| 444 | 31 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依此聞 |
| 445 | 30 | 散亂 | sànluàn | in disorder; messy | 有定緣一緣是散亂 |
| 446 | 30 | 散亂 | sànluàn | distraction | 有定緣一緣是散亂 |
| 447 | 30 | 散亂 | sànluàn | inattention; vikṣepa | 有定緣一緣是散亂 |
| 448 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 以內自思惟 |
| 449 | 30 | 自 | zì | Zi | 以內自思惟 |
| 450 | 30 | 自 | zì | a nose | 以內自思惟 |
| 451 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 以內自思惟 |
| 452 | 30 | 自 | zì | origin | 以內自思惟 |
| 453 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 以內自思惟 |
| 454 | 30 | 自 | zì | to be | 以內自思惟 |
| 455 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 以內自思惟 |
| 456 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 457 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 458 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 459 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 460 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 461 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 462 | 30 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 463 | 30 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 464 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 465 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 466 | 30 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便墮 |
| 467 | 30 | 便 | biàn | advantageous | 便墮 |
| 468 | 30 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便墮 |
| 469 | 30 | 便 | pián | fat; obese | 便墮 |
| 470 | 30 | 便 | biàn | to make easy | 便墮 |
| 471 | 30 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便墮 |
| 472 | 30 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便墮 |
| 473 | 30 | 便 | biàn | in passing | 便墮 |
| 474 | 30 | 便 | biàn | informal | 便墮 |
| 475 | 30 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便墮 |
| 476 | 30 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便墮 |
| 477 | 30 | 便 | biàn | stool | 便墮 |
| 478 | 30 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便墮 |
| 479 | 30 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便墮 |
| 480 | 30 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便墮 |
| 481 | 29 | 定 | dìng | to decide | 色界是定地 |
| 482 | 29 | 定 | dìng | certainly; definitely | 色界是定地 |
| 483 | 29 | 定 | dìng | to determine | 色界是定地 |
| 484 | 29 | 定 | dìng | to calm down | 色界是定地 |
| 485 | 29 | 定 | dìng | to set; to fix | 色界是定地 |
| 486 | 29 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 色界是定地 |
| 487 | 29 | 定 | dìng | still | 色界是定地 |
| 488 | 29 | 定 | dìng | Concentration | 色界是定地 |
| 489 | 29 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 色界是定地 |
| 490 | 29 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 色界是定地 |
| 491 | 29 | 因 | yīn | cause; reason | 聞慧為三慧作因 |
| 492 | 29 | 因 | yīn | to accord with | 聞慧為三慧作因 |
| 493 | 29 | 因 | yīn | to follow | 聞慧為三慧作因 |
| 494 | 29 | 因 | yīn | to rely on | 聞慧為三慧作因 |
| 495 | 29 | 因 | yīn | via; through | 聞慧為三慧作因 |
| 496 | 29 | 因 | yīn | to continue | 聞慧為三慧作因 |
| 497 | 29 | 因 | yīn | to receive | 聞慧為三慧作因 |
| 498 | 29 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 聞慧為三慧作因 |
| 499 | 29 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 聞慧為三慧作因 |
| 500 | 29 | 因 | yīn | to be like | 聞慧為三慧作因 |
Frequencies of all Words
Top 1071
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 377 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人多憶 |
| 2 | 377 | 是 | shì | is exactly | 是人多憶 |
| 3 | 377 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人多憶 |
| 4 | 377 | 是 | shì | this; that; those | 是人多憶 |
| 5 | 377 | 是 | shì | really; certainly | 是人多憶 |
| 6 | 377 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人多憶 |
| 7 | 377 | 是 | shì | true | 是人多憶 |
| 8 | 377 | 是 | shì | is; has; exists | 是人多憶 |
| 9 | 377 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人多憶 |
| 10 | 377 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人多憶 |
| 11 | 377 | 是 | shì | Shi | 是人多憶 |
| 12 | 377 | 是 | shì | is; bhū | 是人多憶 |
| 13 | 377 | 是 | shì | this; idam | 是人多憶 |
| 14 | 229 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 世人見多思者 |
| 15 | 229 | 者 | zhě | that | 世人見多思者 |
| 16 | 229 | 者 | zhě | nominalizing function word | 世人見多思者 |
| 17 | 229 | 者 | zhě | used to mark a definition | 世人見多思者 |
| 18 | 229 | 者 | zhě | used to mark a pause | 世人見多思者 |
| 19 | 229 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 世人見多思者 |
| 20 | 229 | 者 | zhuó | according to | 世人見多思者 |
| 21 | 229 | 者 | zhě | ca | 世人見多思者 |
| 22 | 218 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此中應說憂波提舍 |
| 23 | 218 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此中應說憂波提舍 |
| 24 | 218 | 說 | shuì | to persuade | 此中應說憂波提舍 |
| 25 | 218 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此中應說憂波提舍 |
| 26 | 218 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此中應說憂波提舍 |
| 27 | 218 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此中應說憂波提舍 |
| 28 | 218 | 說 | shuō | allocution | 此中應說憂波提舍 |
| 29 | 218 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此中應說憂波提舍 |
| 30 | 218 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此中應說憂波提舍 |
| 31 | 218 | 說 | shuō | speach; vāda | 此中應說憂波提舍 |
| 32 | 218 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此中應說憂波提舍 |
| 33 | 218 | 說 | shuō | to instruct | 此中應說憂波提舍 |
| 34 | 206 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有說 |
| 35 | 206 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有說 |
| 36 | 206 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有說 |
| 37 | 206 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有說 |
| 38 | 206 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有說 |
| 39 | 206 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有說 |
| 40 | 206 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有說 |
| 41 | 206 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有說 |
| 42 | 206 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有說 |
| 43 | 206 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有說 |
| 44 | 206 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有說 |
| 45 | 206 | 有 | yǒu | abundant | 或有說 |
| 46 | 206 | 有 | yǒu | purposeful | 或有說 |
| 47 | 206 | 有 | yǒu | You | 或有說 |
| 48 | 206 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有說 |
| 49 | 206 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有說 |
| 50 | 158 | 覺 | jué | to awake | 云何為覺 |
| 51 | 158 | 覺 | jiào | sleep | 云何為覺 |
| 52 | 158 | 覺 | jué | to realize | 云何為覺 |
| 53 | 158 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 云何為覺 |
| 54 | 158 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 云何為覺 |
| 55 | 158 | 覺 | jué | perception; feeling | 云何為覺 |
| 56 | 158 | 覺 | jué | a person with foresight | 云何為覺 |
| 57 | 158 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 云何為覺 |
| 58 | 158 | 覺 | jué | Awaken | 云何為覺 |
| 59 | 158 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 云何為覺 |
| 60 | 121 | 此 | cǐ | this; these | 此中應說憂波提舍 |
| 61 | 121 | 此 | cǐ | in this way | 此中應說憂波提舍 |
| 62 | 121 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中應說憂波提舍 |
| 63 | 121 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中應說憂波提舍 |
| 64 | 121 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中應說憂波提舍 |
| 65 | 109 | 名 | míng | measure word for people | 盡是說意業名 |
| 66 | 109 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 盡是說意業名 |
| 67 | 109 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 盡是說意業名 |
| 68 | 109 | 名 | míng | rank; position | 盡是說意業名 |
| 69 | 109 | 名 | míng | an excuse | 盡是說意業名 |
| 70 | 109 | 名 | míng | life | 盡是說意業名 |
| 71 | 109 | 名 | míng | to name; to call | 盡是說意業名 |
| 72 | 109 | 名 | míng | to express; to describe | 盡是說意業名 |
| 73 | 109 | 名 | míng | to be called; to have the name | 盡是說意業名 |
| 74 | 109 | 名 | míng | to own; to possess | 盡是說意業名 |
| 75 | 109 | 名 | míng | famous; renowned | 盡是說意業名 |
| 76 | 109 | 名 | míng | moral | 盡是說意業名 |
| 77 | 109 | 名 | míng | name; naman | 盡是說意業名 |
| 78 | 109 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 盡是說意業名 |
| 79 | 106 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 說其體性亦說差別故 |
| 80 | 106 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 說其體性亦說差別故 |
| 81 | 106 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 說其體性亦說差別故 |
| 82 | 106 | 故 | gù | to die | 說其體性亦說差別故 |
| 83 | 106 | 故 | gù | so; therefore; hence | 說其體性亦說差別故 |
| 84 | 106 | 故 | gù | original | 說其體性亦說差別故 |
| 85 | 106 | 故 | gù | accident; happening; instance | 說其體性亦說差別故 |
| 86 | 106 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 說其體性亦說差別故 |
| 87 | 106 | 故 | gù | something in the past | 說其體性亦說差別故 |
| 88 | 106 | 故 | gù | deceased; dead | 說其體性亦說差別故 |
| 89 | 106 | 故 | gù | still; yet | 說其體性亦說差別故 |
| 90 | 106 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 說其體性亦說差別故 |
| 91 | 103 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從聞生者是聞慧 |
| 92 | 103 | 生 | shēng | to live | 從聞生者是聞慧 |
| 93 | 103 | 生 | shēng | raw | 從聞生者是聞慧 |
| 94 | 103 | 生 | shēng | a student | 從聞生者是聞慧 |
| 95 | 103 | 生 | shēng | life | 從聞生者是聞慧 |
| 96 | 103 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從聞生者是聞慧 |
| 97 | 103 | 生 | shēng | alive | 從聞生者是聞慧 |
| 98 | 103 | 生 | shēng | a lifetime | 從聞生者是聞慧 |
| 99 | 103 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從聞生者是聞慧 |
| 100 | 103 | 生 | shēng | to grow | 從聞生者是聞慧 |
| 101 | 103 | 生 | shēng | unfamiliar | 從聞生者是聞慧 |
| 102 | 103 | 生 | shēng | not experienced | 從聞生者是聞慧 |
| 103 | 103 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從聞生者是聞慧 |
| 104 | 103 | 生 | shēng | very; extremely | 從聞生者是聞慧 |
| 105 | 103 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從聞生者是聞慧 |
| 106 | 103 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從聞生者是聞慧 |
| 107 | 103 | 生 | shēng | gender | 從聞生者是聞慧 |
| 108 | 103 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從聞生者是聞慧 |
| 109 | 103 | 生 | shēng | to set up | 從聞生者是聞慧 |
| 110 | 103 | 生 | shēng | a prostitute | 從聞生者是聞慧 |
| 111 | 103 | 生 | shēng | a captive | 從聞生者是聞慧 |
| 112 | 103 | 生 | shēng | a gentleman | 從聞生者是聞慧 |
| 113 | 103 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從聞生者是聞慧 |
| 114 | 103 | 生 | shēng | unripe | 從聞生者是聞慧 |
| 115 | 103 | 生 | shēng | nature | 從聞生者是聞慧 |
| 116 | 103 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從聞生者是聞慧 |
| 117 | 103 | 生 | shēng | destiny | 從聞生者是聞慧 |
| 118 | 103 | 生 | shēng | birth | 從聞生者是聞慧 |
| 119 | 103 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從聞生者是聞慧 |
| 120 | 102 | 作 | zuò | to do | 何故作此 |
| 121 | 102 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作此 |
| 122 | 102 | 作 | zuò | to start | 何故作此 |
| 123 | 102 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作此 |
| 124 | 102 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作此 |
| 125 | 102 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作此 |
| 126 | 102 | 作 | zuō | a workshop | 何故作此 |
| 127 | 102 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作此 |
| 128 | 102 | 作 | zuò | to rise | 何故作此 |
| 129 | 102 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作此 |
| 130 | 102 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作此 |
| 131 | 102 | 作 | zuò | to regard as | 何故作此 |
| 132 | 102 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作此 |
| 133 | 98 | 不 | bù | not; no | 不應作是 |
| 134 | 98 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應作是 |
| 135 | 98 | 不 | bù | as a correlative | 不應作是 |
| 136 | 98 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應作是 |
| 137 | 98 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應作是 |
| 138 | 98 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應作是 |
| 139 | 98 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應作是 |
| 140 | 98 | 不 | bù | infix potential marker | 不應作是 |
| 141 | 98 | 不 | bù | no; na | 不應作是 |
| 142 | 96 | 於 | yú | in; at | 修慧者於一切時 |
| 143 | 96 | 於 | yú | in; at | 修慧者於一切時 |
| 144 | 96 | 於 | yú | in; at; to; from | 修慧者於一切時 |
| 145 | 96 | 於 | yú | to go; to | 修慧者於一切時 |
| 146 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 修慧者於一切時 |
| 147 | 96 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 修慧者於一切時 |
| 148 | 96 | 於 | yú | from | 修慧者於一切時 |
| 149 | 96 | 於 | yú | give | 修慧者於一切時 |
| 150 | 96 | 於 | yú | oppposing | 修慧者於一切時 |
| 151 | 96 | 於 | yú | and | 修慧者於一切時 |
| 152 | 96 | 於 | yú | compared to | 修慧者於一切時 |
| 153 | 96 | 於 | yú | by | 修慧者於一切時 |
| 154 | 96 | 於 | yú | and; as well as | 修慧者於一切時 |
| 155 | 96 | 於 | yú | for | 修慧者於一切時 |
| 156 | 96 | 於 | yú | Yu | 修慧者於一切時 |
| 157 | 96 | 於 | wū | a crow | 修慧者於一切時 |
| 158 | 96 | 於 | wū | whew; wow | 修慧者於一切時 |
| 159 | 96 | 於 | yú | near to; antike | 修慧者於一切時 |
| 160 | 90 | 害 | hài | to injure; to harm to | 憍害 |
| 161 | 90 | 害 | hài | to destroy; to kill | 憍害 |
| 162 | 90 | 害 | hài | a disaster; a calamity | 憍害 |
| 163 | 90 | 害 | hài | damage; a fault | 憍害 |
| 164 | 90 | 害 | hài | a crucial point; a strategic location | 憍害 |
| 165 | 90 | 害 | hài | to hinder; to obstruct; to be unfavorable | 憍害 |
| 166 | 90 | 害 | hài | to fall sick | 憍害 |
| 167 | 90 | 害 | hài | to feel; to sense | 憍害 |
| 168 | 90 | 害 | hài | to be jealous of to envy | 憍害 |
| 169 | 90 | 害 | hé | why not | 憍害 |
| 170 | 90 | 害 | hài | causing harm; hiṃsā | 憍害 |
| 171 | 88 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復 |
| 172 | 88 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
| 173 | 88 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
| 174 | 88 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
| 175 | 88 | 復 | fù | to restore | 復 |
| 176 | 88 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
| 177 | 88 | 復 | fù | after all; and then | 復 |
| 178 | 88 | 復 | fù | even if; although | 復 |
| 179 | 88 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
| 180 | 88 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
| 181 | 88 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
| 182 | 88 | 復 | fù | particle without meaing | 復 |
| 183 | 88 | 復 | fù | Fu | 復 |
| 184 | 88 | 復 | fù | repeated; again | 復 |
| 185 | 88 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
| 186 | 88 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
| 187 | 88 | 復 | fù | again; punar | 復 |
| 188 | 85 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣者俱緣 |
| 189 | 85 | 緣 | yuán | hem | 緣者俱緣 |
| 190 | 85 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣者俱緣 |
| 191 | 85 | 緣 | yuán | because | 緣者俱緣 |
| 192 | 85 | 緣 | yuán | to climb up | 緣者俱緣 |
| 193 | 85 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣者俱緣 |
| 194 | 85 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣者俱緣 |
| 195 | 85 | 緣 | yuán | to depend on | 緣者俱緣 |
| 196 | 85 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣者俱緣 |
| 197 | 85 | 緣 | yuán | Condition | 緣者俱緣 |
| 198 | 85 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣者俱緣 |
| 199 | 83 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 200 | 77 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如譬喻者說 |
| 201 | 77 | 如 | rú | if | 如譬喻者說 |
| 202 | 77 | 如 | rú | in accordance with | 如譬喻者說 |
| 203 | 77 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如譬喻者說 |
| 204 | 77 | 如 | rú | this | 如譬喻者說 |
| 205 | 77 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如譬喻者說 |
| 206 | 77 | 如 | rú | to go to | 如譬喻者說 |
| 207 | 77 | 如 | rú | to meet | 如譬喻者說 |
| 208 | 77 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如譬喻者說 |
| 209 | 77 | 如 | rú | at least as good as | 如譬喻者說 |
| 210 | 77 | 如 | rú | and | 如譬喻者說 |
| 211 | 77 | 如 | rú | or | 如譬喻者說 |
| 212 | 77 | 如 | rú | but | 如譬喻者說 |
| 213 | 77 | 如 | rú | then | 如譬喻者說 |
| 214 | 77 | 如 | rú | naturally | 如譬喻者說 |
| 215 | 77 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如譬喻者說 |
| 216 | 77 | 如 | rú | you | 如譬喻者說 |
| 217 | 77 | 如 | rú | the second lunar month | 如譬喻者說 |
| 218 | 77 | 如 | rú | in; at | 如譬喻者說 |
| 219 | 77 | 如 | rú | Ru | 如譬喻者說 |
| 220 | 77 | 如 | rú | Thus | 如譬喻者說 |
| 221 | 77 | 如 | rú | thus; tathā | 如譬喻者說 |
| 222 | 77 | 如 | rú | like; iva | 如譬喻者說 |
| 223 | 77 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如譬喻者說 |
| 224 | 74 | 亦 | yì | also; too | 說其體性亦說差別故 |
| 225 | 74 | 亦 | yì | but | 說其體性亦說差別故 |
| 226 | 74 | 亦 | yì | this; he; she | 說其體性亦說差別故 |
| 227 | 74 | 亦 | yì | although; even though | 說其體性亦說差別故 |
| 228 | 74 | 亦 | yì | already | 說其體性亦說差別故 |
| 229 | 74 | 亦 | yì | particle with no meaning | 說其體性亦說差別故 |
| 230 | 74 | 亦 | yì | Yi | 說其體性亦說差別故 |
| 231 | 73 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若受 |
| 232 | 73 | 若 | ruò | seemingly | 若受 |
| 233 | 73 | 若 | ruò | if | 若受 |
| 234 | 73 | 若 | ruò | you | 若受 |
| 235 | 73 | 若 | ruò | this; that | 若受 |
| 236 | 73 | 若 | ruò | and; or | 若受 |
| 237 | 73 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若受 |
| 238 | 73 | 若 | rě | pomegranite | 若受 |
| 239 | 73 | 若 | ruò | to choose | 若受 |
| 240 | 73 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若受 |
| 241 | 73 | 若 | ruò | thus | 若受 |
| 242 | 73 | 若 | ruò | pollia | 若受 |
| 243 | 73 | 若 | ruò | Ruo | 若受 |
| 244 | 73 | 若 | ruò | only then | 若受 |
| 245 | 73 | 若 | rě | ja | 若受 |
| 246 | 73 | 若 | rě | jñā | 若受 |
| 247 | 73 | 若 | ruò | if; yadi | 若受 |
| 248 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 此是心之異名 |
| 249 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 此是心之異名 |
| 250 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 此是心之異名 |
| 251 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 此是心之異名 |
| 252 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 此是心之異名 |
| 253 | 68 | 心 | xīn | heart | 此是心之異名 |
| 254 | 68 | 心 | xīn | emotion | 此是心之異名 |
| 255 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 此是心之異名 |
| 256 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 此是心之異名 |
| 257 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 此是心之異名 |
| 258 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 此是心之異名 |
| 259 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 此是心之異名 |
| 260 | 64 | 乃至 | nǎizhì | and even | 云何為憶乃至廣說 |
| 261 | 64 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 云何為憶乃至廣說 |
| 262 | 64 | 慢 | màn | slow | 云何慢云何憍 |
| 263 | 64 | 慢 | màn | indifferent; idle | 云何慢云何憍 |
| 264 | 64 | 慢 | màn | to neglect | 云何慢云何憍 |
| 265 | 64 | 慢 | màn | arrogant; boastful | 云何慢云何憍 |
| 266 | 64 | 慢 | màn | to coat; to plaster | 云何慢云何憍 |
| 267 | 64 | 慢 | màn | mana; pride; arrogance; conceit | 云何慢云何憍 |
| 268 | 64 | 慢 | màn | conceit; abhimāna | 云何慢云何憍 |
| 269 | 62 | 欲 | yù | desire | 今欲 |
| 270 | 62 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲 |
| 271 | 62 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 今欲 |
| 272 | 62 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲 |
| 273 | 62 | 欲 | yù | lust | 今欲 |
| 274 | 62 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今欲 |
| 275 | 62 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 云何為觀 |
| 276 | 62 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 云何為觀 |
| 277 | 62 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 云何為觀 |
| 278 | 62 | 觀 | guān | Guan | 云何為觀 |
| 279 | 62 | 觀 | guān | appearance; looks | 云何為觀 |
| 280 | 62 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 云何為觀 |
| 281 | 62 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 云何為觀 |
| 282 | 62 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 云何為觀 |
| 283 | 62 | 觀 | guàn | an announcement | 云何為觀 |
| 284 | 62 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 云何為觀 |
| 285 | 62 | 觀 | guān | Surview | 云何為觀 |
| 286 | 62 | 觀 | guān | Observe | 云何為觀 |
| 287 | 62 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 云何為觀 |
| 288 | 62 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 云何為觀 |
| 289 | 62 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 云何為觀 |
| 290 | 62 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 云何為觀 |
| 291 | 60 | 行 | xíng | to walk | 此修是行修非 |
| 292 | 60 | 行 | xíng | capable; competent | 此修是行修非 |
| 293 | 60 | 行 | háng | profession | 此修是行修非 |
| 294 | 60 | 行 | háng | line; row | 此修是行修非 |
| 295 | 60 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此修是行修非 |
| 296 | 60 | 行 | xíng | to travel | 此修是行修非 |
| 297 | 60 | 行 | xìng | actions; conduct | 此修是行修非 |
| 298 | 60 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此修是行修非 |
| 299 | 60 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此修是行修非 |
| 300 | 60 | 行 | háng | horizontal line | 此修是行修非 |
| 301 | 60 | 行 | héng | virtuous deeds | 此修是行修非 |
| 302 | 60 | 行 | hàng | a line of trees | 此修是行修非 |
| 303 | 60 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此修是行修非 |
| 304 | 60 | 行 | xíng | to move | 此修是行修非 |
| 305 | 60 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此修是行修非 |
| 306 | 60 | 行 | xíng | travel | 此修是行修非 |
| 307 | 60 | 行 | xíng | to circulate | 此修是行修非 |
| 308 | 60 | 行 | xíng | running script; running script | 此修是行修非 |
| 309 | 60 | 行 | xíng | temporary | 此修是行修非 |
| 310 | 60 | 行 | xíng | soon | 此修是行修非 |
| 311 | 60 | 行 | háng | rank; order | 此修是行修非 |
| 312 | 60 | 行 | háng | a business; a shop | 此修是行修非 |
| 313 | 60 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此修是行修非 |
| 314 | 60 | 行 | xíng | to experience | 此修是行修非 |
| 315 | 60 | 行 | xíng | path; way | 此修是行修非 |
| 316 | 60 | 行 | xíng | xing; ballad | 此修是行修非 |
| 317 | 60 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 此修是行修非 |
| 318 | 60 | 行 | xíng | 此修是行修非 | |
| 319 | 60 | 行 | xíng | moreover; also | 此修是行修非 |
| 320 | 60 | 行 | xíng | Practice | 此修是行修非 |
| 321 | 60 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此修是行修非 |
| 322 | 60 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此修是行修非 |
| 323 | 55 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何為思 |
| 324 | 55 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何為思 |
| 325 | 54 | 三 | sān | three | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 326 | 54 | 三 | sān | third | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 327 | 54 | 三 | sān | more than two | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 328 | 54 | 三 | sān | very few | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 329 | 54 | 三 | sān | repeatedly | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 330 | 54 | 三 | sān | San | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 331 | 54 | 三 | sān | three; tri | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 332 | 54 | 三 | sān | sa | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 333 | 54 | 三 | sān | three kinds; trividha | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 |
| 334 | 54 | 時 | shí | time; a point or period of time | 聞慧一切時依名解義 |
| 335 | 54 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 聞慧一切時依名解義 |
| 336 | 54 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 聞慧一切時依名解義 |
| 337 | 54 | 時 | shí | at that time | 聞慧一切時依名解義 |
| 338 | 54 | 時 | shí | fashionable | 聞慧一切時依名解義 |
| 339 | 54 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 聞慧一切時依名解義 |
| 340 | 54 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 聞慧一切時依名解義 |
| 341 | 54 | 時 | shí | tense | 聞慧一切時依名解義 |
| 342 | 54 | 時 | shí | particular; special | 聞慧一切時依名解義 |
| 343 | 54 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 聞慧一切時依名解義 |
| 344 | 54 | 時 | shí | hour (measure word) | 聞慧一切時依名解義 |
| 345 | 54 | 時 | shí | an era; a dynasty | 聞慧一切時依名解義 |
| 346 | 54 | 時 | shí | time [abstract] | 聞慧一切時依名解義 |
| 347 | 54 | 時 | shí | seasonal | 聞慧一切時依名解義 |
| 348 | 54 | 時 | shí | frequently; often | 聞慧一切時依名解義 |
| 349 | 54 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 聞慧一切時依名解義 |
| 350 | 54 | 時 | shí | on time | 聞慧一切時依名解義 |
| 351 | 54 | 時 | shí | this; that | 聞慧一切時依名解義 |
| 352 | 54 | 時 | shí | to wait upon | 聞慧一切時依名解義 |
| 353 | 54 | 時 | shí | hour | 聞慧一切時依名解義 |
| 354 | 54 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 聞慧一切時依名解義 |
| 355 | 54 | 時 | shí | Shi | 聞慧一切時依名解義 |
| 356 | 54 | 時 | shí | a present; currentlt | 聞慧一切時依名解義 |
| 357 | 54 | 時 | shí | time; kāla | 聞慧一切時依名解義 |
| 358 | 54 | 時 | shí | at that time; samaya | 聞慧一切時依名解義 |
| 359 | 54 | 時 | shí | then; atha | 聞慧一切時依名解義 |
| 360 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 復次所作相是思 |
| 361 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 復次所作相是思 |
| 362 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 復次所作相是思 |
| 363 | 53 | 所 | suǒ | it | 復次所作相是思 |
| 364 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 復次所作相是思 |
| 365 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復次所作相是思 |
| 366 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 復次所作相是思 |
| 367 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復次所作相是思 |
| 368 | 53 | 所 | suǒ | that which | 復次所作相是思 |
| 369 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復次所作相是思 |
| 370 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 復次所作相是思 |
| 371 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 復次所作相是思 |
| 372 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復次所作相是思 |
| 373 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 復次所作相是思 |
| 374 | 53 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 375 | 53 | 恚 | huì | to be angry; to be in a rage | 謂信猗進慚愧不貪不恚 |
| 376 | 53 | 恚 | huì | hatred; dveṣa | 謂信猗進慚愧不貪不恚 |
| 377 | 52 | 彼 | bǐ | that; those | 彼亦如是 |
| 378 | 52 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼亦如是 |
| 379 | 52 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼亦如是 |
| 380 | 51 | 非 | fēi | not; non-; un- | 此修是行修非 |
| 381 | 51 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此修是行修非 |
| 382 | 51 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此修是行修非 |
| 383 | 51 | 非 | fēi | different | 此修是行修非 |
| 384 | 51 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此修是行修非 |
| 385 | 51 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此修是行修非 |
| 386 | 51 | 非 | fēi | Africa | 此修是行修非 |
| 387 | 51 | 非 | fēi | to slander | 此修是行修非 |
| 388 | 51 | 非 | fěi | to avoid | 此修是行修非 |
| 389 | 51 | 非 | fēi | must | 此修是行修非 |
| 390 | 51 | 非 | fēi | an error | 此修是行修非 |
| 391 | 51 | 非 | fēi | a problem; a question | 此修是行修非 |
| 392 | 51 | 非 | fēi | evil | 此修是行修非 |
| 393 | 51 | 非 | fēi | besides; except; unless | 此修是行修非 |
| 394 | 51 | 非 | fēi | not | 此修是行修非 |
| 395 | 51 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起 |
| 396 | 51 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起 |
| 397 | 51 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起 |
| 398 | 51 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起 |
| 399 | 51 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起 |
| 400 | 51 | 起 | qǐ | to start | 起 |
| 401 | 51 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起 |
| 402 | 51 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起 |
| 403 | 51 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起 |
| 404 | 51 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起 |
| 405 | 51 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起 |
| 406 | 51 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起 |
| 407 | 51 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起 |
| 408 | 51 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起 |
| 409 | 51 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起 |
| 410 | 51 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起 |
| 411 | 51 | 起 | qǐ | from | 起 |
| 412 | 51 | 起 | qǐ | to conjecture | 起 |
| 413 | 51 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起 |
| 414 | 51 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起 |
| 415 | 50 | 他 | tā | he; him | 自身他身非身法者 |
| 416 | 50 | 他 | tā | another aspect | 自身他身非身法者 |
| 417 | 50 | 他 | tā | other; another; some other | 自身他身非身法者 |
| 418 | 50 | 他 | tā | everybody | 自身他身非身法者 |
| 419 | 50 | 他 | tā | other | 自身他身非身法者 |
| 420 | 50 | 他 | tuō | other; another; some other | 自身他身非身法者 |
| 421 | 50 | 他 | tā | tha | 自身他身非身法者 |
| 422 | 50 | 他 | tā | ṭha | 自身他身非身法者 |
| 423 | 50 | 他 | tā | other; anya | 自身他身非身法者 |
| 424 | 48 | 一 | yī | one | 此二法是一 |
| 425 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 此二法是一 |
| 426 | 48 | 一 | yī | as soon as; all at once | 此二法是一 |
| 427 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 此二法是一 |
| 428 | 48 | 一 | yì | whole; all | 此二法是一 |
| 429 | 48 | 一 | yī | first | 此二法是一 |
| 430 | 48 | 一 | yī | the same | 此二法是一 |
| 431 | 48 | 一 | yī | each | 此二法是一 |
| 432 | 48 | 一 | yī | certain | 此二法是一 |
| 433 | 48 | 一 | yī | throughout | 此二法是一 |
| 434 | 48 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 此二法是一 |
| 435 | 48 | 一 | yī | sole; single | 此二法是一 |
| 436 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 此二法是一 |
| 437 | 48 | 一 | yī | Yi | 此二法是一 |
| 438 | 48 | 一 | yī | other | 此二法是一 |
| 439 | 48 | 一 | yī | to unify | 此二法是一 |
| 440 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 此二法是一 |
| 441 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 此二法是一 |
| 442 | 48 | 一 | yī | or | 此二法是一 |
| 443 | 48 | 一 | yī | one; eka | 此二法是一 |
| 444 | 48 | 謂 | wèi | to call | 謂差別 |
| 445 | 48 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂差別 |
| 446 | 48 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂差別 |
| 447 | 48 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂差別 |
| 448 | 48 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂差別 |
| 449 | 48 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂差別 |
| 450 | 48 | 謂 | wèi | to think | 謂差別 |
| 451 | 48 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂差別 |
| 452 | 48 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂差別 |
| 453 | 48 | 謂 | wèi | and | 謂差別 |
| 454 | 48 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂差別 |
| 455 | 48 | 謂 | wèi | Wei | 謂差別 |
| 456 | 48 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂差別 |
| 457 | 48 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂差別 |
| 458 | 48 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 見道斷修 |
| 459 | 48 | 斷 | duàn | to judge | 見道斷修 |
| 460 | 48 | 斷 | duàn | to severe; to break | 見道斷修 |
| 461 | 48 | 斷 | duàn | to stop | 見道斷修 |
| 462 | 48 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 見道斷修 |
| 463 | 48 | 斷 | duàn | to intercept | 見道斷修 |
| 464 | 48 | 斷 | duàn | to divide | 見道斷修 |
| 465 | 48 | 斷 | duàn | to isolate | 見道斷修 |
| 466 | 48 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 見道斷修 |
| 467 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作此 |
| 468 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作此 |
| 469 | 46 | 而 | ér | you | 而作此 |
| 470 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作此 |
| 471 | 46 | 而 | ér | right away; then | 而作此 |
| 472 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作此 |
| 473 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作此 |
| 474 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作此 |
| 475 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 而作此 |
| 476 | 46 | 而 | ér | so as to | 而作此 |
| 477 | 46 | 而 | ér | only then | 而作此 |
| 478 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作此 |
| 479 | 46 | 而 | néng | can; able | 而作此 |
| 480 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作此 |
| 481 | 46 | 而 | ér | me | 而作此 |
| 482 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作此 |
| 483 | 46 | 而 | ér | possessive | 而作此 |
| 484 | 46 | 而 | ér | and; ca | 而作此 |
| 485 | 45 | 無 | wú | no | 更無別體 |
| 486 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 更無別體 |
| 487 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 更無別體 |
| 488 | 45 | 無 | wú | has not yet | 更無別體 |
| 489 | 45 | 無 | mó | mo | 更無別體 |
| 490 | 45 | 無 | wú | do not | 更無別體 |
| 491 | 45 | 無 | wú | not; -less; un- | 更無別體 |
| 492 | 45 | 無 | wú | regardless of | 更無別體 |
| 493 | 45 | 無 | wú | to not have | 更無別體 |
| 494 | 45 | 無 | wú | um | 更無別體 |
| 495 | 45 | 無 | wú | Wu | 更無別體 |
| 496 | 45 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 更無別體 |
| 497 | 45 | 無 | wú | not; non- | 更無別體 |
| 498 | 45 | 無 | mó | mo | 更無別體 |
| 499 | 43 | 何 | hé | what; where; which | 思憶有何差別 |
| 500 | 43 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 思憶有何差別 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 说 | 說 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 觉 | 覺 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 名 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 生 |
|
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 和须蜜 | 和須蜜 | 104 | Vasumitra |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 卑慢 | 98 | false humility | |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 大界 | 100 | monastic establishment | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
| 观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过慢 | 過慢 | 103 | arrogance that sees itself as superior among peers and as equal among superiors |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 利益心 | 108 |
|
|
| 离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
| 慢过慢 | 慢過慢 | 109 | asserting oneself as superior to superiors |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 七慢 | 113 | seven pretensions | |
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 取果与果 | 取果與果 | 113 |
|
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 提舍 | 116 |
|
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未离欲者 | 未離欲者 | 119 | one not yet free from desire |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 坐床 | 122 | sitting mat; pitha |