Glossary and Vocabulary for Śikṣāsamuccaya (Dasheng Ji Pusa Xue Lun) 大乘集菩薩學論, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 64 | 於 | yú | to go; to | 菩薩當觀自身於諸 |
| 2 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩當觀自身於諸 |
| 3 | 64 | 於 | yú | Yu | 菩薩當觀自身於諸 |
| 4 | 64 | 於 | wū | a crow | 菩薩當觀自身於諸 |
| 5 | 64 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願說此善根 |
| 6 | 64 | 願 | yuàn | hope | 願說此善根 |
| 7 | 64 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願說此善根 |
| 8 | 64 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願說此善根 |
| 9 | 64 | 願 | yuàn | a vow | 願說此善根 |
| 10 | 64 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願說此善根 |
| 11 | 64 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願說此善根 |
| 12 | 64 | 願 | yuàn | to admire | 願說此善根 |
| 13 | 64 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願說此善根 |
| 14 | 63 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 15 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當觀自身於諸 |
| 16 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當觀自身於諸 |
| 17 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當觀自身於諸 |
| 18 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 身得 |
| 19 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 身得 |
| 20 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 身得 |
| 21 | 38 | 得 | dé | de | 身得 |
| 22 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 身得 |
| 23 | 38 | 得 | dé | to result in | 身得 |
| 24 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 身得 |
| 25 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 身得 |
| 26 | 38 | 得 | dé | to be finished | 身得 |
| 27 | 38 | 得 | děi | satisfying | 身得 |
| 28 | 38 | 得 | dé | to contract | 身得 |
| 29 | 38 | 得 | dé | to hear | 身得 |
| 30 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 身得 |
| 31 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 身得 |
| 32 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 身得 |
| 33 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如聖所說無盡意經云 |
| 34 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 如聖所說無盡意經云 |
| 35 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如聖所說無盡意經云 |
| 36 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如聖所說無盡意經云 |
| 37 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 如聖所說無盡意經云 |
| 38 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 如聖所說無盡意經云 |
| 39 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如聖所說無盡意經云 |
| 40 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 復如是 |
| 41 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 心懺謝 |
| 42 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心懺謝 |
| 43 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心懺謝 |
| 44 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心懺謝 |
| 45 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心懺謝 |
| 46 | 32 | 心 | xīn | heart | 心懺謝 |
| 47 | 32 | 心 | xīn | emotion | 心懺謝 |
| 48 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 心懺謝 |
| 49 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心懺謝 |
| 50 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心懺謝 |
| 51 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心懺謝 |
| 52 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心懺謝 |
| 53 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 於清淨法 |
| 54 | 25 | 法 | fǎ | France | 於清淨法 |
| 55 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於清淨法 |
| 56 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於清淨法 |
| 57 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於清淨法 |
| 58 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 於清淨法 |
| 59 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 於清淨法 |
| 60 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於清淨法 |
| 61 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 於清淨法 |
| 62 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 於清淨法 |
| 63 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 於清淨法 |
| 64 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於清淨法 |
| 65 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於清淨法 |
| 66 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 於清淨法 |
| 67 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於清淨法 |
| 68 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於清淨法 |
| 69 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於清淨法 |
| 70 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於清淨法 |
| 71 | 24 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 薩善知識等發希有心 |
| 72 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 察為利眾生 |
| 73 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 察為利眾生 |
| 74 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 察為利眾生 |
| 75 | 24 | 為 | wéi | to do | 察為利眾生 |
| 76 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 察為利眾生 |
| 77 | 24 | 為 | wéi | to govern | 察為利眾生 |
| 78 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 察為利眾生 |
| 79 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 意喜無厭 |
| 80 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 意喜無厭 |
| 81 | 23 | 無 | mó | mo | 意喜無厭 |
| 82 | 23 | 無 | wú | to not have | 意喜無厭 |
| 83 | 23 | 無 | wú | Wu | 意喜無厭 |
| 84 | 23 | 無 | mó | mo | 意喜無厭 |
| 85 | 23 | 其 | qí | Qi | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 86 | 22 | 施 | shī | to give; to grant | 受施之者 |
| 87 | 22 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 受施之者 |
| 88 | 22 | 施 | shī | to deploy; to set up | 受施之者 |
| 89 | 22 | 施 | shī | to relate to | 受施之者 |
| 90 | 22 | 施 | shī | to move slowly | 受施之者 |
| 91 | 22 | 施 | shī | to exert | 受施之者 |
| 92 | 22 | 施 | shī | to apply; to spread | 受施之者 |
| 93 | 22 | 施 | shī | Shi | 受施之者 |
| 94 | 22 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 受施之者 |
| 95 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 然我此身四大所集亦 |
| 96 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 然我此身四大所集亦 |
| 97 | 21 | 身 | shēn | self | 然我此身四大所集亦 |
| 98 | 21 | 身 | shēn | life | 然我此身四大所集亦 |
| 99 | 21 | 身 | shēn | an object | 然我此身四大所集亦 |
| 100 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 然我此身四大所集亦 |
| 101 | 21 | 身 | shēn | moral character | 然我此身四大所集亦 |
| 102 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 然我此身四大所集亦 |
| 103 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 然我此身四大所集亦 |
| 104 | 21 | 身 | juān | India | 然我此身四大所集亦 |
| 105 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 然我此身四大所集亦 |
| 106 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切捨施 |
| 107 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切捨施 |
| 108 | 20 | 者 | zhě | ca | 受施之者 |
| 109 | 19 | 行 | xíng | to walk | 隨眾生行或全或分 |
| 110 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 隨眾生行或全或分 |
| 111 | 19 | 行 | háng | profession | 隨眾生行或全或分 |
| 112 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 隨眾生行或全或分 |
| 113 | 19 | 行 | xíng | to travel | 隨眾生行或全或分 |
| 114 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 隨眾生行或全或分 |
| 115 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 隨眾生行或全或分 |
| 116 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 隨眾生行或全或分 |
| 117 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 隨眾生行或全或分 |
| 118 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 隨眾生行或全或分 |
| 119 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 隨眾生行或全或分 |
| 120 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 隨眾生行或全或分 |
| 121 | 19 | 行 | xíng | to move | 隨眾生行或全或分 |
| 122 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 隨眾生行或全或分 |
| 123 | 19 | 行 | xíng | travel | 隨眾生行或全或分 |
| 124 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 隨眾生行或全或分 |
| 125 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 隨眾生行或全或分 |
| 126 | 19 | 行 | xíng | temporary | 隨眾生行或全或分 |
| 127 | 19 | 行 | háng | rank; order | 隨眾生行或全或分 |
| 128 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 隨眾生行或全或分 |
| 129 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 隨眾生行或全或分 |
| 130 | 19 | 行 | xíng | to experience | 隨眾生行或全或分 |
| 131 | 19 | 行 | xíng | path; way | 隨眾生行或全或分 |
| 132 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 隨眾生行或全或分 |
| 133 | 19 | 行 | xíng | 隨眾生行或全或分 | |
| 134 | 19 | 行 | xíng | Practice | 隨眾生行或全或分 |
| 135 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 隨眾生行或全或分 |
| 136 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 隨眾生行或全或分 |
| 137 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩以種 |
| 138 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩以種 |
| 139 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩以種 |
| 140 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩以種 |
| 141 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩以種 |
| 142 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩以種 |
| 143 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩以種 |
| 144 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩以種 |
| 145 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩以種 |
| 146 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩以種 |
| 147 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 148 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 149 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 150 | 19 | 時 | shí | fashionable | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 151 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 152 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 153 | 19 | 時 | shí | tense | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 154 | 19 | 時 | shí | particular; special | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 155 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 156 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 157 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 158 | 19 | 時 | shí | seasonal | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 159 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 160 | 19 | 時 | shí | hour | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 161 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 162 | 19 | 時 | shí | Shi | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 163 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 164 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 165 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 166 | 18 | 我 | wǒ | self | 然我此身四大所集亦 |
| 167 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 然我此身四大所集亦 |
| 168 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 然我此身四大所集亦 |
| 169 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 然我此身四大所集亦 |
| 170 | 18 | 我 | wǒ | ga | 然我此身四大所集亦 |
| 171 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 願諸眾生於不思 |
| 172 | 18 | 作 | zuò | to do | 眾生應何所作 |
| 173 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 眾生應何所作 |
| 174 | 18 | 作 | zuò | to start | 眾生應何所作 |
| 175 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 眾生應何所作 |
| 176 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 眾生應何所作 |
| 177 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 眾生應何所作 |
| 178 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 眾生應何所作 |
| 179 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 眾生應何所作 |
| 180 | 18 | 作 | zuò | to rise | 眾生應何所作 |
| 181 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 眾生應何所作 |
| 182 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 眾生應何所作 |
| 183 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 眾生應何所作 |
| 184 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 眾生應何所作 |
| 185 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又於其 |
| 186 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 187 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 188 | 16 | 而 | néng | can; able | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 189 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 190 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 191 | 15 | 捨 | shě | to give | 一切捨施 |
| 192 | 15 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 一切捨施 |
| 193 | 15 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 一切捨施 |
| 194 | 15 | 捨 | shè | my | 一切捨施 |
| 195 | 15 | 捨 | shě | equanimity | 一切捨施 |
| 196 | 15 | 捨 | shè | my house | 一切捨施 |
| 197 | 15 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 一切捨施 |
| 198 | 15 | 捨 | shè | to leave | 一切捨施 |
| 199 | 15 | 捨 | shě | She | 一切捨施 |
| 200 | 15 | 捨 | shè | disciple | 一切捨施 |
| 201 | 15 | 捨 | shè | a barn; a pen | 一切捨施 |
| 202 | 15 | 捨 | shè | to reside | 一切捨施 |
| 203 | 15 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 一切捨施 |
| 204 | 15 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 一切捨施 |
| 205 | 15 | 捨 | shě | Give | 一切捨施 |
| 206 | 15 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 一切捨施 |
| 207 | 15 | 捨 | shě | house; gṛha | 一切捨施 |
| 208 | 15 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 一切捨施 |
| 209 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 門種種所作種種繫屬種種器具種種受用 |
| 210 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 門種種所作種種繫屬種種器具種種受用 |
| 211 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 門種種所作種種繫屬種種器具種種受用 |
| 212 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 門種種所作種種繫屬種種器具種種受用 |
| 213 | 15 | 慘 | cǎn | tragic; miserable; wretched | 時常慘菩薩摩訶薩如是行相尊重作意 |
| 214 | 15 | 慘 | cǎn | cruel | 時常慘菩薩摩訶薩如是行相尊重作意 |
| 215 | 14 | 隨 | suí | to follow | 隨眾生行或全或分 |
| 216 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 隨眾生行或全或分 |
| 217 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨眾生行或全或分 |
| 218 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨眾生行或全或分 |
| 219 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨眾生行或全或分 |
| 220 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨眾生行或全或分 |
| 221 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨眾生行或全或分 |
| 222 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨眾生行或全或分 |
| 223 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 224 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 225 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 226 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 227 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 228 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 229 | 14 | 回向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate | 回向 |
| 230 | 13 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 皆以如是善根 |
| 231 | 13 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 皆以如是善根 |
| 232 | 13 | 及 | jí | to reach | 駕以白象及御 |
| 233 | 13 | 及 | jí | to attain | 駕以白象及御 |
| 234 | 13 | 及 | jí | to understand | 駕以白象及御 |
| 235 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 駕以白象及御 |
| 236 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 駕以白象及御 |
| 237 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 駕以白象及御 |
| 238 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 駕以白象及御 |
| 239 | 13 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 我應詣彼施 |
| 240 | 13 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 我應詣彼施 |
| 241 | 13 | 詣 | yì | to visit | 我應詣彼施 |
| 242 | 13 | 詣 | yì | purposeful | 我應詣彼施 |
| 243 | 13 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 我應詣彼施 |
| 244 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生供養諸佛 |
| 245 | 13 | 生 | shēng | to live | 生供養諸佛 |
| 246 | 13 | 生 | shēng | raw | 生供養諸佛 |
| 247 | 13 | 生 | shēng | a student | 生供養諸佛 |
| 248 | 13 | 生 | shēng | life | 生供養諸佛 |
| 249 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生供養諸佛 |
| 250 | 13 | 生 | shēng | alive | 生供養諸佛 |
| 251 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 生供養諸佛 |
| 252 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生供養諸佛 |
| 253 | 13 | 生 | shēng | to grow | 生供養諸佛 |
| 254 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 生供養諸佛 |
| 255 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 生供養諸佛 |
| 256 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生供養諸佛 |
| 257 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生供養諸佛 |
| 258 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生供養諸佛 |
| 259 | 13 | 生 | shēng | gender | 生供養諸佛 |
| 260 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生供養諸佛 |
| 261 | 13 | 生 | shēng | to set up | 生供養諸佛 |
| 262 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 生供養諸佛 |
| 263 | 13 | 生 | shēng | a captive | 生供養諸佛 |
| 264 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 生供養諸佛 |
| 265 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生供養諸佛 |
| 266 | 13 | 生 | shēng | unripe | 生供養諸佛 |
| 267 | 13 | 生 | shēng | nature | 生供養諸佛 |
| 268 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生供養諸佛 |
| 269 | 13 | 生 | shēng | destiny | 生供養諸佛 |
| 270 | 13 | 生 | shēng | birth | 生供養諸佛 |
| 271 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生供養諸佛 |
| 272 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 273 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 274 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 275 | 13 | 上 | shàng | shang | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 276 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 277 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 278 | 13 | 上 | shàng | advanced | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 279 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 280 | 13 | 上 | shàng | time | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 281 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 282 | 13 | 上 | shàng | far | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 283 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 284 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 285 | 13 | 上 | shàng | to report | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 286 | 13 | 上 | shàng | to offer | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 287 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 288 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 289 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 290 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 291 | 13 | 上 | shàng | to burn | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 292 | 13 | 上 | shàng | to remember | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 293 | 13 | 上 | shàng | to add | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 294 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 295 | 13 | 上 | shàng | to meet | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 296 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 297 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 298 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 299 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 300 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 願諸眾生得淨所趣成就 |
| 301 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 願諸眾生得淨所趣成就 |
| 302 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 願諸眾生得淨所趣成就 |
| 303 | 13 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 願諸眾生得淨所趣成就 |
| 304 | 13 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 願諸眾生得淨所趣成就 |
| 305 | 13 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 願諸眾生得淨所趣成就 |
| 306 | 13 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 願諸眾生得淨所趣成就 |
| 307 | 12 | 云 | yún | cloud | 如聖所說無盡意經云 |
| 308 | 12 | 云 | yún | Yunnan | 如聖所說無盡意經云 |
| 309 | 12 | 云 | yún | Yun | 如聖所說無盡意經云 |
| 310 | 12 | 云 | yún | to say | 如聖所說無盡意經云 |
| 311 | 12 | 云 | yún | to have | 如聖所說無盡意經云 |
| 312 | 12 | 云 | yún | cloud; megha | 如聖所說無盡意經云 |
| 313 | 12 | 云 | yún | to say; iti | 如聖所說無盡意經云 |
| 314 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 種布施十方無量貧窮困苦 |
| 315 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 種布施十方無量貧窮困苦 |
| 316 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 種布施十方無量貧窮困苦 |
| 317 | 12 | 無量 | wúliàng | Atula | 種布施十方無量貧窮困苦 |
| 318 | 12 | 常 | cháng | Chang | 於諸世間得常依住 |
| 319 | 12 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 於諸世間得常依住 |
| 320 | 12 | 常 | cháng | a principle; a rule | 於諸世間得常依住 |
| 321 | 12 | 常 | cháng | eternal; nitya | 於諸世間得常依住 |
| 322 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 由聞菩薩心所願言 |
| 323 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 由聞菩薩心所願言 |
| 324 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 由聞菩薩心所願言 |
| 325 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 由聞菩薩心所願言 |
| 326 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 由聞菩薩心所願言 |
| 327 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 由聞菩薩心所願言 |
| 328 | 12 | 言 | yán | to regard as | 由聞菩薩心所願言 |
| 329 | 12 | 言 | yán | to act as | 由聞菩薩心所願言 |
| 330 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 由聞菩薩心所願言 |
| 331 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 由聞菩薩心所願言 |
| 332 | 12 | 應 | yìng | to answer; to respond | 眾生應何所作 |
| 333 | 12 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 眾生應何所作 |
| 334 | 12 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 眾生應何所作 |
| 335 | 12 | 應 | yìng | to accept | 眾生應何所作 |
| 336 | 12 | 應 | yìng | to permit; to allow | 眾生應何所作 |
| 337 | 12 | 應 | yìng | to echo | 眾生應何所作 |
| 338 | 12 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 眾生應何所作 |
| 339 | 12 | 應 | yìng | Ying | 眾生應何所作 |
| 340 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 坐已灌頂 |
| 341 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 坐已灌頂 |
| 342 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 坐已灌頂 |
| 343 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 坐已灌頂 |
| 344 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 坐已灌頂 |
| 345 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 坐已灌頂 |
| 346 | 11 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其 |
| 347 | 11 | 妙 | miào | clever | 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其 |
| 348 | 11 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其 |
| 349 | 11 | 妙 | miào | fine; delicate | 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其 |
| 350 | 11 | 妙 | miào | young | 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其 |
| 351 | 11 | 妙 | miào | interesting | 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其 |
| 352 | 11 | 妙 | miào | profound reasoning | 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其 |
| 353 | 11 | 妙 | miào | Miao | 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其 |
| 354 | 11 | 妙 | miào | Wonderful | 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其 |
| 355 | 11 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其 |
| 356 | 11 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 357 | 11 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 358 | 11 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 359 | 11 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 360 | 11 | 起 | qǐ | to start | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 361 | 11 | 起 | qǐ | to establish; to build | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 362 | 11 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 363 | 11 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 364 | 11 | 起 | qǐ | to get out of bed | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 365 | 11 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 366 | 11 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 367 | 11 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 368 | 11 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 369 | 11 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 370 | 11 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 371 | 11 | 起 | qǐ | to conjecture | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 372 | 11 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 373 | 11 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 374 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 375 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 376 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 377 | 11 | 大 | dà | size | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 378 | 11 | 大 | dà | old | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 379 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 380 | 11 | 大 | dà | adult | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 381 | 11 | 大 | dài | an important person | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 382 | 11 | 大 | dà | senior | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 383 | 11 | 大 | dà | an element | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 384 | 11 | 大 | dà | great; mahā | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 385 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如聖所說無盡意經云 |
| 386 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如聖所說無盡意經云 |
| 387 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 如聖所說無盡意經云 |
| 388 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如聖所說無盡意經云 |
| 389 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如聖所說無盡意經云 |
| 390 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如聖所說無盡意經云 |
| 391 | 11 | 說 | shuō | allocution | 如聖所說無盡意經云 |
| 392 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如聖所說無盡意經云 |
| 393 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如聖所說無盡意經云 |
| 394 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 如聖所說無盡意經云 |
| 395 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如聖所說無盡意經云 |
| 396 | 11 | 說 | shuō | to instruct | 如聖所說無盡意經云 |
| 397 | 11 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 其寶輪相與車相稱 |
| 398 | 11 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 其寶輪相與車相稱 |
| 399 | 11 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 其寶輪相與車相稱 |
| 400 | 11 | 寶 | bǎo | precious | 其寶輪相與車相稱 |
| 401 | 11 | 寶 | bǎo | noble | 其寶輪相與車相稱 |
| 402 | 11 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 其寶輪相與車相稱 |
| 403 | 11 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 其寶輪相與車相稱 |
| 404 | 11 | 寶 | bǎo | Bao | 其寶輪相與車相稱 |
| 405 | 11 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 其寶輪相與車相稱 |
| 406 | 11 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 其寶輪相與車相稱 |
| 407 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 或施金車侍衛僕從清淨 |
| 408 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 或施金車侍衛僕從清淨 |
| 409 | 10 | 清淨 | qīngjìng | concise | 或施金車侍衛僕從清淨 |
| 410 | 10 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 或施金車侍衛僕從清淨 |
| 411 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 或施金車侍衛僕從清淨 |
| 412 | 10 | 清淨 | qīngjìng | purity | 或施金車侍衛僕從清淨 |
| 413 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 或施金車侍衛僕從清淨 |
| 414 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 賜紫沙門臣法護等奉 |
| 415 | 10 | 等 | děng | to wait | 賜紫沙門臣法護等奉 |
| 416 | 10 | 等 | děng | to be equal | 賜紫沙門臣法護等奉 |
| 417 | 10 | 等 | děng | degree; level | 賜紫沙門臣法護等奉 |
| 418 | 10 | 等 | děng | to compare | 賜紫沙門臣法護等奉 |
| 419 | 10 | 等 | děng | same; equal; sama | 賜紫沙門臣法護等奉 |
| 420 | 10 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善女寶眾具圓滿 |
| 421 | 10 | 善 | shàn | happy | 善女寶眾具圓滿 |
| 422 | 10 | 善 | shàn | good | 善女寶眾具圓滿 |
| 423 | 10 | 善 | shàn | kind-hearted | 善女寶眾具圓滿 |
| 424 | 10 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善女寶眾具圓滿 |
| 425 | 10 | 善 | shàn | familiar | 善女寶眾具圓滿 |
| 426 | 10 | 善 | shàn | to repair | 善女寶眾具圓滿 |
| 427 | 10 | 善 | shàn | to admire | 善女寶眾具圓滿 |
| 428 | 10 | 善 | shàn | to praise | 善女寶眾具圓滿 |
| 429 | 10 | 善 | shàn | Shan | 善女寶眾具圓滿 |
| 430 | 10 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善女寶眾具圓滿 |
| 431 | 10 | 中 | zhōng | middle | 閻浮提中柔 |
| 432 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 閻浮提中柔 |
| 433 | 10 | 中 | zhōng | China | 閻浮提中柔 |
| 434 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 閻浮提中柔 |
| 435 | 10 | 中 | zhōng | midday | 閻浮提中柔 |
| 436 | 10 | 中 | zhōng | inside | 閻浮提中柔 |
| 437 | 10 | 中 | zhōng | during | 閻浮提中柔 |
| 438 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 閻浮提中柔 |
| 439 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 閻浮提中柔 |
| 440 | 10 | 中 | zhōng | half | 閻浮提中柔 |
| 441 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 閻浮提中柔 |
| 442 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 閻浮提中柔 |
| 443 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 閻浮提中柔 |
| 444 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 閻浮提中柔 |
| 445 | 10 | 中 | zhōng | middle | 閻浮提中柔 |
| 446 | 10 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由聞菩薩心所願言 |
| 447 | 10 | 由 | yóu | to follow along | 由聞菩薩心所願言 |
| 448 | 10 | 由 | yóu | cause; reason | 由聞菩薩心所願言 |
| 449 | 10 | 由 | yóu | You | 由聞菩薩心所願言 |
| 450 | 9 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛滅後莊嚴塔廟 |
| 451 | 9 | 千 | qiān | one thousand | 又於其上百千妓女寶繩交絡 |
| 452 | 9 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 又於其上百千妓女寶繩交絡 |
| 453 | 9 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 又於其上百千妓女寶繩交絡 |
| 454 | 9 | 千 | qiān | Qian | 又於其上百千妓女寶繩交絡 |
| 455 | 9 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 善女寶眾具圓滿 |
| 456 | 9 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 善女寶眾具圓滿 |
| 457 | 9 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 善女寶眾具圓滿 |
| 458 | 9 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 莊嚴寶帳周匝圍繞 |
| 459 | 9 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 莊嚴寶帳周匝圍繞 |
| 460 | 9 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 莊嚴寶帳周匝圍繞 |
| 461 | 9 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 莊嚴寶帳周匝圍繞 |
| 462 | 8 | 熏 | xūn | to smoke; to cure | 熏諸妙香 |
| 463 | 8 | 熏 | xūn | to smoke; to scent; to fumigate | 熏諸妙香 |
| 464 | 8 | 熏 | xūn | smoke | 熏諸妙香 |
| 465 | 8 | 熏 | xūn | vapor; fog | 熏諸妙香 |
| 466 | 8 | 熏 | xūn | to fumigate | 熏諸妙香 |
| 467 | 8 | 熏 | xūn | to influence | 熏諸妙香 |
| 468 | 8 | 熏 | xūn | to assail the nostrils | 熏諸妙香 |
| 469 | 8 | 熏 | xūn | smoked | 熏諸妙香 |
| 470 | 8 | 熏 | xūn | warm | 熏諸妙香 |
| 471 | 8 | 熏 | xūn | to quarrel | 熏諸妙香 |
| 472 | 8 | 熏 | xūn | dusk; twilight | 熏諸妙香 |
| 473 | 8 | 熏 | xūn | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 熏諸妙香 |
| 474 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 475 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 476 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 477 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 供佛世尊起不思議尊重信解等心 |
| 478 | 8 | 謂 | wèi | to call | 謂四大種地水火風有種種 |
| 479 | 8 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂四大種地水火風有種種 |
| 480 | 8 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四大種地水火風有種種 |
| 481 | 8 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂四大種地水火風有種種 |
| 482 | 8 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂四大種地水火風有種種 |
| 483 | 8 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂四大種地水火風有種種 |
| 484 | 8 | 謂 | wèi | to think | 謂四大種地水火風有種種 |
| 485 | 8 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂四大種地水火風有種種 |
| 486 | 8 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂四大種地水火風有種種 |
| 487 | 8 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂四大種地水火風有種種 |
| 488 | 8 | 謂 | wèi | Wei | 謂四大種地水火風有種種 |
| 489 | 8 | 之 | zhī | to go | 集布施學品第一之三 |
| 490 | 8 | 之 | zhī | to arrive; to go | 集布施學品第一之三 |
| 491 | 8 | 之 | zhī | is | 集布施學品第一之三 |
| 492 | 8 | 之 | zhī | to use | 集布施學品第一之三 |
| 493 | 8 | 之 | zhī | Zhi | 集布施學品第一之三 |
| 494 | 8 | 之 | zhī | winding | 集布施學品第一之三 |
| 495 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 生供養諸佛 |
| 496 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 生供養諸佛 |
| 497 | 8 | 供養 | gòngyǎng | offering | 生供養諸佛 |
| 498 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 生供養諸佛 |
| 499 | 8 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 乃至諸所至處愈諸疾病 |
| 500 | 8 | 至 | zhì | to arrive | 乃至諸所至處愈諸疾病 |
Frequencies of all Words
Top 1075
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 64 | 於 | yú | in; at | 菩薩當觀自身於諸 |
| 2 | 64 | 於 | yú | in; at | 菩薩當觀自身於諸 |
| 3 | 64 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩當觀自身於諸 |
| 4 | 64 | 於 | yú | to go; to | 菩薩當觀自身於諸 |
| 5 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩當觀自身於諸 |
| 6 | 64 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩當觀自身於諸 |
| 7 | 64 | 於 | yú | from | 菩薩當觀自身於諸 |
| 8 | 64 | 於 | yú | give | 菩薩當觀自身於諸 |
| 9 | 64 | 於 | yú | oppposing | 菩薩當觀自身於諸 |
| 10 | 64 | 於 | yú | and | 菩薩當觀自身於諸 |
| 11 | 64 | 於 | yú | compared to | 菩薩當觀自身於諸 |
| 12 | 64 | 於 | yú | by | 菩薩當觀自身於諸 |
| 13 | 64 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩當觀自身於諸 |
| 14 | 64 | 於 | yú | for | 菩薩當觀自身於諸 |
| 15 | 64 | 於 | yú | Yu | 菩薩當觀自身於諸 |
| 16 | 64 | 於 | wū | a crow | 菩薩當觀自身於諸 |
| 17 | 64 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩當觀自身於諸 |
| 18 | 64 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩當觀自身於諸 |
| 19 | 64 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願說此善根 |
| 20 | 64 | 願 | yuàn | hope | 願說此善根 |
| 21 | 64 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願說此善根 |
| 22 | 64 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願說此善根 |
| 23 | 64 | 願 | yuàn | a vow | 願說此善根 |
| 24 | 64 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願說此善根 |
| 25 | 64 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願說此善根 |
| 26 | 64 | 願 | yuàn | to admire | 願說此善根 |
| 27 | 64 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願說此善根 |
| 28 | 63 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 29 | 52 | 諸 | zhū | all; many; various | 菩薩當觀自身於諸 |
| 30 | 52 | 諸 | zhū | Zhu | 菩薩當觀自身於諸 |
| 31 | 52 | 諸 | zhū | all; members of the class | 菩薩當觀自身於諸 |
| 32 | 52 | 諸 | zhū | interrogative particle | 菩薩當觀自身於諸 |
| 33 | 52 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 菩薩當觀自身於諸 |
| 34 | 52 | 諸 | zhū | of; in | 菩薩當觀自身於諸 |
| 35 | 52 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 菩薩當觀自身於諸 |
| 36 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當觀自身於諸 |
| 37 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當觀自身於諸 |
| 38 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當觀自身於諸 |
| 39 | 38 | 得 | de | potential marker | 身得 |
| 40 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 身得 |
| 41 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 身得 |
| 42 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 身得 |
| 43 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 身得 |
| 44 | 38 | 得 | dé | de | 身得 |
| 45 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 身得 |
| 46 | 38 | 得 | dé | to result in | 身得 |
| 47 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 身得 |
| 48 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 身得 |
| 49 | 38 | 得 | dé | to be finished | 身得 |
| 50 | 38 | 得 | de | result of degree | 身得 |
| 51 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 身得 |
| 52 | 38 | 得 | děi | satisfying | 身得 |
| 53 | 38 | 得 | dé | to contract | 身得 |
| 54 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 身得 |
| 55 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 身得 |
| 56 | 38 | 得 | dé | to hear | 身得 |
| 57 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 身得 |
| 58 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 身得 |
| 59 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 身得 |
| 60 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如聖所說無盡意經云 |
| 61 | 36 | 如 | rú | if | 如聖所說無盡意經云 |
| 62 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 如聖所說無盡意經云 |
| 63 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如聖所說無盡意經云 |
| 64 | 36 | 如 | rú | this | 如聖所說無盡意經云 |
| 65 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如聖所說無盡意經云 |
| 66 | 36 | 如 | rú | to go to | 如聖所說無盡意經云 |
| 67 | 36 | 如 | rú | to meet | 如聖所說無盡意經云 |
| 68 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如聖所說無盡意經云 |
| 69 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 如聖所說無盡意經云 |
| 70 | 36 | 如 | rú | and | 如聖所說無盡意經云 |
| 71 | 36 | 如 | rú | or | 如聖所說無盡意經云 |
| 72 | 36 | 如 | rú | but | 如聖所說無盡意經云 |
| 73 | 36 | 如 | rú | then | 如聖所說無盡意經云 |
| 74 | 36 | 如 | rú | naturally | 如聖所說無盡意經云 |
| 75 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如聖所說無盡意經云 |
| 76 | 36 | 如 | rú | you | 如聖所說無盡意經云 |
| 77 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 如聖所說無盡意經云 |
| 78 | 36 | 如 | rú | in; at | 如聖所說無盡意經云 |
| 79 | 36 | 如 | rú | Ru | 如聖所說無盡意經云 |
| 80 | 36 | 如 | rú | Thus | 如聖所說無盡意經云 |
| 81 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 如聖所說無盡意經云 |
| 82 | 36 | 如 | rú | like; iva | 如聖所說無盡意經云 |
| 83 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如聖所說無盡意經云 |
| 84 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如聖所說無盡意經云 |
| 85 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如聖所說無盡意經云 |
| 86 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如聖所說無盡意經云 |
| 87 | 35 | 所 | suǒ | it | 如聖所說無盡意經云 |
| 88 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 如聖所說無盡意經云 |
| 89 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如聖所說無盡意經云 |
| 90 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 如聖所說無盡意經云 |
| 91 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如聖所說無盡意經云 |
| 92 | 35 | 所 | suǒ | that which | 如聖所說無盡意經云 |
| 93 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如聖所說無盡意經云 |
| 94 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 如聖所說無盡意經云 |
| 95 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 如聖所說無盡意經云 |
| 96 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如聖所說無盡意經云 |
| 97 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 如聖所說無盡意經云 |
| 98 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 復如是 |
| 99 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 復如是 |
| 100 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 復如是 |
| 101 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 復如是 |
| 102 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 心懺謝 |
| 103 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心懺謝 |
| 104 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心懺謝 |
| 105 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心懺謝 |
| 106 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心懺謝 |
| 107 | 32 | 心 | xīn | heart | 心懺謝 |
| 108 | 32 | 心 | xīn | emotion | 心懺謝 |
| 109 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 心懺謝 |
| 110 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心懺謝 |
| 111 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心懺謝 |
| 112 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心懺謝 |
| 113 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心懺謝 |
| 114 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 於清淨法 |
| 115 | 25 | 法 | fǎ | France | 於清淨法 |
| 116 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於清淨法 |
| 117 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於清淨法 |
| 118 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於清淨法 |
| 119 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 於清淨法 |
| 120 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 於清淨法 |
| 121 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於清淨法 |
| 122 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 於清淨法 |
| 123 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 於清淨法 |
| 124 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 於清淨法 |
| 125 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於清淨法 |
| 126 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於清淨法 |
| 127 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 於清淨法 |
| 128 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於清淨法 |
| 129 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於清淨法 |
| 130 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於清淨法 |
| 131 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於清淨法 |
| 132 | 24 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 薩善知識等發希有心 |
| 133 | 24 | 為 | wèi | for; to | 察為利眾生 |
| 134 | 24 | 為 | wèi | because of | 察為利眾生 |
| 135 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 察為利眾生 |
| 136 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 察為利眾生 |
| 137 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 察為利眾生 |
| 138 | 24 | 為 | wéi | to do | 察為利眾生 |
| 139 | 24 | 為 | wèi | for | 察為利眾生 |
| 140 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 察為利眾生 |
| 141 | 24 | 為 | wèi | to | 察為利眾生 |
| 142 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 察為利眾生 |
| 143 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 察為利眾生 |
| 144 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 察為利眾生 |
| 145 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 察為利眾生 |
| 146 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 察為利眾生 |
| 147 | 24 | 為 | wéi | to govern | 察為利眾生 |
| 148 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 察為利眾生 |
| 149 | 23 | 無 | wú | no | 意喜無厭 |
| 150 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 意喜無厭 |
| 151 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 意喜無厭 |
| 152 | 23 | 無 | wú | has not yet | 意喜無厭 |
| 153 | 23 | 無 | mó | mo | 意喜無厭 |
| 154 | 23 | 無 | wú | do not | 意喜無厭 |
| 155 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 意喜無厭 |
| 156 | 23 | 無 | wú | regardless of | 意喜無厭 |
| 157 | 23 | 無 | wú | to not have | 意喜無厭 |
| 158 | 23 | 無 | wú | um | 意喜無厭 |
| 159 | 23 | 無 | wú | Wu | 意喜無厭 |
| 160 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 意喜無厭 |
| 161 | 23 | 無 | wú | not; non- | 意喜無厭 |
| 162 | 23 | 無 | mó | mo | 意喜無厭 |
| 163 | 23 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 164 | 23 | 其 | qí | to add emphasis | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 165 | 23 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 166 | 23 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 167 | 23 | 其 | qí | he; her; it; them | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 168 | 23 | 其 | qí | probably; likely | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 169 | 23 | 其 | qí | will | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 170 | 23 | 其 | qí | may | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 171 | 23 | 其 | qí | if | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 172 | 23 | 其 | qí | or | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 173 | 23 | 其 | qí | Qi | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 174 | 23 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 175 | 22 | 施 | shī | to give; to grant | 受施之者 |
| 176 | 22 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 受施之者 |
| 177 | 22 | 施 | shī | to deploy; to set up | 受施之者 |
| 178 | 22 | 施 | shī | to relate to | 受施之者 |
| 179 | 22 | 施 | shī | to move slowly | 受施之者 |
| 180 | 22 | 施 | shī | to exert | 受施之者 |
| 181 | 22 | 施 | shī | to apply; to spread | 受施之者 |
| 182 | 22 | 施 | shī | Shi | 受施之者 |
| 183 | 22 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 受施之者 |
| 184 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 然我此身四大所集亦 |
| 185 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 然我此身四大所集亦 |
| 186 | 21 | 身 | shēn | measure word for clothes | 然我此身四大所集亦 |
| 187 | 21 | 身 | shēn | self | 然我此身四大所集亦 |
| 188 | 21 | 身 | shēn | life | 然我此身四大所集亦 |
| 189 | 21 | 身 | shēn | an object | 然我此身四大所集亦 |
| 190 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 然我此身四大所集亦 |
| 191 | 21 | 身 | shēn | personally | 然我此身四大所集亦 |
| 192 | 21 | 身 | shēn | moral character | 然我此身四大所集亦 |
| 193 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 然我此身四大所集亦 |
| 194 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 然我此身四大所集亦 |
| 195 | 21 | 身 | juān | India | 然我此身四大所集亦 |
| 196 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 然我此身四大所集亦 |
| 197 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切捨施 |
| 198 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切捨施 |
| 199 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切捨施 |
| 200 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 一切捨施 |
| 201 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切捨施 |
| 202 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切捨施 |
| 203 | 20 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 受施之者 |
| 204 | 20 | 者 | zhě | that | 受施之者 |
| 205 | 20 | 者 | zhě | nominalizing function word | 受施之者 |
| 206 | 20 | 者 | zhě | used to mark a definition | 受施之者 |
| 207 | 20 | 者 | zhě | used to mark a pause | 受施之者 |
| 208 | 20 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 受施之者 |
| 209 | 20 | 者 | zhuó | according to | 受施之者 |
| 210 | 20 | 者 | zhě | ca | 受施之者 |
| 211 | 19 | 行 | xíng | to walk | 隨眾生行或全或分 |
| 212 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 隨眾生行或全或分 |
| 213 | 19 | 行 | háng | profession | 隨眾生行或全或分 |
| 214 | 19 | 行 | háng | line; row | 隨眾生行或全或分 |
| 215 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 隨眾生行或全或分 |
| 216 | 19 | 行 | xíng | to travel | 隨眾生行或全或分 |
| 217 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 隨眾生行或全或分 |
| 218 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 隨眾生行或全或分 |
| 219 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 隨眾生行或全或分 |
| 220 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 隨眾生行或全或分 |
| 221 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 隨眾生行或全或分 |
| 222 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 隨眾生行或全或分 |
| 223 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 隨眾生行或全或分 |
| 224 | 19 | 行 | xíng | to move | 隨眾生行或全或分 |
| 225 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 隨眾生行或全或分 |
| 226 | 19 | 行 | xíng | travel | 隨眾生行或全或分 |
| 227 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 隨眾生行或全或分 |
| 228 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 隨眾生行或全或分 |
| 229 | 19 | 行 | xíng | temporary | 隨眾生行或全或分 |
| 230 | 19 | 行 | xíng | soon | 隨眾生行或全或分 |
| 231 | 19 | 行 | háng | rank; order | 隨眾生行或全或分 |
| 232 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 隨眾生行或全或分 |
| 233 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 隨眾生行或全或分 |
| 234 | 19 | 行 | xíng | to experience | 隨眾生行或全或分 |
| 235 | 19 | 行 | xíng | path; way | 隨眾生行或全或分 |
| 236 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 隨眾生行或全或分 |
| 237 | 19 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 隨眾生行或全或分 |
| 238 | 19 | 行 | xíng | 隨眾生行或全或分 | |
| 239 | 19 | 行 | xíng | moreover; also | 隨眾生行或全或分 |
| 240 | 19 | 行 | xíng | Practice | 隨眾生行或全或分 |
| 241 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 隨眾生行或全或分 |
| 242 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 隨眾生行或全或分 |
| 243 | 19 | 乃至 | nǎizhì | and even | 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其 |
| 244 | 19 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其 |
| 245 | 19 | 或 | huò | or; either; else | 隨眾生行或全或分 |
| 246 | 19 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 隨眾生行或全或分 |
| 247 | 19 | 或 | huò | some; someone | 隨眾生行或全或分 |
| 248 | 19 | 或 | míngnián | suddenly | 隨眾生行或全或分 |
| 249 | 19 | 或 | huò | or; vā | 隨眾生行或全或分 |
| 250 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩以種 |
| 251 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩以種 |
| 252 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩以種 |
| 253 | 19 | 以 | yǐ | according to | 菩薩以種 |
| 254 | 19 | 以 | yǐ | because of | 菩薩以種 |
| 255 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩以種 |
| 256 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩以種 |
| 257 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩以種 |
| 258 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩以種 |
| 259 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩以種 |
| 260 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩以種 |
| 261 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩以種 |
| 262 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩以種 |
| 263 | 19 | 以 | yǐ | very | 菩薩以種 |
| 264 | 19 | 以 | yǐ | already | 菩薩以種 |
| 265 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩以種 |
| 266 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩以種 |
| 267 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩以種 |
| 268 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩以種 |
| 269 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩以種 |
| 270 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 271 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 272 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 273 | 19 | 時 | shí | at that time | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 274 | 19 | 時 | shí | fashionable | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 275 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 276 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 277 | 19 | 時 | shí | tense | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 278 | 19 | 時 | shí | particular; special | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 279 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 280 | 19 | 時 | shí | hour (measure word) | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 281 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 282 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 283 | 19 | 時 | shí | seasonal | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 284 | 19 | 時 | shí | frequently; often | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 285 | 19 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 286 | 19 | 時 | shí | on time | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 287 | 19 | 時 | shí | this; that | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 288 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 289 | 19 | 時 | shí | hour | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 290 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 291 | 19 | 時 | shí | Shi | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 292 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 293 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 294 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 295 | 19 | 時 | shí | then; atha | 如其最初諸有善時皆當親近 |
| 296 | 18 | 我 | wǒ | I; me; my | 然我此身四大所集亦 |
| 297 | 18 | 我 | wǒ | self | 然我此身四大所集亦 |
| 298 | 18 | 我 | wǒ | we; our | 然我此身四大所集亦 |
| 299 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 然我此身四大所集亦 |
| 300 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 然我此身四大所集亦 |
| 301 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 然我此身四大所集亦 |
| 302 | 18 | 我 | wǒ | ga | 然我此身四大所集亦 |
| 303 | 18 | 我 | wǒ | I; aham | 然我此身四大所集亦 |
| 304 | 18 | 不 | bù | not; no | 願諸眾生於不思 |
| 305 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 願諸眾生於不思 |
| 306 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 願諸眾生於不思 |
| 307 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 願諸眾生於不思 |
| 308 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 願諸眾生於不思 |
| 309 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 願諸眾生於不思 |
| 310 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 願諸眾生於不思 |
| 311 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 願諸眾生於不思 |
| 312 | 18 | 不 | bù | no; na | 願諸眾生於不思 |
| 313 | 18 | 作 | zuò | to do | 眾生應何所作 |
| 314 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 眾生應何所作 |
| 315 | 18 | 作 | zuò | to start | 眾生應何所作 |
| 316 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 眾生應何所作 |
| 317 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 眾生應何所作 |
| 318 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 眾生應何所作 |
| 319 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 眾生應何所作 |
| 320 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 眾生應何所作 |
| 321 | 18 | 作 | zuò | to rise | 眾生應何所作 |
| 322 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 眾生應何所作 |
| 323 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 眾生應何所作 |
| 324 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 眾生應何所作 |
| 325 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 眾生應何所作 |
| 326 | 17 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由供養如來故得成事業 |
| 327 | 17 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由供養如來故得成事業 |
| 328 | 17 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由供養如來故得成事業 |
| 329 | 17 | 故 | gù | to die | 由供養如來故得成事業 |
| 330 | 17 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由供養如來故得成事業 |
| 331 | 17 | 故 | gù | original | 由供養如來故得成事業 |
| 332 | 17 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由供養如來故得成事業 |
| 333 | 17 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由供養如來故得成事業 |
| 334 | 17 | 故 | gù | something in the past | 由供養如來故得成事業 |
| 335 | 17 | 故 | gù | deceased; dead | 由供養如來故得成事業 |
| 336 | 17 | 故 | gù | still; yet | 由供養如來故得成事業 |
| 337 | 17 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由供養如來故得成事業 |
| 338 | 17 | 又 | yòu | again; also | 又於其 |
| 339 | 17 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又於其 |
| 340 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又於其 |
| 341 | 17 | 又 | yòu | and | 又於其 |
| 342 | 17 | 又 | yòu | furthermore | 又於其 |
| 343 | 17 | 又 | yòu | in addition | 又於其 |
| 344 | 17 | 又 | yòu | but | 又於其 |
| 345 | 17 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又於其 |
| 346 | 17 | 是 | shì | is; are; am; to be | 大悲大捨是菩薩深心清淨 |
| 347 | 17 | 是 | shì | is exactly | 大悲大捨是菩薩深心清淨 |
| 348 | 17 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 大悲大捨是菩薩深心清淨 |
| 349 | 17 | 是 | shì | this; that; those | 大悲大捨是菩薩深心清淨 |
| 350 | 17 | 是 | shì | really; certainly | 大悲大捨是菩薩深心清淨 |
| 351 | 17 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 大悲大捨是菩薩深心清淨 |
| 352 | 17 | 是 | shì | true | 大悲大捨是菩薩深心清淨 |
| 353 | 17 | 是 | shì | is; has; exists | 大悲大捨是菩薩深心清淨 |
| 354 | 17 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 大悲大捨是菩薩深心清淨 |
| 355 | 17 | 是 | shì | a matter; an affair | 大悲大捨是菩薩深心清淨 |
| 356 | 17 | 是 | shì | Shi | 大悲大捨是菩薩深心清淨 |
| 357 | 17 | 是 | shì | is; bhū | 大悲大捨是菩薩深心清淨 |
| 358 | 17 | 是 | shì | this; idam | 大悲大捨是菩薩深心清淨 |
| 359 | 16 | 得無 | dewú | is it or not? | 得無疲勞耶 |
| 360 | 16 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 361 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 362 | 16 | 而 | ér | you | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 363 | 16 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 364 | 16 | 而 | ér | right away; then | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 365 | 16 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 366 | 16 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 367 | 16 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 368 | 16 | 而 | ér | how can it be that? | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 369 | 16 | 而 | ér | so as to | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 370 | 16 | 而 | ér | only then | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 371 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 372 | 16 | 而 | néng | can; able | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 373 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 374 | 16 | 而 | ér | me | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 375 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 376 | 16 | 而 | ér | possessive | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 377 | 16 | 而 | ér | and; ca | 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡 |
| 378 | 15 | 捨 | shě | to give | 一切捨施 |
| 379 | 15 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 一切捨施 |
| 380 | 15 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 一切捨施 |
| 381 | 15 | 捨 | shè | my | 一切捨施 |
| 382 | 15 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 一切捨施 |
| 383 | 15 | 捨 | shě | equanimity | 一切捨施 |
| 384 | 15 | 捨 | shè | my house | 一切捨施 |
| 385 | 15 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 一切捨施 |
| 386 | 15 | 捨 | shè | to leave | 一切捨施 |
| 387 | 15 | 捨 | shě | She | 一切捨施 |
| 388 | 15 | 捨 | shè | disciple | 一切捨施 |
| 389 | 15 | 捨 | shè | a barn; a pen | 一切捨施 |
| 390 | 15 | 捨 | shè | to reside | 一切捨施 |
| 391 | 15 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 一切捨施 |
| 392 | 15 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 一切捨施 |
| 393 | 15 | 捨 | shě | Give | 一切捨施 |
| 394 | 15 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 一切捨施 |
| 395 | 15 | 捨 | shě | house; gṛha | 一切捨施 |
| 396 | 15 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 一切捨施 |
| 397 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 門種種所作種種繫屬種種器具種種受用 |
| 398 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 門種種所作種種繫屬種種器具種種受用 |
| 399 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 門種種所作種種繫屬種種器具種種受用 |
| 400 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 門種種所作種種繫屬種種器具種種受用 |
| 401 | 15 | 慘 | cǎn | tragic; miserable; wretched | 時常慘菩薩摩訶薩如是行相尊重作意 |
| 402 | 15 | 慘 | cǎn | cruel | 時常慘菩薩摩訶薩如是行相尊重作意 |
| 403 | 14 | 隨 | suí | to follow | 隨眾生行或全或分 |
| 404 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 隨眾生行或全或分 |
| 405 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨眾生行或全或分 |
| 406 | 14 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨眾生行或全或分 |
| 407 | 14 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨眾生行或全或分 |
| 408 | 14 | 隨 | suí | to the extent that | 隨眾生行或全或分 |
| 409 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨眾生行或全或分 |
| 410 | 14 | 隨 | suí | everywhere | 隨眾生行或全或分 |
| 411 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨眾生行或全或分 |
| 412 | 14 | 隨 | suí | in passing | 隨眾生行或全或分 |
| 413 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨眾生行或全或分 |
| 414 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨眾生行或全或分 |
| 415 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨眾生行或全或分 |
| 416 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 417 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 418 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 419 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 420 | 14 | 住 | zhù | firmly; securely | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 421 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 422 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於諸眾生作大依住如其觀 |
| 423 | 14 | 回向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate | 回向 |
| 424 | 13 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 皆以如是善根 |
| 425 | 13 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 皆以如是善根 |
| 426 | 13 | 及 | jí | to reach | 駕以白象及御 |
| 427 | 13 | 及 | jí | and | 駕以白象及御 |
| 428 | 13 | 及 | jí | coming to; when | 駕以白象及御 |
| 429 | 13 | 及 | jí | to attain | 駕以白象及御 |
| 430 | 13 | 及 | jí | to understand | 駕以白象及御 |
| 431 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 駕以白象及御 |
| 432 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 駕以白象及御 |
| 433 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 駕以白象及御 |
| 434 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 駕以白象及御 |
| 435 | 13 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 我應詣彼施 |
| 436 | 13 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 我應詣彼施 |
| 437 | 13 | 詣 | yì | to visit | 我應詣彼施 |
| 438 | 13 | 詣 | yì | purposeful | 我應詣彼施 |
| 439 | 13 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 我應詣彼施 |
| 440 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生供養諸佛 |
| 441 | 13 | 生 | shēng | to live | 生供養諸佛 |
| 442 | 13 | 生 | shēng | raw | 生供養諸佛 |
| 443 | 13 | 生 | shēng | a student | 生供養諸佛 |
| 444 | 13 | 生 | shēng | life | 生供養諸佛 |
| 445 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生供養諸佛 |
| 446 | 13 | 生 | shēng | alive | 生供養諸佛 |
| 447 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 生供養諸佛 |
| 448 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生供養諸佛 |
| 449 | 13 | 生 | shēng | to grow | 生供養諸佛 |
| 450 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 生供養諸佛 |
| 451 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 生供養諸佛 |
| 452 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生供養諸佛 |
| 453 | 13 | 生 | shēng | very; extremely | 生供養諸佛 |
| 454 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生供養諸佛 |
| 455 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生供養諸佛 |
| 456 | 13 | 生 | shēng | gender | 生供養諸佛 |
| 457 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生供養諸佛 |
| 458 | 13 | 生 | shēng | to set up | 生供養諸佛 |
| 459 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 生供養諸佛 |
| 460 | 13 | 生 | shēng | a captive | 生供養諸佛 |
| 461 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 生供養諸佛 |
| 462 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生供養諸佛 |
| 463 | 13 | 生 | shēng | unripe | 生供養諸佛 |
| 464 | 13 | 生 | shēng | nature | 生供養諸佛 |
| 465 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生供養諸佛 |
| 466 | 13 | 生 | shēng | destiny | 生供養諸佛 |
| 467 | 13 | 生 | shēng | birth | 生供養諸佛 |
| 468 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生供養諸佛 |
| 469 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 470 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 471 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 472 | 13 | 上 | shàng | shang | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 473 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 474 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 475 | 13 | 上 | shàng | advanced | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 476 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 477 | 13 | 上 | shàng | time | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 478 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 479 | 13 | 上 | shàng | far | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 480 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 481 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 482 | 13 | 上 | shàng | to report | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 483 | 13 | 上 | shàng | to offer | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 484 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 485 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 486 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 487 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 488 | 13 | 上 | shàng | to burn | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 489 | 13 | 上 | shàng | to remember | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 490 | 13 | 上 | shang | on; in | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 491 | 13 | 上 | shàng | upward | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 492 | 13 | 上 | shàng | to add | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 493 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 494 | 13 | 上 | shàng | to meet | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 495 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 496 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 497 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 498 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 垂諸寶網彌覆其上 |
| 499 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 願諸眾生得淨所趣成就 |
| 500 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 願諸眾生得淨所趣成就 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
| 诸众生 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 如 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 心 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
| 除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 慈觉 | 慈覺 | 99 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘集菩萨学论 | 大乘集菩薩學論 | 100 | Śikṣāsamuccaya; Dasheng Ji Pusa Xue Lun |
| 得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 光禄大夫 | 光祿大夫 | 103 | Glorious grand master |
| 海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
| 殑伽 | 106 | the Ganges | |
| 乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
| 莲华色 | 蓮華色 | 108 | Utpalavarna |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 轮回 | 輪回 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth |
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天主 | 116 |
|
|
| 无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 琰摩 | 121 | Yama | |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 白法 | 98 |
|
|
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 二法 | 195 |
|
|
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法智 | 102 |
|
|
| 法尊 | 102 |
|
|
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 戒香 | 106 |
|
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 粖香 | 109 | powdered incense | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
| 烁迦罗 | 爍迦羅 | 115 | cakra; wheel |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 虚空天 | 虛空天 | 120 | devas of the sky |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一境 | 121 |
|
|
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |