Glossary and Vocabulary for Fa Hua Jing Yi Ji 法華經義記, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 339 | 也 | yě | ya | 正問也 |
| 2 | 260 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而問文殊師利言 |
| 3 | 260 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而問文殊師利言 |
| 4 | 260 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而問文殊師利言 |
| 5 | 260 | 言 | yán | phrase; sentence | 而問文殊師利言 |
| 6 | 260 | 言 | yán | a word; a syllable | 而問文殊師利言 |
| 7 | 260 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而問文殊師利言 |
| 8 | 260 | 言 | yán | to regard as | 而問文殊師利言 |
| 9 | 260 | 言 | yán | to act as | 而問文殊師利言 |
| 10 | 260 | 言 | yán | word; vacana | 而問文殊師利言 |
| 11 | 260 | 言 | yán | speak; vad | 而問文殊師利言 |
| 12 | 242 | 之 | zhī | to go | 之意 |
| 13 | 242 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之意 |
| 14 | 242 | 之 | zhī | is | 之意 |
| 15 | 242 | 之 | zhī | to use | 之意 |
| 16 | 242 | 之 | zhī | Zhi | 之意 |
| 17 | 242 | 之 | zhī | winding | 之意 |
| 18 | 212 | 者 | zhě | ca | 兼他之意者 |
| 19 | 192 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 20 | 192 | 明 | míng | Ming | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 21 | 192 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 22 | 192 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 23 | 192 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 24 | 192 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 25 | 192 | 明 | míng | consecrated | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 26 | 192 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 27 | 192 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 28 | 192 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 29 | 192 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 30 | 192 | 明 | míng | eyesight; vision | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 31 | 192 | 明 | míng | a god; a spirit | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 32 | 192 | 明 | míng | fame; renown | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 33 | 192 | 明 | míng | open; public | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 34 | 192 | 明 | míng | clear | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 35 | 192 | 明 | míng | to become proficient | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 36 | 192 | 明 | míng | to be proficient | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 37 | 192 | 明 | míng | virtuous | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 38 | 192 | 明 | míng | open and honest | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 39 | 192 | 明 | míng | clean; neat | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 40 | 192 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 41 | 192 | 明 | míng | next; afterwards | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 42 | 192 | 明 | míng | positive | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 43 | 192 | 明 | míng | Clear | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 44 | 192 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 45 | 146 | 下 | xià | bottom | 此下盡偈 |
| 46 | 146 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下盡偈 |
| 47 | 146 | 下 | xià | to announce | 此下盡偈 |
| 48 | 146 | 下 | xià | to do | 此下盡偈 |
| 49 | 146 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下盡偈 |
| 50 | 146 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下盡偈 |
| 51 | 146 | 下 | xià | inside | 此下盡偈 |
| 52 | 146 | 下 | xià | an aspect | 此下盡偈 |
| 53 | 146 | 下 | xià | a certain time | 此下盡偈 |
| 54 | 146 | 下 | xià | to capture; to take | 此下盡偈 |
| 55 | 146 | 下 | xià | to put in | 此下盡偈 |
| 56 | 146 | 下 | xià | to enter | 此下盡偈 |
| 57 | 146 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下盡偈 |
| 58 | 146 | 下 | xià | to finish work or school | 此下盡偈 |
| 59 | 146 | 下 | xià | to go | 此下盡偈 |
| 60 | 146 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下盡偈 |
| 61 | 146 | 下 | xià | to modestly decline | 此下盡偈 |
| 62 | 146 | 下 | xià | to produce | 此下盡偈 |
| 63 | 146 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下盡偈 |
| 64 | 146 | 下 | xià | to decide | 此下盡偈 |
| 65 | 146 | 下 | xià | to be less than | 此下盡偈 |
| 66 | 146 | 下 | xià | humble; lowly | 此下盡偈 |
| 67 | 146 | 下 | xià | below; adhara | 此下盡偈 |
| 68 | 146 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下盡偈 |
| 69 | 144 | 三 | sān | three | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 70 | 144 | 三 | sān | third | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 71 | 144 | 三 | sān | more than two | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 72 | 144 | 三 | sān | very few | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 73 | 144 | 三 | sān | San | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 74 | 144 | 三 | sān | three; tri | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 75 | 144 | 三 | sān | sa | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 76 | 144 | 三 | sān | three kinds; trividha | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 77 | 141 | 同 | tóng | like; same; similar | 則明諸佛道同之義 |
| 78 | 141 | 同 | tóng | to be the same | 則明諸佛道同之義 |
| 79 | 141 | 同 | tòng | an alley; a lane | 則明諸佛道同之義 |
| 80 | 141 | 同 | tóng | to do something for somebody | 則明諸佛道同之義 |
| 81 | 141 | 同 | tóng | Tong | 則明諸佛道同之義 |
| 82 | 141 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 則明諸佛道同之義 |
| 83 | 141 | 同 | tóng | to be unified | 則明諸佛道同之義 |
| 84 | 141 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 則明諸佛道同之義 |
| 85 | 141 | 同 | tóng | peace; harmony | 則明諸佛道同之義 |
| 86 | 141 | 同 | tóng | an agreement | 則明諸佛道同之義 |
| 87 | 141 | 同 | tóng | same; sama | 則明諸佛道同之義 |
| 88 | 141 | 同 | tóng | together; saha | 則明諸佛道同之義 |
| 89 | 137 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 至偈中各別頌不盡故 |
| 90 | 137 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 至偈中各別頌不盡故 |
| 91 | 137 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 至偈中各別頌不盡故 |
| 92 | 137 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 至偈中各別頌不盡故 |
| 93 | 137 | 頌 | sòng | a divination | 至偈中各別頌不盡故 |
| 94 | 137 | 頌 | sòng | to recite | 至偈中各別頌不盡故 |
| 95 | 137 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 至偈中各別頌不盡故 |
| 96 | 137 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 至偈中各別頌不盡故 |
| 97 | 136 | 今 | jīn | today; present; now | 今就文為義 |
| 98 | 136 | 今 | jīn | Jin | 今就文為義 |
| 99 | 136 | 今 | jīn | modern | 今就文為義 |
| 100 | 136 | 今 | jīn | now; adhunā | 今就文為義 |
| 101 | 125 | 第二 | dì èr | second | 第二 |
| 102 | 125 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二 |
| 103 | 123 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所以長行稱略說 |
| 104 | 123 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所以長行稱略說 |
| 105 | 123 | 說 | shuì | to persuade | 所以長行稱略說 |
| 106 | 123 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所以長行稱略說 |
| 107 | 123 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所以長行稱略說 |
| 108 | 123 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所以長行稱略說 |
| 109 | 123 | 說 | shuō | allocution | 所以長行稱略說 |
| 110 | 123 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所以長行稱略說 |
| 111 | 123 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所以長行稱略說 |
| 112 | 123 | 說 | shuō | speach; vāda | 所以長行稱略說 |
| 113 | 123 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所以長行稱略說 |
| 114 | 123 | 說 | shuō | to instruct | 所以長行稱略說 |
| 115 | 121 | 義 | yì | meaning; sense | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 116 | 121 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 117 | 121 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 118 | 121 | 義 | yì | chivalry; generosity | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 119 | 121 | 義 | yì | just; righteous | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 120 | 121 | 義 | yì | adopted | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 121 | 121 | 義 | yì | a relationship | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 122 | 121 | 義 | yì | volunteer | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 123 | 121 | 義 | yì | something suitable | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 124 | 121 | 義 | yì | a martyr | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 125 | 121 | 義 | yì | a law | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 126 | 121 | 義 | yì | Yi | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 127 | 121 | 義 | yì | Righteousness | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 128 | 121 | 義 | yì | aim; artha | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 129 | 120 | 行 | xíng | to walk | 下有八行偈 |
| 130 | 120 | 行 | xíng | capable; competent | 下有八行偈 |
| 131 | 120 | 行 | háng | profession | 下有八行偈 |
| 132 | 120 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 下有八行偈 |
| 133 | 120 | 行 | xíng | to travel | 下有八行偈 |
| 134 | 120 | 行 | xìng | actions; conduct | 下有八行偈 |
| 135 | 120 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 下有八行偈 |
| 136 | 120 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 下有八行偈 |
| 137 | 120 | 行 | háng | horizontal line | 下有八行偈 |
| 138 | 120 | 行 | héng | virtuous deeds | 下有八行偈 |
| 139 | 120 | 行 | hàng | a line of trees | 下有八行偈 |
| 140 | 120 | 行 | hàng | bold; steadfast | 下有八行偈 |
| 141 | 120 | 行 | xíng | to move | 下有八行偈 |
| 142 | 120 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 下有八行偈 |
| 143 | 120 | 行 | xíng | travel | 下有八行偈 |
| 144 | 120 | 行 | xíng | to circulate | 下有八行偈 |
| 145 | 120 | 行 | xíng | running script; running script | 下有八行偈 |
| 146 | 120 | 行 | xíng | temporary | 下有八行偈 |
| 147 | 120 | 行 | háng | rank; order | 下有八行偈 |
| 148 | 120 | 行 | háng | a business; a shop | 下有八行偈 |
| 149 | 120 | 行 | xíng | to depart; to leave | 下有八行偈 |
| 150 | 120 | 行 | xíng | to experience | 下有八行偈 |
| 151 | 120 | 行 | xíng | path; way | 下有八行偈 |
| 152 | 120 | 行 | xíng | xing; ballad | 下有八行偈 |
| 153 | 120 | 行 | xíng | 下有八行偈 | |
| 154 | 120 | 行 | xíng | Practice | 下有八行偈 |
| 155 | 120 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 下有八行偈 |
| 156 | 120 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 下有八行偈 |
| 157 | 120 | 見 | jiàn | to see | 悉見彼佛國土 |
| 158 | 120 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 悉見彼佛國土 |
| 159 | 120 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 悉見彼佛國土 |
| 160 | 120 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 悉見彼佛國土 |
| 161 | 120 | 見 | jiàn | to listen to | 悉見彼佛國土 |
| 162 | 120 | 見 | jiàn | to meet | 悉見彼佛國土 |
| 163 | 120 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 悉見彼佛國土 |
| 164 | 120 | 見 | jiàn | let me; kindly | 悉見彼佛國土 |
| 165 | 120 | 見 | jiàn | Jian | 悉見彼佛國土 |
| 166 | 120 | 見 | xiàn | to appear | 悉見彼佛國土 |
| 167 | 120 | 見 | xiàn | to introduce | 悉見彼佛國土 |
| 168 | 120 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 悉見彼佛國土 |
| 169 | 120 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 悉見彼佛國土 |
| 170 | 110 | 一 | yī | one | 佛放一光 |
| 171 | 110 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛放一光 |
| 172 | 110 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛放一光 |
| 173 | 110 | 一 | yī | first | 佛放一光 |
| 174 | 110 | 一 | yī | the same | 佛放一光 |
| 175 | 110 | 一 | yī | sole; single | 佛放一光 |
| 176 | 110 | 一 | yī | a very small amount | 佛放一光 |
| 177 | 110 | 一 | yī | Yi | 佛放一光 |
| 178 | 110 | 一 | yī | other | 佛放一光 |
| 179 | 110 | 一 | yī | to unify | 佛放一光 |
| 180 | 110 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛放一光 |
| 181 | 110 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛放一光 |
| 182 | 110 | 一 | yī | one; eka | 佛放一光 |
| 183 | 110 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又此兩段之中各開為二 |
| 184 | 110 | 為 | wéi | to change into; to become | 又此兩段之中各開為二 |
| 185 | 110 | 為 | wéi | to be; is | 又此兩段之中各開為二 |
| 186 | 110 | 為 | wéi | to do | 又此兩段之中各開為二 |
| 187 | 110 | 為 | wèi | to support; to help | 又此兩段之中各開為二 |
| 188 | 110 | 為 | wéi | to govern | 又此兩段之中各開為二 |
| 189 | 110 | 為 | wèi | to be; bhū | 又此兩段之中各開為二 |
| 190 | 102 | 二 | èr | two | 又此兩段之中各開為二 |
| 191 | 102 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 又此兩段之中各開為二 |
| 192 | 102 | 二 | èr | second | 又此兩段之中各開為二 |
| 193 | 102 | 二 | èr | twice; double; di- | 又此兩段之中各開為二 |
| 194 | 102 | 二 | èr | more than one kind | 又此兩段之中各開為二 |
| 195 | 102 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 又此兩段之中各開為二 |
| 196 | 102 | 二 | èr | both; dvaya | 又此兩段之中各開為二 |
| 197 | 99 | 偈 | jì | a verse | 此下盡偈 |
| 198 | 99 | 偈 | jié | martial | 此下盡偈 |
| 199 | 99 | 偈 | jié | brave | 此下盡偈 |
| 200 | 99 | 偈 | jié | swift; hasty | 此下盡偈 |
| 201 | 99 | 偈 | jié | forceful | 此下盡偈 |
| 202 | 99 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 此下盡偈 |
| 203 | 97 | 中 | zhōng | middle | 偈中言廣問者 |
| 204 | 97 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 偈中言廣問者 |
| 205 | 97 | 中 | zhōng | China | 偈中言廣問者 |
| 206 | 97 | 中 | zhòng | to hit the mark | 偈中言廣問者 |
| 207 | 97 | 中 | zhōng | midday | 偈中言廣問者 |
| 208 | 97 | 中 | zhōng | inside | 偈中言廣問者 |
| 209 | 97 | 中 | zhōng | during | 偈中言廣問者 |
| 210 | 97 | 中 | zhōng | Zhong | 偈中言廣問者 |
| 211 | 97 | 中 | zhōng | intermediary | 偈中言廣問者 |
| 212 | 97 | 中 | zhōng | half | 偈中言廣問者 |
| 213 | 97 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 偈中言廣問者 |
| 214 | 97 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 偈中言廣問者 |
| 215 | 97 | 中 | zhòng | to obtain | 偈中言廣問者 |
| 216 | 97 | 中 | zhòng | to pass an exam | 偈中言廣問者 |
| 217 | 97 | 中 | zhōng | middle | 偈中言廣問者 |
| 218 | 89 | 正 | zhèng | upright; straight | 正問也 |
| 219 | 89 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正問也 |
| 220 | 89 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正問也 |
| 221 | 89 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正問也 |
| 222 | 89 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正問也 |
| 223 | 89 | 正 | zhèng | at right angles | 正問也 |
| 224 | 89 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正問也 |
| 225 | 89 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正問也 |
| 226 | 89 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正問也 |
| 227 | 89 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正問也 |
| 228 | 89 | 正 | zhèng | positive (number) | 正問也 |
| 229 | 89 | 正 | zhèng | standard | 正問也 |
| 230 | 89 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正問也 |
| 231 | 89 | 正 | zhèng | honest | 正問也 |
| 232 | 89 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正問也 |
| 233 | 89 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正問也 |
| 234 | 89 | 正 | zhèng | to govern | 正問也 |
| 235 | 89 | 正 | zhēng | first month | 正問也 |
| 236 | 89 | 正 | zhēng | center of a target | 正問也 |
| 237 | 89 | 正 | zhèng | Righteous | 正問也 |
| 238 | 89 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正問也 |
| 239 | 85 | 實智 | shí zhì | knowledge of reality | 實智 |
| 240 | 85 | 實智 | shí zhì | true wisdom | 實智 |
| 241 | 82 | 上 | shàng | top; a high position | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 242 | 82 | 上 | shang | top; the position on or above something | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 243 | 82 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 244 | 82 | 上 | shàng | shang | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 245 | 82 | 上 | shàng | previous; last | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 246 | 82 | 上 | shàng | high; higher | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 247 | 82 | 上 | shàng | advanced | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 248 | 82 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 249 | 82 | 上 | shàng | time | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 250 | 82 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 251 | 82 | 上 | shàng | far | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 252 | 82 | 上 | shàng | big; as big as | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 253 | 82 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 254 | 82 | 上 | shàng | to report | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 255 | 82 | 上 | shàng | to offer | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 256 | 82 | 上 | shàng | to go on stage | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 257 | 82 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 258 | 82 | 上 | shàng | to install; to erect | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 259 | 82 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 260 | 82 | 上 | shàng | to burn | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 261 | 82 | 上 | shàng | to remember | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 262 | 82 | 上 | shàng | to add | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 263 | 82 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 264 | 82 | 上 | shàng | to meet | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 265 | 82 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 266 | 82 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 267 | 82 | 上 | shàng | a musical note | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 268 | 82 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 269 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛放一光 |
| 270 | 81 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛放一光 |
| 271 | 81 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛放一光 |
| 272 | 81 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛放一光 |
| 273 | 81 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛放一光 |
| 274 | 81 | 佛 | fó | Buddha | 佛放一光 |
| 275 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛放一光 |
| 276 | 81 | 第一 | dì yī | first | 第一 |
| 277 | 81 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一 |
| 278 | 81 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一 |
| 279 | 81 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一 |
| 280 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 頌上第一見瑞相所由 |
| 281 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 頌上第一見瑞相所由 |
| 282 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 頌上第一見瑞相所由 |
| 283 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 頌上第一見瑞相所由 |
| 284 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 頌上第一見瑞相所由 |
| 285 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 頌上第一見瑞相所由 |
| 286 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 頌上第一見瑞相所由 |
| 287 | 76 | 亦 | yì | Yi | 亦有兩段 |
| 288 | 74 | 因 | yīn | cause; reason | 明因 |
| 289 | 74 | 因 | yīn | to accord with | 明因 |
| 290 | 74 | 因 | yīn | to follow | 明因 |
| 291 | 74 | 因 | yīn | to rely on | 明因 |
| 292 | 74 | 因 | yīn | via; through | 明因 |
| 293 | 74 | 因 | yīn | to continue | 明因 |
| 294 | 74 | 因 | yīn | to receive | 明因 |
| 295 | 74 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 明因 |
| 296 | 74 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 明因 |
| 297 | 74 | 因 | yīn | to be like | 明因 |
| 298 | 74 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 明因 |
| 299 | 74 | 因 | yīn | cause; hetu | 明因 |
| 300 | 72 | 事 | shì | matter; thing; item | 先舉所見之事正請 |
| 301 | 72 | 事 | shì | to serve | 先舉所見之事正請 |
| 302 | 72 | 事 | shì | a government post | 先舉所見之事正請 |
| 303 | 72 | 事 | shì | duty; post; work | 先舉所見之事正請 |
| 304 | 72 | 事 | shì | occupation | 先舉所見之事正請 |
| 305 | 72 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 先舉所見之事正請 |
| 306 | 72 | 事 | shì | an accident | 先舉所見之事正請 |
| 307 | 72 | 事 | shì | to attend | 先舉所見之事正請 |
| 308 | 72 | 事 | shì | an allusion | 先舉所見之事正請 |
| 309 | 72 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 先舉所見之事正請 |
| 310 | 72 | 事 | shì | to engage in | 先舉所見之事正請 |
| 311 | 72 | 事 | shì | to enslave | 先舉所見之事正請 |
| 312 | 72 | 事 | shì | to pursue | 先舉所見之事正請 |
| 313 | 72 | 事 | shì | to administer | 先舉所見之事正請 |
| 314 | 72 | 事 | shì | to appoint | 先舉所見之事正請 |
| 315 | 72 | 事 | shì | thing; phenomena | 先舉所見之事正請 |
| 316 | 72 | 事 | shì | actions; karma | 先舉所見之事正請 |
| 317 | 71 | 問 | wèn | to ask | 經家敘彌勒自欲問 |
| 318 | 71 | 問 | wèn | to inquire after | 經家敘彌勒自欲問 |
| 319 | 71 | 問 | wèn | to interrogate | 經家敘彌勒自欲問 |
| 320 | 71 | 問 | wèn | to hold responsible | 經家敘彌勒自欲問 |
| 321 | 71 | 問 | wèn | to request something | 經家敘彌勒自欲問 |
| 322 | 71 | 問 | wèn | to rebuke | 經家敘彌勒自欲問 |
| 323 | 71 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 經家敘彌勒自欲問 |
| 324 | 71 | 問 | wèn | news | 經家敘彌勒自欲問 |
| 325 | 71 | 問 | wèn | to propose marriage | 經家敘彌勒自欲問 |
| 326 | 71 | 問 | wén | to inform | 經家敘彌勒自欲問 |
| 327 | 71 | 問 | wèn | to research | 經家敘彌勒自欲問 |
| 328 | 71 | 問 | wèn | Wen | 經家敘彌勒自欲問 |
| 329 | 71 | 問 | wèn | a question | 經家敘彌勒自欲問 |
| 330 | 71 | 問 | wèn | ask; prccha | 經家敘彌勒自欲問 |
| 331 | 70 | 從 | cóng | to follow | 從 |
| 332 | 70 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
| 333 | 70 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
| 334 | 70 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
| 335 | 70 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
| 336 | 70 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
| 337 | 70 | 從 | cóng | secondary | 從 |
| 338 | 70 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
| 339 | 70 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
| 340 | 70 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
| 341 | 70 | 從 | zòng | to release | 從 |
| 342 | 70 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
| 343 | 70 | 二智 | èrzhì | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | 故今且略述二智 |
| 344 | 69 | 歎 | tàn | to sigh | 第二有八百弟子歎妙光之德 |
| 345 | 69 | 歎 | tàn | to praise | 第二有八百弟子歎妙光之德 |
| 346 | 69 | 歎 | tàn | to lament | 第二有八百弟子歎妙光之德 |
| 347 | 69 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 第二有八百弟子歎妙光之德 |
| 348 | 69 | 歎 | tàn | a chant | 第二有八百弟子歎妙光之德 |
| 349 | 69 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 第二有八百弟子歎妙光之德 |
| 350 | 68 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此兩段之中各開為二 |
| 351 | 64 | 人 | rén | person; people; a human being | 如來在世未曾不說法度人 |
| 352 | 64 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如來在世未曾不說法度人 |
| 353 | 64 | 人 | rén | a kind of person | 如來在世未曾不說法度人 |
| 354 | 64 | 人 | rén | everybody | 如來在世未曾不說法度人 |
| 355 | 64 | 人 | rén | adult | 如來在世未曾不說法度人 |
| 356 | 64 | 人 | rén | somebody; others | 如來在世未曾不說法度人 |
| 357 | 64 | 人 | rén | an upright person | 如來在世未曾不說法度人 |
| 358 | 64 | 人 | rén | person; manuṣya | 如來在世未曾不說法度人 |
| 359 | 62 | 兩 | liǎng | two | 亦有兩段 |
| 360 | 62 | 兩 | liǎng | a few | 亦有兩段 |
| 361 | 62 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 亦有兩段 |
| 362 | 60 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 此則於理不可 |
| 363 | 60 | 理 | lǐ | to manage | 此則於理不可 |
| 364 | 60 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 此則於理不可 |
| 365 | 60 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 此則於理不可 |
| 366 | 60 | 理 | lǐ | a natural science | 此則於理不可 |
| 367 | 60 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 此則於理不可 |
| 368 | 60 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 此則於理不可 |
| 369 | 60 | 理 | lǐ | a judge | 此則於理不可 |
| 370 | 60 | 理 | lǐ | li; moral principle | 此則於理不可 |
| 371 | 60 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 此則於理不可 |
| 372 | 60 | 理 | lǐ | grain; texture | 此則於理不可 |
| 373 | 60 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 此則於理不可 |
| 374 | 60 | 理 | lǐ | principle; naya | 此則於理不可 |
| 375 | 59 | 第三 | dì sān | third | 次一偈半頌第三天雨四華 |
| 376 | 59 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 次一偈半頌第三天雨四華 |
| 377 | 59 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來在世未曾不說法度人 |
| 378 | 59 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來在世未曾不說法度人 |
| 379 | 59 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來在世未曾不說法度人 |
| 380 | 58 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 莫二之教 |
| 381 | 58 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 莫二之教 |
| 382 | 58 | 教 | jiào | to make; to cause | 莫二之教 |
| 383 | 58 | 教 | jiào | religion | 莫二之教 |
| 384 | 58 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 莫二之教 |
| 385 | 58 | 教 | jiào | Jiao | 莫二之教 |
| 386 | 58 | 教 | jiào | a directive; an order | 莫二之教 |
| 387 | 58 | 教 | jiào | to urge; to incite | 莫二之教 |
| 388 | 58 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 莫二之教 |
| 389 | 58 | 教 | jiào | etiquette | 莫二之教 |
| 390 | 58 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 莫二之教 |
| 391 | 58 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛世尊常 |
| 392 | 58 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 權智者此從境得名 |
| 393 | 58 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 權智者此從境得名 |
| 394 | 58 | 境 | jìng | situation; circumstances | 權智者此從境得名 |
| 395 | 58 | 境 | jìng | degree; level | 權智者此從境得名 |
| 396 | 58 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 權智者此從境得名 |
| 397 | 58 | 境 | jìng | sphere; region | 權智者此從境得名 |
| 398 | 57 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 舉六道果 |
| 399 | 57 | 果 | guǒ | fruit | 舉六道果 |
| 400 | 57 | 果 | guǒ | to eat until full | 舉六道果 |
| 401 | 57 | 果 | guǒ | to realize | 舉六道果 |
| 402 | 57 | 果 | guǒ | a fruit tree | 舉六道果 |
| 403 | 57 | 果 | guǒ | resolute; determined | 舉六道果 |
| 404 | 57 | 果 | guǒ | Fruit | 舉六道果 |
| 405 | 57 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 舉六道果 |
| 406 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 解既名匠所傳 |
| 407 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 解既名匠所傳 |
| 408 | 56 | 名 | míng | rank; position | 解既名匠所傳 |
| 409 | 56 | 名 | míng | an excuse | 解既名匠所傳 |
| 410 | 56 | 名 | míng | life | 解既名匠所傳 |
| 411 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 解既名匠所傳 |
| 412 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 解既名匠所傳 |
| 413 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 解既名匠所傳 |
| 414 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 解既名匠所傳 |
| 415 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 解既名匠所傳 |
| 416 | 56 | 名 | míng | moral | 解既名匠所傳 |
| 417 | 56 | 名 | míng | name; naman | 解既名匠所傳 |
| 418 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 解既名匠所傳 |
| 419 | 55 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 次一偈明照空也 |
| 420 | 55 | 照 | zhào | to photograph | 次一偈明照空也 |
| 421 | 55 | 照 | zhào | to reflect | 次一偈明照空也 |
| 422 | 55 | 照 | zhào | a photograph; an image | 次一偈明照空也 |
| 423 | 55 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 次一偈明照空也 |
| 424 | 55 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 次一偈明照空也 |
| 425 | 55 | 照 | zhào | a permit; a license | 次一偈明照空也 |
| 426 | 55 | 照 | zhào | to understand | 次一偈明照空也 |
| 427 | 55 | 照 | zhào | to inform; to notify | 次一偈明照空也 |
| 428 | 55 | 照 | zhào | a ray of light | 次一偈明照空也 |
| 429 | 55 | 照 | zhào | to inspect | 次一偈明照空也 |
| 430 | 55 | 照 | zhào | sunlight | 次一偈明照空也 |
| 431 | 55 | 照 | zhào | shine; jval | 次一偈明照空也 |
| 432 | 54 | 半 | bàn | half [of] | 次一偈半頌第三天雨四華 |
| 433 | 54 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 次一偈半頌第三天雨四華 |
| 434 | 54 | 半 | bàn | mostly | 次一偈半頌第三天雨四華 |
| 435 | 54 | 半 | bàn | one half | 次一偈半頌第三天雨四華 |
| 436 | 54 | 半 | bàn | half; ardha | 次一偈半頌第三天雨四華 |
| 437 | 54 | 半 | bàn | pan | 次一偈半頌第三天雨四華 |
| 438 | 53 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 亦有兩段 |
| 439 | 53 | 段 | duàn | to break apart | 亦有兩段 |
| 440 | 53 | 段 | duàn | a section | 亦有兩段 |
| 441 | 53 | 段 | duàn | a fragment | 亦有兩段 |
| 442 | 53 | 段 | duàn | Duan | 亦有兩段 |
| 443 | 53 | 段 | duàn | to forge metal | 亦有兩段 |
| 444 | 53 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 亦有兩段 |
| 445 | 53 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝但待佛出定自應問佛也 |
| 446 | 53 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝但待佛出定自應問佛也 |
| 447 | 53 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝但待佛出定自應問佛也 |
| 448 | 53 | 應 | yìng | to accept | 汝但待佛出定自應問佛也 |
| 449 | 53 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝但待佛出定自應問佛也 |
| 450 | 53 | 應 | yìng | to echo | 汝但待佛出定自應問佛也 |
| 451 | 53 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝但待佛出定自應問佛也 |
| 452 | 53 | 應 | yìng | Ying | 汝但待佛出定自應問佛也 |
| 453 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一偈為菩薩 |
| 454 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一偈為菩薩 |
| 455 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一偈為菩薩 |
| 456 | 52 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 冀聞妙說也 |
| 457 | 52 | 妙 | miào | clever | 冀聞妙說也 |
| 458 | 52 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 冀聞妙說也 |
| 459 | 52 | 妙 | miào | fine; delicate | 冀聞妙說也 |
| 460 | 52 | 妙 | miào | young | 冀聞妙說也 |
| 461 | 52 | 妙 | miào | interesting | 冀聞妙說也 |
| 462 | 52 | 妙 | miào | profound reasoning | 冀聞妙說也 |
| 463 | 52 | 妙 | miào | Miao | 冀聞妙說也 |
| 464 | 52 | 妙 | miào | Wonderful | 冀聞妙說也 |
| 465 | 52 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 冀聞妙說也 |
| 466 | 51 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則長行是廣 |
| 467 | 51 | 則 | zé | a grade; a level | 則長行是廣 |
| 468 | 51 | 則 | zé | an example; a model | 則長行是廣 |
| 469 | 51 | 則 | zé | a weighing device | 則長行是廣 |
| 470 | 51 | 則 | zé | to grade; to rank | 則長行是廣 |
| 471 | 51 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則長行是廣 |
| 472 | 51 | 則 | zé | to do | 則長行是廣 |
| 473 | 51 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則長行是廣 |
| 474 | 50 | 瑞相 | ruìxiāng | an auspicious image | 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故 |
| 475 | 50 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 光明最顯 |
| 476 | 50 | 顯 | xiǎn | Xian | 光明最顯 |
| 477 | 50 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 光明最顯 |
| 478 | 50 | 顯 | xiǎn | distinguished | 光明最顯 |
| 479 | 50 | 顯 | xiǎn | honored | 光明最顯 |
| 480 | 50 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 光明最顯 |
| 481 | 50 | 顯 | xiǎn | miracle | 光明最顯 |
| 482 | 50 | 光 | guāng | light | 佛放一光 |
| 483 | 50 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 佛放一光 |
| 484 | 50 | 光 | guāng | to shine | 佛放一光 |
| 485 | 50 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 佛放一光 |
| 486 | 50 | 光 | guāng | bare; naked | 佛放一光 |
| 487 | 50 | 光 | guāng | glory; honor | 佛放一光 |
| 488 | 50 | 光 | guāng | scenery | 佛放一光 |
| 489 | 50 | 光 | guāng | smooth | 佛放一光 |
| 490 | 50 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 佛放一光 |
| 491 | 50 | 光 | guāng | time; a moment | 佛放一光 |
| 492 | 50 | 光 | guāng | grace; favor | 佛放一光 |
| 493 | 50 | 光 | guāng | Guang | 佛放一光 |
| 494 | 50 | 光 | guāng | to manifest | 佛放一光 |
| 495 | 50 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 佛放一光 |
| 496 | 50 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 佛放一光 |
| 497 | 50 | 但 | dàn | Dan | 但初 |
| 498 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不頌第一第二瑞相也 |
| 499 | 49 | 作 | zuò | to do | 先總舉菩薩行大乘行作問也 |
| 500 | 49 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 先總舉菩薩行大乘行作問也 |
Frequencies of all Words
Top 1146
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 348 | 此 | cǐ | this; these | 此下盡偈 |
| 2 | 348 | 此 | cǐ | in this way | 此下盡偈 |
| 3 | 348 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下盡偈 |
| 4 | 348 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下盡偈 |
| 5 | 348 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下盡偈 |
| 6 | 339 | 也 | yě | also; too | 正問也 |
| 7 | 339 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 正問也 |
| 8 | 339 | 也 | yě | either | 正問也 |
| 9 | 339 | 也 | yě | even | 正問也 |
| 10 | 339 | 也 | yě | used to soften the tone | 正問也 |
| 11 | 339 | 也 | yě | used for emphasis | 正問也 |
| 12 | 339 | 也 | yě | used to mark contrast | 正問也 |
| 13 | 339 | 也 | yě | used to mark compromise | 正問也 |
| 14 | 339 | 也 | yě | ya | 正問也 |
| 15 | 261 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 亦有兩段 |
| 16 | 261 | 有 | yǒu | to have; to possess | 亦有兩段 |
| 17 | 261 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 亦有兩段 |
| 18 | 261 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 亦有兩段 |
| 19 | 261 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 亦有兩段 |
| 20 | 261 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 亦有兩段 |
| 21 | 261 | 有 | yǒu | used to compare two things | 亦有兩段 |
| 22 | 261 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 亦有兩段 |
| 23 | 261 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 亦有兩段 |
| 24 | 261 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 亦有兩段 |
| 25 | 261 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 亦有兩段 |
| 26 | 261 | 有 | yǒu | abundant | 亦有兩段 |
| 27 | 261 | 有 | yǒu | purposeful | 亦有兩段 |
| 28 | 261 | 有 | yǒu | You | 亦有兩段 |
| 29 | 261 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 亦有兩段 |
| 30 | 261 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 亦有兩段 |
| 31 | 260 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而問文殊師利言 |
| 32 | 260 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而問文殊師利言 |
| 33 | 260 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而問文殊師利言 |
| 34 | 260 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而問文殊師利言 |
| 35 | 260 | 言 | yán | phrase; sentence | 而問文殊師利言 |
| 36 | 260 | 言 | yán | a word; a syllable | 而問文殊師利言 |
| 37 | 260 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而問文殊師利言 |
| 38 | 260 | 言 | yán | to regard as | 而問文殊師利言 |
| 39 | 260 | 言 | yán | to act as | 而問文殊師利言 |
| 40 | 260 | 言 | yán | word; vacana | 而問文殊師利言 |
| 41 | 260 | 言 | yán | speak; vad | 而問文殊師利言 |
| 42 | 242 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之意 |
| 43 | 242 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之意 |
| 44 | 242 | 之 | zhī | to go | 之意 |
| 45 | 242 | 之 | zhī | this; that | 之意 |
| 46 | 242 | 之 | zhī | genetive marker | 之意 |
| 47 | 242 | 之 | zhī | it | 之意 |
| 48 | 242 | 之 | zhī | in; in regards to | 之意 |
| 49 | 242 | 之 | zhī | all | 之意 |
| 50 | 242 | 之 | zhī | and | 之意 |
| 51 | 242 | 之 | zhī | however | 之意 |
| 52 | 242 | 之 | zhī | if | 之意 |
| 53 | 242 | 之 | zhī | then | 之意 |
| 54 | 242 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之意 |
| 55 | 242 | 之 | zhī | is | 之意 |
| 56 | 242 | 之 | zhī | to use | 之意 |
| 57 | 242 | 之 | zhī | Zhi | 之意 |
| 58 | 242 | 之 | zhī | winding | 之意 |
| 59 | 212 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 兼他之意者 |
| 60 | 212 | 者 | zhě | that | 兼他之意者 |
| 61 | 212 | 者 | zhě | nominalizing function word | 兼他之意者 |
| 62 | 212 | 者 | zhě | used to mark a definition | 兼他之意者 |
| 63 | 212 | 者 | zhě | used to mark a pause | 兼他之意者 |
| 64 | 212 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 兼他之意者 |
| 65 | 212 | 者 | zhuó | according to | 兼他之意者 |
| 66 | 212 | 者 | zhě | ca | 兼他之意者 |
| 67 | 207 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是第四 |
| 68 | 207 | 是 | shì | is exactly | 是第四 |
| 69 | 207 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是第四 |
| 70 | 207 | 是 | shì | this; that; those | 是第四 |
| 71 | 207 | 是 | shì | really; certainly | 是第四 |
| 72 | 207 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是第四 |
| 73 | 207 | 是 | shì | true | 是第四 |
| 74 | 207 | 是 | shì | is; has; exists | 是第四 |
| 75 | 207 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是第四 |
| 76 | 207 | 是 | shì | a matter; an affair | 是第四 |
| 77 | 207 | 是 | shì | Shi | 是第四 |
| 78 | 207 | 是 | shì | is; bhū | 是第四 |
| 79 | 207 | 是 | shì | this; idam | 是第四 |
| 80 | 192 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 81 | 192 | 明 | míng | Ming | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 82 | 192 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 83 | 192 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 84 | 192 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 85 | 192 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 86 | 192 | 明 | míng | consecrated | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 87 | 192 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 88 | 192 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 89 | 192 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 90 | 192 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 91 | 192 | 明 | míng | eyesight; vision | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 92 | 192 | 明 | míng | a god; a spirit | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 93 | 192 | 明 | míng | fame; renown | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 94 | 192 | 明 | míng | open; public | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 95 | 192 | 明 | míng | clear | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 96 | 192 | 明 | míng | to become proficient | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 97 | 192 | 明 | míng | to be proficient | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 98 | 192 | 明 | míng | virtuous | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 99 | 192 | 明 | míng | open and honest | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 100 | 192 | 明 | míng | clean; neat | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 101 | 192 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 102 | 192 | 明 | míng | next; afterwards | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 103 | 192 | 明 | míng | positive | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 104 | 192 | 明 | míng | Clear | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 105 | 192 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此明經家敘彌勒有兼他之意 |
| 106 | 146 | 下 | xià | next | 此下盡偈 |
| 107 | 146 | 下 | xià | bottom | 此下盡偈 |
| 108 | 146 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下盡偈 |
| 109 | 146 | 下 | xià | measure word for time | 此下盡偈 |
| 110 | 146 | 下 | xià | expresses completion of an action | 此下盡偈 |
| 111 | 146 | 下 | xià | to announce | 此下盡偈 |
| 112 | 146 | 下 | xià | to do | 此下盡偈 |
| 113 | 146 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下盡偈 |
| 114 | 146 | 下 | xià | under; below | 此下盡偈 |
| 115 | 146 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下盡偈 |
| 116 | 146 | 下 | xià | inside | 此下盡偈 |
| 117 | 146 | 下 | xià | an aspect | 此下盡偈 |
| 118 | 146 | 下 | xià | a certain time | 此下盡偈 |
| 119 | 146 | 下 | xià | a time; an instance | 此下盡偈 |
| 120 | 146 | 下 | xià | to capture; to take | 此下盡偈 |
| 121 | 146 | 下 | xià | to put in | 此下盡偈 |
| 122 | 146 | 下 | xià | to enter | 此下盡偈 |
| 123 | 146 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下盡偈 |
| 124 | 146 | 下 | xià | to finish work or school | 此下盡偈 |
| 125 | 146 | 下 | xià | to go | 此下盡偈 |
| 126 | 146 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下盡偈 |
| 127 | 146 | 下 | xià | to modestly decline | 此下盡偈 |
| 128 | 146 | 下 | xià | to produce | 此下盡偈 |
| 129 | 146 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下盡偈 |
| 130 | 146 | 下 | xià | to decide | 此下盡偈 |
| 131 | 146 | 下 | xià | to be less than | 此下盡偈 |
| 132 | 146 | 下 | xià | humble; lowly | 此下盡偈 |
| 133 | 146 | 下 | xià | below; adhara | 此下盡偈 |
| 134 | 146 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下盡偈 |
| 135 | 144 | 三 | sān | three | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 136 | 144 | 三 | sān | third | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 137 | 144 | 三 | sān | more than two | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 138 | 144 | 三 | sān | very few | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 139 | 144 | 三 | sān | repeatedly | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 140 | 144 | 三 | sān | San | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 141 | 144 | 三 | sān | three; tri | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 142 | 144 | 三 | sān | sa | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 143 | 144 | 三 | sān | three kinds; trividha | 今就四十八行半中大分為三段 |
| 144 | 141 | 同 | tóng | like; same; similar | 則明諸佛道同之義 |
| 145 | 141 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 則明諸佛道同之義 |
| 146 | 141 | 同 | tóng | together | 則明諸佛道同之義 |
| 147 | 141 | 同 | tóng | together | 則明諸佛道同之義 |
| 148 | 141 | 同 | tóng | to be the same | 則明諸佛道同之義 |
| 149 | 141 | 同 | tòng | an alley; a lane | 則明諸佛道同之義 |
| 150 | 141 | 同 | tóng | same- | 則明諸佛道同之義 |
| 151 | 141 | 同 | tóng | to do something for somebody | 則明諸佛道同之義 |
| 152 | 141 | 同 | tóng | Tong | 則明諸佛道同之義 |
| 153 | 141 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 則明諸佛道同之義 |
| 154 | 141 | 同 | tóng | to be unified | 則明諸佛道同之義 |
| 155 | 141 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 則明諸佛道同之義 |
| 156 | 141 | 同 | tóng | peace; harmony | 則明諸佛道同之義 |
| 157 | 141 | 同 | tóng | an agreement | 則明諸佛道同之義 |
| 158 | 141 | 同 | tóng | same; sama | 則明諸佛道同之義 |
| 159 | 141 | 同 | tóng | together; saha | 則明諸佛道同之義 |
| 160 | 137 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 至偈中各別頌不盡故 |
| 161 | 137 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 至偈中各別頌不盡故 |
| 162 | 137 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 至偈中各別頌不盡故 |
| 163 | 137 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 至偈中各別頌不盡故 |
| 164 | 137 | 頌 | sòng | a divination | 至偈中各別頌不盡故 |
| 165 | 137 | 頌 | sòng | to recite | 至偈中各別頌不盡故 |
| 166 | 137 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 至偈中各別頌不盡故 |
| 167 | 137 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 至偈中各別頌不盡故 |
| 168 | 136 | 今 | jīn | today; present; now | 今就文為義 |
| 169 | 136 | 今 | jīn | Jin | 今就文為義 |
| 170 | 136 | 今 | jīn | modern | 今就文為義 |
| 171 | 136 | 今 | jīn | now; adhunā | 今就文為義 |
| 172 | 125 | 第二 | dì èr | second | 第二 |
| 173 | 125 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二 |
| 174 | 123 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所以長行稱略說 |
| 175 | 123 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所以長行稱略說 |
| 176 | 123 | 說 | shuì | to persuade | 所以長行稱略說 |
| 177 | 123 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所以長行稱略說 |
| 178 | 123 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所以長行稱略說 |
| 179 | 123 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所以長行稱略說 |
| 180 | 123 | 說 | shuō | allocution | 所以長行稱略說 |
| 181 | 123 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所以長行稱略說 |
| 182 | 123 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所以長行稱略說 |
| 183 | 123 | 說 | shuō | speach; vāda | 所以長行稱略說 |
| 184 | 123 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所以長行稱略說 |
| 185 | 123 | 說 | shuō | to instruct | 所以長行稱略說 |
| 186 | 121 | 義 | yì | meaning; sense | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 187 | 121 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 188 | 121 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 189 | 121 | 義 | yì | chivalry; generosity | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 190 | 121 | 義 | yì | just; righteous | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 191 | 121 | 義 | yì | adopted | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 192 | 121 | 義 | yì | a relationship | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 193 | 121 | 義 | yì | volunteer | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 194 | 121 | 義 | yì | something suitable | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 195 | 121 | 義 | yì | a martyr | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 196 | 121 | 義 | yì | a law | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 197 | 121 | 義 | yì | Yi | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 198 | 121 | 義 | yì | Righteousness | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 199 | 121 | 義 | yì | aim; artha | 妙法蓮華經義記卷第二 |
| 200 | 120 | 行 | xíng | to walk | 下有八行偈 |
| 201 | 120 | 行 | xíng | capable; competent | 下有八行偈 |
| 202 | 120 | 行 | háng | profession | 下有八行偈 |
| 203 | 120 | 行 | háng | line; row | 下有八行偈 |
| 204 | 120 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 下有八行偈 |
| 205 | 120 | 行 | xíng | to travel | 下有八行偈 |
| 206 | 120 | 行 | xìng | actions; conduct | 下有八行偈 |
| 207 | 120 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 下有八行偈 |
| 208 | 120 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 下有八行偈 |
| 209 | 120 | 行 | háng | horizontal line | 下有八行偈 |
| 210 | 120 | 行 | héng | virtuous deeds | 下有八行偈 |
| 211 | 120 | 行 | hàng | a line of trees | 下有八行偈 |
| 212 | 120 | 行 | hàng | bold; steadfast | 下有八行偈 |
| 213 | 120 | 行 | xíng | to move | 下有八行偈 |
| 214 | 120 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 下有八行偈 |
| 215 | 120 | 行 | xíng | travel | 下有八行偈 |
| 216 | 120 | 行 | xíng | to circulate | 下有八行偈 |
| 217 | 120 | 行 | xíng | running script; running script | 下有八行偈 |
| 218 | 120 | 行 | xíng | temporary | 下有八行偈 |
| 219 | 120 | 行 | xíng | soon | 下有八行偈 |
| 220 | 120 | 行 | háng | rank; order | 下有八行偈 |
| 221 | 120 | 行 | háng | a business; a shop | 下有八行偈 |
| 222 | 120 | 行 | xíng | to depart; to leave | 下有八行偈 |
| 223 | 120 | 行 | xíng | to experience | 下有八行偈 |
| 224 | 120 | 行 | xíng | path; way | 下有八行偈 |
| 225 | 120 | 行 | xíng | xing; ballad | 下有八行偈 |
| 226 | 120 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 下有八行偈 |
| 227 | 120 | 行 | xíng | 下有八行偈 | |
| 228 | 120 | 行 | xíng | moreover; also | 下有八行偈 |
| 229 | 120 | 行 | xíng | Practice | 下有八行偈 |
| 230 | 120 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 下有八行偈 |
| 231 | 120 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 下有八行偈 |
| 232 | 120 | 見 | jiàn | to see | 悉見彼佛國土 |
| 233 | 120 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 悉見彼佛國土 |
| 234 | 120 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 悉見彼佛國土 |
| 235 | 120 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 悉見彼佛國土 |
| 236 | 120 | 見 | jiàn | passive marker | 悉見彼佛國土 |
| 237 | 120 | 見 | jiàn | to listen to | 悉見彼佛國土 |
| 238 | 120 | 見 | jiàn | to meet | 悉見彼佛國土 |
| 239 | 120 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 悉見彼佛國土 |
| 240 | 120 | 見 | jiàn | let me; kindly | 悉見彼佛國土 |
| 241 | 120 | 見 | jiàn | Jian | 悉見彼佛國土 |
| 242 | 120 | 見 | xiàn | to appear | 悉見彼佛國土 |
| 243 | 120 | 見 | xiàn | to introduce | 悉見彼佛國土 |
| 244 | 120 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 悉見彼佛國土 |
| 245 | 120 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 悉見彼佛國土 |
| 246 | 110 | 一 | yī | one | 佛放一光 |
| 247 | 110 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛放一光 |
| 248 | 110 | 一 | yī | as soon as; all at once | 佛放一光 |
| 249 | 110 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛放一光 |
| 250 | 110 | 一 | yì | whole; all | 佛放一光 |
| 251 | 110 | 一 | yī | first | 佛放一光 |
| 252 | 110 | 一 | yī | the same | 佛放一光 |
| 253 | 110 | 一 | yī | each | 佛放一光 |
| 254 | 110 | 一 | yī | certain | 佛放一光 |
| 255 | 110 | 一 | yī | throughout | 佛放一光 |
| 256 | 110 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 佛放一光 |
| 257 | 110 | 一 | yī | sole; single | 佛放一光 |
| 258 | 110 | 一 | yī | a very small amount | 佛放一光 |
| 259 | 110 | 一 | yī | Yi | 佛放一光 |
| 260 | 110 | 一 | yī | other | 佛放一光 |
| 261 | 110 | 一 | yī | to unify | 佛放一光 |
| 262 | 110 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛放一光 |
| 263 | 110 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛放一光 |
| 264 | 110 | 一 | yī | or | 佛放一光 |
| 265 | 110 | 一 | yī | one; eka | 佛放一光 |
| 266 | 110 | 為 | wèi | for; to | 又此兩段之中各開為二 |
| 267 | 110 | 為 | wèi | because of | 又此兩段之中各開為二 |
| 268 | 110 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又此兩段之中各開為二 |
| 269 | 110 | 為 | wéi | to change into; to become | 又此兩段之中各開為二 |
| 270 | 110 | 為 | wéi | to be; is | 又此兩段之中各開為二 |
| 271 | 110 | 為 | wéi | to do | 又此兩段之中各開為二 |
| 272 | 110 | 為 | wèi | for | 又此兩段之中各開為二 |
| 273 | 110 | 為 | wèi | because of; for; to | 又此兩段之中各開為二 |
| 274 | 110 | 為 | wèi | to | 又此兩段之中各開為二 |
| 275 | 110 | 為 | wéi | in a passive construction | 又此兩段之中各開為二 |
| 276 | 110 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 又此兩段之中各開為二 |
| 277 | 110 | 為 | wéi | forming an adverb | 又此兩段之中各開為二 |
| 278 | 110 | 為 | wéi | to add emphasis | 又此兩段之中各開為二 |
| 279 | 110 | 為 | wèi | to support; to help | 又此兩段之中各開為二 |
| 280 | 110 | 為 | wéi | to govern | 又此兩段之中各開為二 |
| 281 | 110 | 為 | wèi | to be; bhū | 又此兩段之中各開為二 |
| 282 | 102 | 二 | èr | two | 又此兩段之中各開為二 |
| 283 | 102 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 又此兩段之中各開為二 |
| 284 | 102 | 二 | èr | second | 又此兩段之中各開為二 |
| 285 | 102 | 二 | èr | twice; double; di- | 又此兩段之中各開為二 |
| 286 | 102 | 二 | èr | another; the other | 又此兩段之中各開為二 |
| 287 | 102 | 二 | èr | more than one kind | 又此兩段之中各開為二 |
| 288 | 102 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 又此兩段之中各開為二 |
| 289 | 102 | 二 | èr | both; dvaya | 又此兩段之中各開為二 |
| 290 | 99 | 偈 | jì | a verse | 此下盡偈 |
| 291 | 99 | 偈 | jié | martial | 此下盡偈 |
| 292 | 99 | 偈 | jié | brave | 此下盡偈 |
| 293 | 99 | 偈 | jié | swift; hasty | 此下盡偈 |
| 294 | 99 | 偈 | jié | forceful | 此下盡偈 |
| 295 | 99 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 此下盡偈 |
| 296 | 99 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故 |
| 297 | 99 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故 |
| 298 | 99 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故 |
| 299 | 99 | 故 | gù | to die | 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故 |
| 300 | 99 | 故 | gù | so; therefore; hence | 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故 |
| 301 | 99 | 故 | gù | original | 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故 |
| 302 | 99 | 故 | gù | accident; happening; instance | 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故 |
| 303 | 99 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故 |
| 304 | 99 | 故 | gù | something in the past | 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故 |
| 305 | 99 | 故 | gù | deceased; dead | 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故 |
| 306 | 99 | 故 | gù | still; yet | 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故 |
| 307 | 99 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 長行之中各總問彼此二六種瑞相盡故 |
| 308 | 97 | 中 | zhōng | middle | 偈中言廣問者 |
| 309 | 97 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 偈中言廣問者 |
| 310 | 97 | 中 | zhōng | China | 偈中言廣問者 |
| 311 | 97 | 中 | zhòng | to hit the mark | 偈中言廣問者 |
| 312 | 97 | 中 | zhōng | in; amongst | 偈中言廣問者 |
| 313 | 97 | 中 | zhōng | midday | 偈中言廣問者 |
| 314 | 97 | 中 | zhōng | inside | 偈中言廣問者 |
| 315 | 97 | 中 | zhōng | during | 偈中言廣問者 |
| 316 | 97 | 中 | zhōng | Zhong | 偈中言廣問者 |
| 317 | 97 | 中 | zhōng | intermediary | 偈中言廣問者 |
| 318 | 97 | 中 | zhōng | half | 偈中言廣問者 |
| 319 | 97 | 中 | zhōng | just right; suitably | 偈中言廣問者 |
| 320 | 97 | 中 | zhōng | while | 偈中言廣問者 |
| 321 | 97 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 偈中言廣問者 |
| 322 | 97 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 偈中言廣問者 |
| 323 | 97 | 中 | zhòng | to obtain | 偈中言廣問者 |
| 324 | 97 | 中 | zhòng | to pass an exam | 偈中言廣問者 |
| 325 | 97 | 中 | zhōng | middle | 偈中言廣問者 |
| 326 | 89 | 正 | zhèng | upright; straight | 正問也 |
| 327 | 89 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 正問也 |
| 328 | 89 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正問也 |
| 329 | 89 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正問也 |
| 330 | 89 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正問也 |
| 331 | 89 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正問也 |
| 332 | 89 | 正 | zhèng | at right angles | 正問也 |
| 333 | 89 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正問也 |
| 334 | 89 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正問也 |
| 335 | 89 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正問也 |
| 336 | 89 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正問也 |
| 337 | 89 | 正 | zhèng | positive (number) | 正問也 |
| 338 | 89 | 正 | zhèng | standard | 正問也 |
| 339 | 89 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正問也 |
| 340 | 89 | 正 | zhèng | honest | 正問也 |
| 341 | 89 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正問也 |
| 342 | 89 | 正 | zhèng | precisely | 正問也 |
| 343 | 89 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正問也 |
| 344 | 89 | 正 | zhèng | to govern | 正問也 |
| 345 | 89 | 正 | zhèng | only; just | 正問也 |
| 346 | 89 | 正 | zhēng | first month | 正問也 |
| 347 | 89 | 正 | zhēng | center of a target | 正問也 |
| 348 | 89 | 正 | zhèng | Righteous | 正問也 |
| 349 | 89 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正問也 |
| 350 | 85 | 實智 | shí zhì | knowledge of reality | 實智 |
| 351 | 85 | 實智 | shí zhì | true wisdom | 實智 |
| 352 | 82 | 上 | shàng | top; a high position | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 353 | 82 | 上 | shang | top; the position on or above something | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 354 | 82 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 355 | 82 | 上 | shàng | shang | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 356 | 82 | 上 | shàng | previous; last | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 357 | 82 | 上 | shàng | high; higher | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 358 | 82 | 上 | shàng | advanced | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 359 | 82 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 360 | 82 | 上 | shàng | time | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 361 | 82 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 362 | 82 | 上 | shàng | far | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 363 | 82 | 上 | shàng | big; as big as | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 364 | 82 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 365 | 82 | 上 | shàng | to report | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 366 | 82 | 上 | shàng | to offer | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 367 | 82 | 上 | shàng | to go on stage | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 368 | 82 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 369 | 82 | 上 | shàng | to install; to erect | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 370 | 82 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 371 | 82 | 上 | shàng | to burn | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 372 | 82 | 上 | shàng | to remember | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 373 | 82 | 上 | shang | on; in | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 374 | 82 | 上 | shàng | upward | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 375 | 82 | 上 | shàng | to add | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 376 | 82 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 377 | 82 | 上 | shàng | to meet | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 378 | 82 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 379 | 82 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 380 | 82 | 上 | shàng | a musical note | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 381 | 82 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 廣頌上問見此間瑞相也 |
| 382 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛放一光 |
| 383 | 81 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛放一光 |
| 384 | 81 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛放一光 |
| 385 | 81 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛放一光 |
| 386 | 81 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛放一光 |
| 387 | 81 | 佛 | fó | Buddha | 佛放一光 |
| 388 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛放一光 |
| 389 | 81 | 第一 | dì yī | first | 第一 |
| 390 | 81 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一 |
| 391 | 81 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一 |
| 392 | 81 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一 |
| 393 | 78 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 頌上第一見瑞相所由 |
| 394 | 78 | 所 | suǒ | an office; an institute | 頌上第一見瑞相所由 |
| 395 | 78 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 頌上第一見瑞相所由 |
| 396 | 78 | 所 | suǒ | it | 頌上第一見瑞相所由 |
| 397 | 78 | 所 | suǒ | if; supposing | 頌上第一見瑞相所由 |
| 398 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 頌上第一見瑞相所由 |
| 399 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 頌上第一見瑞相所由 |
| 400 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 頌上第一見瑞相所由 |
| 401 | 78 | 所 | suǒ | that which | 頌上第一見瑞相所由 |
| 402 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 頌上第一見瑞相所由 |
| 403 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 頌上第一見瑞相所由 |
| 404 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 頌上第一見瑞相所由 |
| 405 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 頌上第一見瑞相所由 |
| 406 | 78 | 所 | suǒ | that which; yad | 頌上第一見瑞相所由 |
| 407 | 76 | 亦 | yì | also; too | 亦有兩段 |
| 408 | 76 | 亦 | yì | but | 亦有兩段 |
| 409 | 76 | 亦 | yì | this; he; she | 亦有兩段 |
| 410 | 76 | 亦 | yì | although; even though | 亦有兩段 |
| 411 | 76 | 亦 | yì | already | 亦有兩段 |
| 412 | 76 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦有兩段 |
| 413 | 76 | 亦 | yì | Yi | 亦有兩段 |
| 414 | 74 | 因 | yīn | because | 明因 |
| 415 | 74 | 因 | yīn | cause; reason | 明因 |
| 416 | 74 | 因 | yīn | to accord with | 明因 |
| 417 | 74 | 因 | yīn | to follow | 明因 |
| 418 | 74 | 因 | yīn | to rely on | 明因 |
| 419 | 74 | 因 | yīn | via; through | 明因 |
| 420 | 74 | 因 | yīn | to continue | 明因 |
| 421 | 74 | 因 | yīn | to receive | 明因 |
| 422 | 74 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 明因 |
| 423 | 74 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 明因 |
| 424 | 74 | 因 | yīn | to be like | 明因 |
| 425 | 74 | 因 | yīn | from; because of | 明因 |
| 426 | 74 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 明因 |
| 427 | 74 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 明因 |
| 428 | 74 | 因 | yīn | Cause | 明因 |
| 429 | 74 | 因 | yīn | cause; hetu | 明因 |
| 430 | 72 | 事 | shì | matter; thing; item | 先舉所見之事正請 |
| 431 | 72 | 事 | shì | to serve | 先舉所見之事正請 |
| 432 | 72 | 事 | shì | a government post | 先舉所見之事正請 |
| 433 | 72 | 事 | shì | duty; post; work | 先舉所見之事正請 |
| 434 | 72 | 事 | shì | occupation | 先舉所見之事正請 |
| 435 | 72 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 先舉所見之事正請 |
| 436 | 72 | 事 | shì | an accident | 先舉所見之事正請 |
| 437 | 72 | 事 | shì | to attend | 先舉所見之事正請 |
| 438 | 72 | 事 | shì | an allusion | 先舉所見之事正請 |
| 439 | 72 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 先舉所見之事正請 |
| 440 | 72 | 事 | shì | to engage in | 先舉所見之事正請 |
| 441 | 72 | 事 | shì | to enslave | 先舉所見之事正請 |
| 442 | 72 | 事 | shì | to pursue | 先舉所見之事正請 |
| 443 | 72 | 事 | shì | to administer | 先舉所見之事正請 |
| 444 | 72 | 事 | shì | to appoint | 先舉所見之事正請 |
| 445 | 72 | 事 | shì | a piece | 先舉所見之事正請 |
| 446 | 72 | 事 | shì | thing; phenomena | 先舉所見之事正請 |
| 447 | 72 | 事 | shì | actions; karma | 先舉所見之事正請 |
| 448 | 71 | 問 | wèn | to ask | 經家敘彌勒自欲問 |
| 449 | 71 | 問 | wèn | to inquire after | 經家敘彌勒自欲問 |
| 450 | 71 | 問 | wèn | to interrogate | 經家敘彌勒自欲問 |
| 451 | 71 | 問 | wèn | to hold responsible | 經家敘彌勒自欲問 |
| 452 | 71 | 問 | wèn | to request something | 經家敘彌勒自欲問 |
| 453 | 71 | 問 | wèn | to rebuke | 經家敘彌勒自欲問 |
| 454 | 71 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 經家敘彌勒自欲問 |
| 455 | 71 | 問 | wèn | news | 經家敘彌勒自欲問 |
| 456 | 71 | 問 | wèn | to propose marriage | 經家敘彌勒自欲問 |
| 457 | 71 | 問 | wén | to inform | 經家敘彌勒自欲問 |
| 458 | 71 | 問 | wèn | to research | 經家敘彌勒自欲問 |
| 459 | 71 | 問 | wèn | Wen | 經家敘彌勒自欲問 |
| 460 | 71 | 問 | wèn | to | 經家敘彌勒自欲問 |
| 461 | 71 | 問 | wèn | a question | 經家敘彌勒自欲問 |
| 462 | 71 | 問 | wèn | ask; prccha | 經家敘彌勒自欲問 |
| 463 | 70 | 從 | cóng | from | 從 |
| 464 | 70 | 從 | cóng | to follow | 從 |
| 465 | 70 | 從 | cóng | past; through | 從 |
| 466 | 70 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
| 467 | 70 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
| 468 | 70 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
| 469 | 70 | 從 | cóng | usually | 從 |
| 470 | 70 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
| 471 | 70 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
| 472 | 70 | 從 | cóng | secondary | 從 |
| 473 | 70 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
| 474 | 70 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
| 475 | 70 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
| 476 | 70 | 從 | zòng | to release | 從 |
| 477 | 70 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
| 478 | 70 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從 |
| 479 | 70 | 二智 | èrzhì | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | 故今且略述二智 |
| 480 | 69 | 歎 | tàn | to sigh | 第二有八百弟子歎妙光之德 |
| 481 | 69 | 歎 | tàn | to praise | 第二有八百弟子歎妙光之德 |
| 482 | 69 | 歎 | tàn | to lament | 第二有八百弟子歎妙光之德 |
| 483 | 69 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 第二有八百弟子歎妙光之德 |
| 484 | 69 | 歎 | tàn | a chant | 第二有八百弟子歎妙光之德 |
| 485 | 69 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 第二有八百弟子歎妙光之德 |
| 486 | 68 | 又 | yòu | again; also | 又此兩段之中各開為二 |
| 487 | 68 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又此兩段之中各開為二 |
| 488 | 68 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此兩段之中各開為二 |
| 489 | 68 | 又 | yòu | and | 又此兩段之中各開為二 |
| 490 | 68 | 又 | yòu | furthermore | 又此兩段之中各開為二 |
| 491 | 68 | 又 | yòu | in addition | 又此兩段之中各開為二 |
| 492 | 68 | 又 | yòu | but | 又此兩段之中各開為二 |
| 493 | 68 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又此兩段之中各開為二 |
| 494 | 64 | 人 | rén | person; people; a human being | 如來在世未曾不說法度人 |
| 495 | 64 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如來在世未曾不說法度人 |
| 496 | 64 | 人 | rén | a kind of person | 如來在世未曾不說法度人 |
| 497 | 64 | 人 | rén | everybody | 如來在世未曾不說法度人 |
| 498 | 64 | 人 | rén | adult | 如來在世未曾不說法度人 |
| 499 | 64 | 人 | rén | somebody; others | 如來在世未曾不說法度人 |
| 500 | 64 | 人 | rén | an upright person | 如來在世未曾不說法度人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 也 | yě | ya | |
| 有 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 明 |
|
|
|
| 下 |
|
|
|
| 三 |
|
|
|
| 同 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
| 定光佛 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华经义记 | 法華經義記 | 102 | Fa Hua Jing Yi Ji |
| 法华义疏 | 法華義疏 | 102 | Fa Hua Yi Shu |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 冀 | 106 |
|
|
| 江北 | 106 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六度经 | 六度經 | 108 | Collection of the Six Perfections |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 明王 | 109 |
|
|
| 明本 | 109 |
|
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 日月灯明佛 | 日月燈明佛 | 114 | Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 谢寺 | 謝寺 | 120 | Xie Temple |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 雨花 | 121 | Yuhua | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 本光瑞 | 98 | a prior auspicious sign | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 初善 | 99 | admirable in the beginning | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 改心 | 103 | Change the Mind | |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 光德 | 103 | radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙菩萨 | 恒沙菩薩 | 104 | as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges |
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开悟众生 | 開悟眾生 | 107 | awaken sentient beings |
| 空有 | 107 |
|
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 两序 | 兩序 | 108 | two rows |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六行 | 108 |
|
|
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破魔兵众 | 破魔兵眾 | 112 | to defeat Mara's army |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 七善 | 113 |
|
|
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 权假 | 權假 | 113 | provisional |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来实智 | 如來實智 | 114 | the Tathāgata's true wisdom |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 示以三乘 | 115 | explain the three vehicles | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 授学无学人记 | 授學無學人記 | 115 | Learners and Adepts Receive Prophesies |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四华 | 四華 | 115 | four divine flowers |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 意生 | 121 |
|
|
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 一乘教 | 121 | the teaching of the one vehicle | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有相教 | 121 | teachings where phenomena have form | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 栴檀香风 | 栴檀香風 | 122 | a fragrant breeze of sandalwood |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 主法 | 122 | Presiding Master | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |