Glossary and Vocabulary for Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏, Scroll 20
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 471 | 也 | yě | ya | 得殺羊而食之也 |
| 2 | 239 | 之 | zhī | to go | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 3 | 239 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 4 | 239 | 之 | zhī | is | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 5 | 239 | 之 | zhī | to use | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 6 | 239 | 之 | zhī | Zhi | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 7 | 239 | 之 | zhī | winding | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 8 | 139 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即婆藪仙人造法也 |
| 9 | 139 | 即 | jí | at that time | 此即婆藪仙人造法也 |
| 10 | 139 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即婆藪仙人造法也 |
| 11 | 139 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即婆藪仙人造法也 |
| 12 | 139 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即婆藪仙人造法也 |
| 13 | 138 | 謂 | wèi | to call | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 14 | 138 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 15 | 138 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 16 | 138 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 17 | 138 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 18 | 138 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 19 | 138 | 謂 | wèi | to think | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 20 | 138 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 21 | 138 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 22 | 138 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 23 | 138 | 謂 | wèi | Wei | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 24 | 135 | 者 | zhě | ca | 縛羊時者 |
| 25 | 124 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 得殺羊而食之也 |
| 26 | 124 | 而 | ér | as if; to seem like | 得殺羊而食之也 |
| 27 | 124 | 而 | néng | can; able | 得殺羊而食之也 |
| 28 | 124 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 得殺羊而食之也 |
| 29 | 124 | 而 | ér | to arrive; up to | 得殺羊而食之也 |
| 30 | 108 | 等 | děng | et cetera; and so on | 或食時為首陀觸等 |
| 31 | 108 | 等 | děng | to wait | 或食時為首陀觸等 |
| 32 | 108 | 等 | děng | to be equal | 或食時為首陀觸等 |
| 33 | 108 | 等 | děng | degree; level | 或食時為首陀觸等 |
| 34 | 108 | 等 | děng | to compare | 或食時為首陀觸等 |
| 35 | 108 | 等 | děng | same; equal; sama | 或食時為首陀觸等 |
| 36 | 95 | 於 | yú | to go; to | 又於家又迎月 |
| 37 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又於家又迎月 |
| 38 | 95 | 於 | yú | Yu | 又於家又迎月 |
| 39 | 95 | 於 | wū | a crow | 又於家又迎月 |
| 40 | 91 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當爾時亦以真言加之 |
| 41 | 91 | 以 | yǐ | to rely on | 當爾時亦以真言加之 |
| 42 | 91 | 以 | yǐ | to regard | 當爾時亦以真言加之 |
| 43 | 91 | 以 | yǐ | to be able to | 當爾時亦以真言加之 |
| 44 | 91 | 以 | yǐ | to order; to command | 當爾時亦以真言加之 |
| 45 | 91 | 以 | yǐ | used after a verb | 當爾時亦以真言加之 |
| 46 | 91 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當爾時亦以真言加之 |
| 47 | 91 | 以 | yǐ | Israel | 當爾時亦以真言加之 |
| 48 | 91 | 以 | yǐ | Yi | 當爾時亦以真言加之 |
| 49 | 91 | 以 | yǐ | use; yogena | 當爾時亦以真言加之 |
| 50 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為汝諸仁者 |
| 51 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為汝諸仁者 |
| 52 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 佛為汝諸仁者 |
| 53 | 81 | 為 | wéi | to do | 佛為汝諸仁者 |
| 54 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為汝諸仁者 |
| 55 | 81 | 為 | wéi | to govern | 佛為汝諸仁者 |
| 56 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為汝諸仁者 |
| 57 | 80 | 火 | huǒ | fire; flame | 然所用阿縛河寧火 |
| 58 | 80 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 然所用阿縛河寧火 |
| 59 | 80 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 然所用阿縛河寧火 |
| 60 | 80 | 火 | huǒ | anger; rage | 然所用阿縛河寧火 |
| 61 | 80 | 火 | huǒ | fire element | 然所用阿縛河寧火 |
| 62 | 80 | 火 | huǒ | Antares | 然所用阿縛河寧火 |
| 63 | 80 | 火 | huǒ | radiance | 然所用阿縛河寧火 |
| 64 | 80 | 火 | huǒ | lightning | 然所用阿縛河寧火 |
| 65 | 80 | 火 | huǒ | a torch | 然所用阿縛河寧火 |
| 66 | 80 | 火 | huǒ | red | 然所用阿縛河寧火 |
| 67 | 80 | 火 | huǒ | urgent | 然所用阿縛河寧火 |
| 68 | 80 | 火 | huǒ | a cause of disease | 然所用阿縛河寧火 |
| 69 | 80 | 火 | huǒ | huo | 然所用阿縛河寧火 |
| 70 | 80 | 火 | huǒ | companion; comrade | 然所用阿縛河寧火 |
| 71 | 80 | 火 | huǒ | Huo | 然所用阿縛河寧火 |
| 72 | 80 | 火 | huǒ | fire; agni | 然所用阿縛河寧火 |
| 73 | 80 | 火 | huǒ | fire element | 然所用阿縛河寧火 |
| 74 | 80 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 然所用阿縛河寧火 |
| 75 | 79 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若初觀即觀此火神 |
| 76 | 79 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若初觀即觀此火神 |
| 77 | 79 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若初觀即觀此火神 |
| 78 | 79 | 觀 | guān | Guan | 若初觀即觀此火神 |
| 79 | 79 | 觀 | guān | appearance; looks | 若初觀即觀此火神 |
| 80 | 79 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若初觀即觀此火神 |
| 81 | 79 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若初觀即觀此火神 |
| 82 | 79 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若初觀即觀此火神 |
| 83 | 79 | 觀 | guàn | an announcement | 若初觀即觀此火神 |
| 84 | 79 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若初觀即觀此火神 |
| 85 | 79 | 觀 | guān | Surview | 若初觀即觀此火神 |
| 86 | 79 | 觀 | guān | Observe | 若初觀即觀此火神 |
| 87 | 79 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若初觀即觀此火神 |
| 88 | 79 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若初觀即觀此火神 |
| 89 | 79 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若初觀即觀此火神 |
| 90 | 79 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若初觀即觀此火神 |
| 91 | 79 | 其 | qí | Qi | 其殺羊時 |
| 92 | 78 | 作 | zuò | to do | 彼法凡欲作食 |
| 93 | 78 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼法凡欲作食 |
| 94 | 78 | 作 | zuò | to start | 彼法凡欲作食 |
| 95 | 78 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼法凡欲作食 |
| 96 | 78 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼法凡欲作食 |
| 97 | 78 | 作 | zuō | to create; to make | 彼法凡欲作食 |
| 98 | 78 | 作 | zuō | a workshop | 彼法凡欲作食 |
| 99 | 78 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼法凡欲作食 |
| 100 | 78 | 作 | zuò | to rise | 彼法凡欲作食 |
| 101 | 78 | 作 | zuò | to be aroused | 彼法凡欲作食 |
| 102 | 78 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼法凡欲作食 |
| 103 | 78 | 作 | zuò | to regard as | 彼法凡欲作食 |
| 104 | 78 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼法凡欲作食 |
| 105 | 76 | 中 | zhōng | middle | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 106 | 76 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 107 | 76 | 中 | zhōng | China | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 108 | 76 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 109 | 76 | 中 | zhōng | midday | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 110 | 76 | 中 | zhōng | inside | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 111 | 76 | 中 | zhōng | during | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 112 | 76 | 中 | zhōng | Zhong | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 113 | 76 | 中 | zhōng | intermediary | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 114 | 76 | 中 | zhōng | half | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 115 | 76 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 116 | 76 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 117 | 76 | 中 | zhòng | to obtain | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 118 | 76 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 119 | 76 | 中 | zhōng | middle | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 120 | 76 | 字 | zì | letter; symbol; character | 極忿謂作此噁字 |
| 121 | 76 | 字 | zì | Zi | 極忿謂作此噁字 |
| 122 | 76 | 字 | zì | to love | 極忿謂作此噁字 |
| 123 | 76 | 字 | zì | to teach; to educate | 極忿謂作此噁字 |
| 124 | 76 | 字 | zì | to be allowed to marry | 極忿謂作此噁字 |
| 125 | 76 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 極忿謂作此噁字 |
| 126 | 76 | 字 | zì | diction; wording | 極忿謂作此噁字 |
| 127 | 76 | 字 | zì | handwriting | 極忿謂作此噁字 |
| 128 | 76 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 極忿謂作此噁字 |
| 129 | 76 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 極忿謂作此噁字 |
| 130 | 76 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 極忿謂作此噁字 |
| 131 | 76 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 極忿謂作此噁字 |
| 132 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已略說諸火 |
| 133 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已略說諸火 |
| 134 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 已略說諸火 |
| 135 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已略說諸火 |
| 136 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已略說諸火 |
| 137 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已略說諸火 |
| 138 | 75 | 說 | shuō | allocution | 已略說諸火 |
| 139 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已略說諸火 |
| 140 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已略說諸火 |
| 141 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 已略說諸火 |
| 142 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已略說諸火 |
| 143 | 75 | 說 | shuō | to instruct | 已略說諸火 |
| 144 | 72 | 次 | cì | second-rate | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 145 | 72 | 次 | cì | second; secondary | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 146 | 72 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 147 | 72 | 次 | cì | a sequence; an order | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 148 | 72 | 次 | cì | to arrive | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 149 | 72 | 次 | cì | to be next in sequence | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 150 | 72 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 151 | 72 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 152 | 72 | 次 | cì | stage of a journey | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 153 | 72 | 次 | cì | ranks | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 154 | 72 | 次 | cì | an official position | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 155 | 72 | 次 | cì | inside | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 156 | 72 | 次 | zī | to hesitate | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 157 | 72 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 158 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 159 | 69 | 亦 | yì | Yi | 當爾時亦以真言加之 |
| 160 | 67 | 心 | xīn | heart [organ] | 自謂祕密而生慢心 |
| 161 | 67 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 自謂祕密而生慢心 |
| 162 | 67 | 心 | xīn | mind; consciousness | 自謂祕密而生慢心 |
| 163 | 67 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 自謂祕密而生慢心 |
| 164 | 67 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 自謂祕密而生慢心 |
| 165 | 67 | 心 | xīn | heart | 自謂祕密而生慢心 |
| 166 | 67 | 心 | xīn | emotion | 自謂祕密而生慢心 |
| 167 | 67 | 心 | xīn | intention; consideration | 自謂祕密而生慢心 |
| 168 | 67 | 心 | xīn | disposition; temperament | 自謂祕密而生慢心 |
| 169 | 67 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 自謂祕密而生慢心 |
| 170 | 67 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 自謂祕密而生慢心 |
| 171 | 67 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 自謂祕密而生慢心 |
| 172 | 65 | 身 | shēn | human body; torso | 或絡身繩斷 |
| 173 | 65 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或絡身繩斷 |
| 174 | 65 | 身 | shēn | self | 或絡身繩斷 |
| 175 | 65 | 身 | shēn | life | 或絡身繩斷 |
| 176 | 65 | 身 | shēn | an object | 或絡身繩斷 |
| 177 | 65 | 身 | shēn | a lifetime | 或絡身繩斷 |
| 178 | 65 | 身 | shēn | moral character | 或絡身繩斷 |
| 179 | 65 | 身 | shēn | status; identity; position | 或絡身繩斷 |
| 180 | 65 | 身 | shēn | pregnancy | 或絡身繩斷 |
| 181 | 65 | 身 | juān | India | 或絡身繩斷 |
| 182 | 65 | 身 | shēn | body; kāya | 或絡身繩斷 |
| 183 | 63 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 每日如是作 |
| 184 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然所用阿縛河寧火 |
| 185 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 然所用阿縛河寧火 |
| 186 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然所用阿縛河寧火 |
| 187 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然所用阿縛河寧火 |
| 188 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 然所用阿縛河寧火 |
| 189 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 然所用阿縛河寧火 |
| 190 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然所用阿縛河寧火 |
| 191 | 59 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又向西送之如上法 |
| 192 | 58 | 義 | yì | meaning; sense | 即案名表義 |
| 193 | 58 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即案名表義 |
| 194 | 58 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即案名表義 |
| 195 | 58 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即案名表義 |
| 196 | 58 | 義 | yì | just; righteous | 即案名表義 |
| 197 | 58 | 義 | yì | adopted | 即案名表義 |
| 198 | 58 | 義 | yì | a relationship | 即案名表義 |
| 199 | 58 | 義 | yì | volunteer | 即案名表義 |
| 200 | 58 | 義 | yì | something suitable | 即案名表義 |
| 201 | 58 | 義 | yì | a martyr | 即案名表義 |
| 202 | 58 | 義 | yì | a law | 即案名表義 |
| 203 | 58 | 義 | yì | Yi | 即案名表義 |
| 204 | 58 | 義 | yì | Righteousness | 即案名表義 |
| 205 | 58 | 義 | yì | aim; artha | 即案名表義 |
| 206 | 56 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 其相端嚴作金剛色 |
| 207 | 56 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 其相端嚴作金剛色 |
| 208 | 56 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 其相端嚴作金剛色 |
| 209 | 56 | 相 | xiàng | to aid; to help | 其相端嚴作金剛色 |
| 210 | 56 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 其相端嚴作金剛色 |
| 211 | 56 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 其相端嚴作金剛色 |
| 212 | 56 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 其相端嚴作金剛色 |
| 213 | 56 | 相 | xiāng | Xiang | 其相端嚴作金剛色 |
| 214 | 56 | 相 | xiāng | form substance | 其相端嚴作金剛色 |
| 215 | 56 | 相 | xiāng | to express | 其相端嚴作金剛色 |
| 216 | 56 | 相 | xiàng | to choose | 其相端嚴作金剛色 |
| 217 | 56 | 相 | xiāng | Xiang | 其相端嚴作金剛色 |
| 218 | 56 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 其相端嚴作金剛色 |
| 219 | 56 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 其相端嚴作金剛色 |
| 220 | 56 | 相 | xiāng | to compare | 其相端嚴作金剛色 |
| 221 | 56 | 相 | xiàng | to divine | 其相端嚴作金剛色 |
| 222 | 56 | 相 | xiàng | to administer | 其相端嚴作金剛色 |
| 223 | 56 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 其相端嚴作金剛色 |
| 224 | 56 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 其相端嚴作金剛色 |
| 225 | 56 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 其相端嚴作金剛色 |
| 226 | 56 | 相 | xiāng | coralwood | 其相端嚴作金剛色 |
| 227 | 56 | 相 | xiàng | ministry | 其相端嚴作金剛色 |
| 228 | 56 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 其相端嚴作金剛色 |
| 229 | 56 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 其相端嚴作金剛色 |
| 230 | 56 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 其相端嚴作金剛色 |
| 231 | 56 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 其相端嚴作金剛色 |
| 232 | 56 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 其相端嚴作金剛色 |
| 233 | 56 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然所用阿縛河寧火 |
| 234 | 56 | 然 | rán | to burn | 然所用阿縛河寧火 |
| 235 | 56 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然所用阿縛河寧火 |
| 236 | 56 | 然 | rán | Ran | 然所用阿縛河寧火 |
| 237 | 54 | 時 | shí | time; a point or period of time | 縛羊時者 |
| 238 | 54 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 縛羊時者 |
| 239 | 54 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 縛羊時者 |
| 240 | 54 | 時 | shí | fashionable | 縛羊時者 |
| 241 | 54 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 縛羊時者 |
| 242 | 54 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 縛羊時者 |
| 243 | 54 | 時 | shí | tense | 縛羊時者 |
| 244 | 54 | 時 | shí | particular; special | 縛羊時者 |
| 245 | 54 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 縛羊時者 |
| 246 | 54 | 時 | shí | an era; a dynasty | 縛羊時者 |
| 247 | 54 | 時 | shí | time [abstract] | 縛羊時者 |
| 248 | 54 | 時 | shí | seasonal | 縛羊時者 |
| 249 | 54 | 時 | shí | to wait upon | 縛羊時者 |
| 250 | 54 | 時 | shí | hour | 縛羊時者 |
| 251 | 54 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 縛羊時者 |
| 252 | 54 | 時 | shí | Shi | 縛羊時者 |
| 253 | 54 | 時 | shí | a present; currentlt | 縛羊時者 |
| 254 | 54 | 時 | shí | time; kāla | 縛羊時者 |
| 255 | 54 | 時 | shí | at that time; samaya | 縛羊時者 |
| 256 | 52 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 梵天生四種故娶妻 |
| 257 | 52 | 生 | shēng | to live | 梵天生四種故娶妻 |
| 258 | 52 | 生 | shēng | raw | 梵天生四種故娶妻 |
| 259 | 52 | 生 | shēng | a student | 梵天生四種故娶妻 |
| 260 | 52 | 生 | shēng | life | 梵天生四種故娶妻 |
| 261 | 52 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 梵天生四種故娶妻 |
| 262 | 52 | 生 | shēng | alive | 梵天生四種故娶妻 |
| 263 | 52 | 生 | shēng | a lifetime | 梵天生四種故娶妻 |
| 264 | 52 | 生 | shēng | to initiate; to become | 梵天生四種故娶妻 |
| 265 | 52 | 生 | shēng | to grow | 梵天生四種故娶妻 |
| 266 | 52 | 生 | shēng | unfamiliar | 梵天生四種故娶妻 |
| 267 | 52 | 生 | shēng | not experienced | 梵天生四種故娶妻 |
| 268 | 52 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 梵天生四種故娶妻 |
| 269 | 52 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 梵天生四種故娶妻 |
| 270 | 52 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 梵天生四種故娶妻 |
| 271 | 52 | 生 | shēng | gender | 梵天生四種故娶妻 |
| 272 | 52 | 生 | shēng | to develop; to grow | 梵天生四種故娶妻 |
| 273 | 52 | 生 | shēng | to set up | 梵天生四種故娶妻 |
| 274 | 52 | 生 | shēng | a prostitute | 梵天生四種故娶妻 |
| 275 | 52 | 生 | shēng | a captive | 梵天生四種故娶妻 |
| 276 | 52 | 生 | shēng | a gentleman | 梵天生四種故娶妻 |
| 277 | 52 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 梵天生四種故娶妻 |
| 278 | 52 | 生 | shēng | unripe | 梵天生四種故娶妻 |
| 279 | 52 | 生 | shēng | nature | 梵天生四種故娶妻 |
| 280 | 52 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 梵天生四種故娶妻 |
| 281 | 52 | 生 | shēng | destiny | 梵天生四種故娶妻 |
| 282 | 52 | 生 | shēng | birth | 梵天生四種故娶妻 |
| 283 | 52 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 梵天生四種故娶妻 |
| 284 | 48 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 以此火天名呪加之成淨 |
| 285 | 48 | 成 | chéng | to become; to turn into | 以此火天名呪加之成淨 |
| 286 | 48 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 以此火天名呪加之成淨 |
| 287 | 48 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 以此火天名呪加之成淨 |
| 288 | 48 | 成 | chéng | a full measure of | 以此火天名呪加之成淨 |
| 289 | 48 | 成 | chéng | whole | 以此火天名呪加之成淨 |
| 290 | 48 | 成 | chéng | set; established | 以此火天名呪加之成淨 |
| 291 | 48 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 以此火天名呪加之成淨 |
| 292 | 48 | 成 | chéng | to reconcile | 以此火天名呪加之成淨 |
| 293 | 48 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 以此火天名呪加之成淨 |
| 294 | 48 | 成 | chéng | composed of | 以此火天名呪加之成淨 |
| 295 | 48 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 以此火天名呪加之成淨 |
| 296 | 48 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 以此火天名呪加之成淨 |
| 297 | 48 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 以此火天名呪加之成淨 |
| 298 | 48 | 成 | chéng | Cheng | 以此火天名呪加之成淨 |
| 299 | 48 | 成 | chéng | Become | 以此火天名呪加之成淨 |
| 300 | 48 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 以此火天名呪加之成淨 |
| 301 | 47 | 上 | shàng | top; a high position | 又向西送之如上法 |
| 302 | 47 | 上 | shang | top; the position on or above something | 又向西送之如上法 |
| 303 | 47 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 又向西送之如上法 |
| 304 | 47 | 上 | shàng | shang | 又向西送之如上法 |
| 305 | 47 | 上 | shàng | previous; last | 又向西送之如上法 |
| 306 | 47 | 上 | shàng | high; higher | 又向西送之如上法 |
| 307 | 47 | 上 | shàng | advanced | 又向西送之如上法 |
| 308 | 47 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 又向西送之如上法 |
| 309 | 47 | 上 | shàng | time | 又向西送之如上法 |
| 310 | 47 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 又向西送之如上法 |
| 311 | 47 | 上 | shàng | far | 又向西送之如上法 |
| 312 | 47 | 上 | shàng | big; as big as | 又向西送之如上法 |
| 313 | 47 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 又向西送之如上法 |
| 314 | 47 | 上 | shàng | to report | 又向西送之如上法 |
| 315 | 47 | 上 | shàng | to offer | 又向西送之如上法 |
| 316 | 47 | 上 | shàng | to go on stage | 又向西送之如上法 |
| 317 | 47 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 又向西送之如上法 |
| 318 | 47 | 上 | shàng | to install; to erect | 又向西送之如上法 |
| 319 | 47 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 又向西送之如上法 |
| 320 | 47 | 上 | shàng | to burn | 又向西送之如上法 |
| 321 | 47 | 上 | shàng | to remember | 又向西送之如上法 |
| 322 | 47 | 上 | shàng | to add | 又向西送之如上法 |
| 323 | 47 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 又向西送之如上法 |
| 324 | 47 | 上 | shàng | to meet | 又向西送之如上法 |
| 325 | 47 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 又向西送之如上法 |
| 326 | 47 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 又向西送之如上法 |
| 327 | 47 | 上 | shàng | a musical note | 又向西送之如上法 |
| 328 | 47 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 又向西送之如上法 |
| 329 | 47 | 本尊 | běn zūn | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | 本尊之形具一切佛功德故也 |
| 330 | 45 | 真言 | zhēnyán | true words | 當爾時亦以真言加之 |
| 331 | 45 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 當爾時亦以真言加之 |
| 332 | 45 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 當爾時亦以真言加之 |
| 333 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 此即婆藪仙人造法也 |
| 334 | 44 | 法 | fǎ | France | 此即婆藪仙人造法也 |
| 335 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此即婆藪仙人造法也 |
| 336 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此即婆藪仙人造法也 |
| 337 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此即婆藪仙人造法也 |
| 338 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 此即婆藪仙人造法也 |
| 339 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 此即婆藪仙人造法也 |
| 340 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此即婆藪仙人造法也 |
| 341 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 此即婆藪仙人造法也 |
| 342 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 此即婆藪仙人造法也 |
| 343 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 此即婆藪仙人造法也 |
| 344 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此即婆藪仙人造法也 |
| 345 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此即婆藪仙人造法也 |
| 346 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 此即婆藪仙人造法也 |
| 347 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此即婆藪仙人造法也 |
| 348 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此即婆藪仙人造法也 |
| 349 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此即婆藪仙人造法也 |
| 350 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此即婆藪仙人造法也 |
| 351 | 44 | 從 | cóng | to follow | 從今以 |
| 352 | 44 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從今以 |
| 353 | 44 | 從 | cóng | to participate in something | 從今以 |
| 354 | 44 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從今以 |
| 355 | 44 | 從 | cóng | something secondary | 從今以 |
| 356 | 44 | 從 | cóng | remote relatives | 從今以 |
| 357 | 44 | 從 | cóng | secondary | 從今以 |
| 358 | 44 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從今以 |
| 359 | 44 | 從 | cōng | at ease; informal | 從今以 |
| 360 | 44 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從今以 |
| 361 | 44 | 從 | zòng | to release | 從今以 |
| 362 | 44 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從今以 |
| 363 | 44 | 形 | xíng | appearance | 形方色黃 |
| 364 | 44 | 形 | xíng | adjective | 形方色黃 |
| 365 | 44 | 形 | xíng | shape; form | 形方色黃 |
| 366 | 44 | 形 | xíng | terrain | 形方色黃 |
| 367 | 44 | 形 | xíng | circumstances; situation | 形方色黃 |
| 368 | 44 | 形 | xíng | to form; to become | 形方色黃 |
| 369 | 44 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 形方色黃 |
| 370 | 44 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 形方色黃 |
| 371 | 44 | 形 | xíng | to describe | 形方色黃 |
| 372 | 44 | 形 | xíng | an entity | 形方色黃 |
| 373 | 44 | 形 | xíng | formal | 形方色黃 |
| 374 | 44 | 形 | xíng | punishment | 形方色黃 |
| 375 | 44 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 形方色黃 |
| 376 | 43 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 即以此尊而表此智 |
| 377 | 43 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 即以此尊而表此智 |
| 378 | 43 | 尊 | zūn | a wine cup | 即以此尊而表此智 |
| 379 | 43 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 即以此尊而表此智 |
| 380 | 43 | 尊 | zūn | supreme; high | 即以此尊而表此智 |
| 381 | 43 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 即以此尊而表此智 |
| 382 | 43 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 即以此尊而表此智 |
| 383 | 43 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 即以此尊而表此智 |
| 384 | 43 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 即以此尊而表此智 |
| 385 | 42 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以此火天名呪加之成淨 |
| 386 | 42 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以此火天名呪加之成淨 |
| 387 | 42 | 名 | míng | rank; position | 以此火天名呪加之成淨 |
| 388 | 42 | 名 | míng | an excuse | 以此火天名呪加之成淨 |
| 389 | 42 | 名 | míng | life | 以此火天名呪加之成淨 |
| 390 | 42 | 名 | míng | to name; to call | 以此火天名呪加之成淨 |
| 391 | 42 | 名 | míng | to express; to describe | 以此火天名呪加之成淨 |
| 392 | 42 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以此火天名呪加之成淨 |
| 393 | 42 | 名 | míng | to own; to possess | 以此火天名呪加之成淨 |
| 394 | 42 | 名 | míng | famous; renowned | 以此火天名呪加之成淨 |
| 395 | 42 | 名 | míng | moral | 以此火天名呪加之成淨 |
| 396 | 42 | 名 | míng | name; naman | 以此火天名呪加之成淨 |
| 397 | 42 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以此火天名呪加之成淨 |
| 398 | 42 | 淨 | jìng | clean | 以此火天名呪加之成淨 |
| 399 | 42 | 淨 | jìng | no surplus; net | 以此火天名呪加之成淨 |
| 400 | 42 | 淨 | jìng | pure | 以此火天名呪加之成淨 |
| 401 | 42 | 淨 | jìng | tranquil | 以此火天名呪加之成淨 |
| 402 | 42 | 淨 | jìng | cold | 以此火天名呪加之成淨 |
| 403 | 42 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 以此火天名呪加之成淨 |
| 404 | 42 | 淨 | jìng | role of hero | 以此火天名呪加之成淨 |
| 405 | 42 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 以此火天名呪加之成淨 |
| 406 | 42 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 以此火天名呪加之成淨 |
| 407 | 42 | 淨 | jìng | clean; pure | 以此火天名呪加之成淨 |
| 408 | 42 | 淨 | jìng | cleanse | 以此火天名呪加之成淨 |
| 409 | 42 | 淨 | jìng | cleanse | 以此火天名呪加之成淨 |
| 410 | 42 | 淨 | jìng | Pure | 以此火天名呪加之成淨 |
| 411 | 42 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 以此火天名呪加之成淨 |
| 412 | 42 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 以此火天名呪加之成淨 |
| 413 | 42 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 以此火天名呪加之成淨 |
| 414 | 41 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 陀典中具明 |
| 415 | 41 | 明 | míng | Ming | 陀典中具明 |
| 416 | 41 | 明 | míng | Ming Dynasty | 陀典中具明 |
| 417 | 41 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 陀典中具明 |
| 418 | 41 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 陀典中具明 |
| 419 | 41 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 陀典中具明 |
| 420 | 41 | 明 | míng | consecrated | 陀典中具明 |
| 421 | 41 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 陀典中具明 |
| 422 | 41 | 明 | míng | to explain; to clarify | 陀典中具明 |
| 423 | 41 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 陀典中具明 |
| 424 | 41 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 陀典中具明 |
| 425 | 41 | 明 | míng | eyesight; vision | 陀典中具明 |
| 426 | 41 | 明 | míng | a god; a spirit | 陀典中具明 |
| 427 | 41 | 明 | míng | fame; renown | 陀典中具明 |
| 428 | 41 | 明 | míng | open; public | 陀典中具明 |
| 429 | 41 | 明 | míng | clear | 陀典中具明 |
| 430 | 41 | 明 | míng | to become proficient | 陀典中具明 |
| 431 | 41 | 明 | míng | to be proficient | 陀典中具明 |
| 432 | 41 | 明 | míng | virtuous | 陀典中具明 |
| 433 | 41 | 明 | míng | open and honest | 陀典中具明 |
| 434 | 41 | 明 | míng | clean; neat | 陀典中具明 |
| 435 | 41 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 陀典中具明 |
| 436 | 41 | 明 | míng | next; afterwards | 陀典中具明 |
| 437 | 41 | 明 | míng | positive | 陀典中具明 |
| 438 | 41 | 明 | míng | Clear | 陀典中具明 |
| 439 | 41 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 陀典中具明 |
| 440 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 從今以 |
| 441 | 40 | 今 | jīn | Jin | 從今以 |
| 442 | 40 | 今 | jīn | modern | 從今以 |
| 443 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 從今以 |
| 444 | 40 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住智智滿足 |
| 445 | 40 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住智智滿足 |
| 446 | 40 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住智智滿足 |
| 447 | 40 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住智智滿足 |
| 448 | 40 | 住 | zhù | verb complement | 住智智滿足 |
| 449 | 40 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住智智滿足 |
| 450 | 39 | 我 | wǒ | self | 若從我身出即我子也 |
| 451 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 若從我身出即我子也 |
| 452 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 若從我身出即我子也 |
| 453 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若從我身出即我子也 |
| 454 | 39 | 我 | wǒ | ga | 若從我身出即我子也 |
| 455 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為汝諸仁者 |
| 456 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為汝諸仁者 |
| 457 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為汝諸仁者 |
| 458 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為汝諸仁者 |
| 459 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為汝諸仁者 |
| 460 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 佛為汝諸仁者 |
| 461 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為汝諸仁者 |
| 462 | 36 | 行 | xíng | to walk | 從童真行即 |
| 463 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 從童真行即 |
| 464 | 36 | 行 | háng | profession | 從童真行即 |
| 465 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 從童真行即 |
| 466 | 36 | 行 | xíng | to travel | 從童真行即 |
| 467 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 從童真行即 |
| 468 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 從童真行即 |
| 469 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 從童真行即 |
| 470 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 從童真行即 |
| 471 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 從童真行即 |
| 472 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 從童真行即 |
| 473 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 從童真行即 |
| 474 | 36 | 行 | xíng | to move | 從童真行即 |
| 475 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 從童真行即 |
| 476 | 36 | 行 | xíng | travel | 從童真行即 |
| 477 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 從童真行即 |
| 478 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 從童真行即 |
| 479 | 36 | 行 | xíng | temporary | 從童真行即 |
| 480 | 36 | 行 | háng | rank; order | 從童真行即 |
| 481 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 從童真行即 |
| 482 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 從童真行即 |
| 483 | 36 | 行 | xíng | to experience | 從童真行即 |
| 484 | 36 | 行 | xíng | path; way | 從童真行即 |
| 485 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 從童真行即 |
| 486 | 36 | 行 | xíng | 從童真行即 | |
| 487 | 36 | 行 | xíng | Practice | 從童真行即 |
| 488 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 從童真行即 |
| 489 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 從童真行即 |
| 490 | 36 | 云 | yún | cloud | 意云 |
| 491 | 36 | 云 | yún | Yunnan | 意云 |
| 492 | 36 | 云 | yún | Yun | 意云 |
| 493 | 36 | 云 | yún | to say | 意云 |
| 494 | 36 | 云 | yún | to have | 意云 |
| 495 | 36 | 云 | yún | cloud; megha | 意云 |
| 496 | 36 | 云 | yún | to say; iti | 意云 |
| 497 | 36 | 用 | yòng | to use; to apply | 然所用阿縛河寧火 |
| 498 | 36 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 然所用阿縛河寧火 |
| 499 | 36 | 用 | yòng | to eat | 然所用阿縛河寧火 |
| 500 | 36 | 用 | yòng | to spend | 然所用阿縛河寧火 |
Frequencies of all Words
Top 1299
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 471 | 也 | yě | also; too | 得殺羊而食之也 |
| 2 | 471 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 得殺羊而食之也 |
| 3 | 471 | 也 | yě | either | 得殺羊而食之也 |
| 4 | 471 | 也 | yě | even | 得殺羊而食之也 |
| 5 | 471 | 也 | yě | used to soften the tone | 得殺羊而食之也 |
| 6 | 471 | 也 | yě | used for emphasis | 得殺羊而食之也 |
| 7 | 471 | 也 | yě | used to mark contrast | 得殺羊而食之也 |
| 8 | 471 | 也 | yě | used to mark compromise | 得殺羊而食之也 |
| 9 | 471 | 也 | yě | ya | 得殺羊而食之也 |
| 10 | 239 | 之 | zhī | him; her; them; that | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 11 | 239 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 12 | 239 | 之 | zhī | to go | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 13 | 239 | 之 | zhī | this; that | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 14 | 239 | 之 | zhī | genetive marker | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 15 | 239 | 之 | zhī | it | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 16 | 239 | 之 | zhī | in; in regards to | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 17 | 239 | 之 | zhī | all | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 18 | 239 | 之 | zhī | and | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 19 | 239 | 之 | zhī | however | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 20 | 239 | 之 | zhī | if | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 21 | 239 | 之 | zhī | then | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 22 | 239 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 23 | 239 | 之 | zhī | is | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 24 | 239 | 之 | zhī | to use | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 25 | 239 | 之 | zhī | Zhi | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 26 | 239 | 之 | zhī | winding | 世出世護摩法品第二十七之餘 |
| 27 | 213 | 此 | cǐ | this; these | 此即婆藪仙人造法也 |
| 28 | 213 | 此 | cǐ | in this way | 此即婆藪仙人造法也 |
| 29 | 213 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此即婆藪仙人造法也 |
| 30 | 213 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此即婆藪仙人造法也 |
| 31 | 213 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此即婆藪仙人造法也 |
| 32 | 139 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即婆藪仙人造法也 |
| 33 | 139 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即婆藪仙人造法也 |
| 34 | 139 | 即 | jí | at that time | 此即婆藪仙人造法也 |
| 35 | 139 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即婆藪仙人造法也 |
| 36 | 139 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即婆藪仙人造法也 |
| 37 | 139 | 即 | jí | if; but | 此即婆藪仙人造法也 |
| 38 | 139 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即婆藪仙人造法也 |
| 39 | 139 | 即 | jí | then; following | 此即婆藪仙人造法也 |
| 40 | 139 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即婆藪仙人造法也 |
| 41 | 138 | 謂 | wèi | to call | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 42 | 138 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 43 | 138 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 44 | 138 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 45 | 138 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 46 | 138 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 47 | 138 | 謂 | wèi | to think | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 48 | 138 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 49 | 138 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 50 | 138 | 謂 | wèi | and | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 51 | 138 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 52 | 138 | 謂 | wèi | Wei | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 53 | 138 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 54 | 138 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂戒已滿梵種已出四姓已具 |
| 55 | 136 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是施火食法 |
| 56 | 136 | 是 | shì | is exactly | 此是施火食法 |
| 57 | 136 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是施火食法 |
| 58 | 136 | 是 | shì | this; that; those | 此是施火食法 |
| 59 | 136 | 是 | shì | really; certainly | 此是施火食法 |
| 60 | 136 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是施火食法 |
| 61 | 136 | 是 | shì | true | 此是施火食法 |
| 62 | 136 | 是 | shì | is; has; exists | 此是施火食法 |
| 63 | 136 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是施火食法 |
| 64 | 136 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是施火食法 |
| 65 | 136 | 是 | shì | Shi | 此是施火食法 |
| 66 | 136 | 是 | shì | is; bhū | 此是施火食法 |
| 67 | 136 | 是 | shì | this; idam | 此是施火食法 |
| 68 | 135 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 縛羊時者 |
| 69 | 135 | 者 | zhě | that | 縛羊時者 |
| 70 | 135 | 者 | zhě | nominalizing function word | 縛羊時者 |
| 71 | 135 | 者 | zhě | used to mark a definition | 縛羊時者 |
| 72 | 135 | 者 | zhě | used to mark a pause | 縛羊時者 |
| 73 | 135 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 縛羊時者 |
| 74 | 135 | 者 | zhuó | according to | 縛羊時者 |
| 75 | 135 | 者 | zhě | ca | 縛羊時者 |
| 76 | 124 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 得殺羊而食之也 |
| 77 | 124 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 得殺羊而食之也 |
| 78 | 124 | 而 | ér | you | 得殺羊而食之也 |
| 79 | 124 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 得殺羊而食之也 |
| 80 | 124 | 而 | ér | right away; then | 得殺羊而食之也 |
| 81 | 124 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 得殺羊而食之也 |
| 82 | 124 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 得殺羊而食之也 |
| 83 | 124 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 得殺羊而食之也 |
| 84 | 124 | 而 | ér | how can it be that? | 得殺羊而食之也 |
| 85 | 124 | 而 | ér | so as to | 得殺羊而食之也 |
| 86 | 124 | 而 | ér | only then | 得殺羊而食之也 |
| 87 | 124 | 而 | ér | as if; to seem like | 得殺羊而食之也 |
| 88 | 124 | 而 | néng | can; able | 得殺羊而食之也 |
| 89 | 124 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 得殺羊而食之也 |
| 90 | 124 | 而 | ér | me | 得殺羊而食之也 |
| 91 | 124 | 而 | ér | to arrive; up to | 得殺羊而食之也 |
| 92 | 124 | 而 | ér | possessive | 得殺羊而食之也 |
| 93 | 124 | 而 | ér | and; ca | 得殺羊而食之也 |
| 94 | 108 | 等 | děng | et cetera; and so on | 或食時為首陀觸等 |
| 95 | 108 | 等 | děng | to wait | 或食時為首陀觸等 |
| 96 | 108 | 等 | děng | degree; kind | 或食時為首陀觸等 |
| 97 | 108 | 等 | děng | plural | 或食時為首陀觸等 |
| 98 | 108 | 等 | děng | to be equal | 或食時為首陀觸等 |
| 99 | 108 | 等 | děng | degree; level | 或食時為首陀觸等 |
| 100 | 108 | 等 | děng | to compare | 或食時為首陀觸等 |
| 101 | 108 | 等 | děng | same; equal; sama | 或食時為首陀觸等 |
| 102 | 108 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如沙門犯戒也 |
| 103 | 108 | 如 | rú | if | 如沙門犯戒也 |
| 104 | 108 | 如 | rú | in accordance with | 如沙門犯戒也 |
| 105 | 108 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如沙門犯戒也 |
| 106 | 108 | 如 | rú | this | 如沙門犯戒也 |
| 107 | 108 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如沙門犯戒也 |
| 108 | 108 | 如 | rú | to go to | 如沙門犯戒也 |
| 109 | 108 | 如 | rú | to meet | 如沙門犯戒也 |
| 110 | 108 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如沙門犯戒也 |
| 111 | 108 | 如 | rú | at least as good as | 如沙門犯戒也 |
| 112 | 108 | 如 | rú | and | 如沙門犯戒也 |
| 113 | 108 | 如 | rú | or | 如沙門犯戒也 |
| 114 | 108 | 如 | rú | but | 如沙門犯戒也 |
| 115 | 108 | 如 | rú | then | 如沙門犯戒也 |
| 116 | 108 | 如 | rú | naturally | 如沙門犯戒也 |
| 117 | 108 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如沙門犯戒也 |
| 118 | 108 | 如 | rú | you | 如沙門犯戒也 |
| 119 | 108 | 如 | rú | the second lunar month | 如沙門犯戒也 |
| 120 | 108 | 如 | rú | in; at | 如沙門犯戒也 |
| 121 | 108 | 如 | rú | Ru | 如沙門犯戒也 |
| 122 | 108 | 如 | rú | Thus | 如沙門犯戒也 |
| 123 | 108 | 如 | rú | thus; tathā | 如沙門犯戒也 |
| 124 | 108 | 如 | rú | like; iva | 如沙門犯戒也 |
| 125 | 108 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如沙門犯戒也 |
| 126 | 106 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 梵天生四種故娶妻 |
| 127 | 106 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 梵天生四種故娶妻 |
| 128 | 106 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 梵天生四種故娶妻 |
| 129 | 106 | 故 | gù | to die | 梵天生四種故娶妻 |
| 130 | 106 | 故 | gù | so; therefore; hence | 梵天生四種故娶妻 |
| 131 | 106 | 故 | gù | original | 梵天生四種故娶妻 |
| 132 | 106 | 故 | gù | accident; happening; instance | 梵天生四種故娶妻 |
| 133 | 106 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 梵天生四種故娶妻 |
| 134 | 106 | 故 | gù | something in the past | 梵天生四種故娶妻 |
| 135 | 106 | 故 | gù | deceased; dead | 梵天生四種故娶妻 |
| 136 | 106 | 故 | gù | still; yet | 梵天生四種故娶妻 |
| 137 | 106 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 梵天生四種故娶妻 |
| 138 | 95 | 於 | yú | in; at | 又於家又迎月 |
| 139 | 95 | 於 | yú | in; at | 又於家又迎月 |
| 140 | 95 | 於 | yú | in; at; to; from | 又於家又迎月 |
| 141 | 95 | 於 | yú | to go; to | 又於家又迎月 |
| 142 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又於家又迎月 |
| 143 | 95 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 又於家又迎月 |
| 144 | 95 | 於 | yú | from | 又於家又迎月 |
| 145 | 95 | 於 | yú | give | 又於家又迎月 |
| 146 | 95 | 於 | yú | oppposing | 又於家又迎月 |
| 147 | 95 | 於 | yú | and | 又於家又迎月 |
| 148 | 95 | 於 | yú | compared to | 又於家又迎月 |
| 149 | 95 | 於 | yú | by | 又於家又迎月 |
| 150 | 95 | 於 | yú | and; as well as | 又於家又迎月 |
| 151 | 95 | 於 | yú | for | 又於家又迎月 |
| 152 | 95 | 於 | yú | Yu | 又於家又迎月 |
| 153 | 95 | 於 | wū | a crow | 又於家又迎月 |
| 154 | 95 | 於 | wū | whew; wow | 又於家又迎月 |
| 155 | 95 | 於 | yú | near to; antike | 又於家又迎月 |
| 156 | 93 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 又有都集處多人同作也 |
| 157 | 93 | 有 | yǒu | to have; to possess | 又有都集處多人同作也 |
| 158 | 93 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 又有都集處多人同作也 |
| 159 | 93 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 又有都集處多人同作也 |
| 160 | 93 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 又有都集處多人同作也 |
| 161 | 93 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 又有都集處多人同作也 |
| 162 | 93 | 有 | yǒu | used to compare two things | 又有都集處多人同作也 |
| 163 | 93 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 又有都集處多人同作也 |
| 164 | 93 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 又有都集處多人同作也 |
| 165 | 93 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 又有都集處多人同作也 |
| 166 | 93 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 又有都集處多人同作也 |
| 167 | 93 | 有 | yǒu | abundant | 又有都集處多人同作也 |
| 168 | 93 | 有 | yǒu | purposeful | 又有都集處多人同作也 |
| 169 | 93 | 有 | yǒu | You | 又有都集處多人同作也 |
| 170 | 93 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 又有都集處多人同作也 |
| 171 | 93 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 又有都集處多人同作也 |
| 172 | 91 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當爾時亦以真言加之 |
| 173 | 91 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當爾時亦以真言加之 |
| 174 | 91 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當爾時亦以真言加之 |
| 175 | 91 | 以 | yǐ | according to | 當爾時亦以真言加之 |
| 176 | 91 | 以 | yǐ | because of | 當爾時亦以真言加之 |
| 177 | 91 | 以 | yǐ | on a certain date | 當爾時亦以真言加之 |
| 178 | 91 | 以 | yǐ | and; as well as | 當爾時亦以真言加之 |
| 179 | 91 | 以 | yǐ | to rely on | 當爾時亦以真言加之 |
| 180 | 91 | 以 | yǐ | to regard | 當爾時亦以真言加之 |
| 181 | 91 | 以 | yǐ | to be able to | 當爾時亦以真言加之 |
| 182 | 91 | 以 | yǐ | to order; to command | 當爾時亦以真言加之 |
| 183 | 91 | 以 | yǐ | further; moreover | 當爾時亦以真言加之 |
| 184 | 91 | 以 | yǐ | used after a verb | 當爾時亦以真言加之 |
| 185 | 91 | 以 | yǐ | very | 當爾時亦以真言加之 |
| 186 | 91 | 以 | yǐ | already | 當爾時亦以真言加之 |
| 187 | 91 | 以 | yǐ | increasingly | 當爾時亦以真言加之 |
| 188 | 91 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當爾時亦以真言加之 |
| 189 | 91 | 以 | yǐ | Israel | 當爾時亦以真言加之 |
| 190 | 91 | 以 | yǐ | Yi | 當爾時亦以真言加之 |
| 191 | 91 | 以 | yǐ | use; yogena | 當爾時亦以真言加之 |
| 192 | 86 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 193 | 86 | 若 | ruò | seemingly | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 194 | 86 | 若 | ruò | if | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 195 | 86 | 若 | ruò | you | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 196 | 86 | 若 | ruò | this; that | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 197 | 86 | 若 | ruò | and; or | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 198 | 86 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 199 | 86 | 若 | rě | pomegranite | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 200 | 86 | 若 | ruò | to choose | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 201 | 86 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 202 | 86 | 若 | ruò | thus | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 203 | 86 | 若 | ruò | pollia | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 204 | 86 | 若 | ruò | Ruo | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 205 | 86 | 若 | ruò | only then | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 206 | 86 | 若 | rě | ja | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 207 | 86 | 若 | rě | jñā | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 208 | 86 | 若 | ruò | if; yadi | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 209 | 83 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是梵天生四種也 |
| 210 | 83 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是梵天生四種也 |
| 211 | 83 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是梵天生四種也 |
| 212 | 81 | 為 | wèi | for; to | 佛為汝諸仁者 |
| 213 | 81 | 為 | wèi | because of | 佛為汝諸仁者 |
| 214 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為汝諸仁者 |
| 215 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為汝諸仁者 |
| 216 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 佛為汝諸仁者 |
| 217 | 81 | 為 | wéi | to do | 佛為汝諸仁者 |
| 218 | 81 | 為 | wèi | for | 佛為汝諸仁者 |
| 219 | 81 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛為汝諸仁者 |
| 220 | 81 | 為 | wèi | to | 佛為汝諸仁者 |
| 221 | 81 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛為汝諸仁者 |
| 222 | 81 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛為汝諸仁者 |
| 223 | 81 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛為汝諸仁者 |
| 224 | 81 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛為汝諸仁者 |
| 225 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為汝諸仁者 |
| 226 | 81 | 為 | wéi | to govern | 佛為汝諸仁者 |
| 227 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為汝諸仁者 |
| 228 | 80 | 火 | huǒ | fire; flame | 然所用阿縛河寧火 |
| 229 | 80 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 然所用阿縛河寧火 |
| 230 | 80 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 然所用阿縛河寧火 |
| 231 | 80 | 火 | huǒ | anger; rage | 然所用阿縛河寧火 |
| 232 | 80 | 火 | huǒ | fire element | 然所用阿縛河寧火 |
| 233 | 80 | 火 | huǒ | Antares | 然所用阿縛河寧火 |
| 234 | 80 | 火 | huǒ | radiance | 然所用阿縛河寧火 |
| 235 | 80 | 火 | huǒ | lightning | 然所用阿縛河寧火 |
| 236 | 80 | 火 | huǒ | a torch | 然所用阿縛河寧火 |
| 237 | 80 | 火 | huǒ | red | 然所用阿縛河寧火 |
| 238 | 80 | 火 | huǒ | urgent | 然所用阿縛河寧火 |
| 239 | 80 | 火 | huǒ | a cause of disease | 然所用阿縛河寧火 |
| 240 | 80 | 火 | huǒ | huo | 然所用阿縛河寧火 |
| 241 | 80 | 火 | huǒ | companion; comrade | 然所用阿縛河寧火 |
| 242 | 80 | 火 | huǒ | Huo | 然所用阿縛河寧火 |
| 243 | 80 | 火 | huǒ | fire; agni | 然所用阿縛河寧火 |
| 244 | 80 | 火 | huǒ | fire element | 然所用阿縛河寧火 |
| 245 | 80 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 然所用阿縛河寧火 |
| 246 | 79 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若初觀即觀此火神 |
| 247 | 79 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若初觀即觀此火神 |
| 248 | 79 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若初觀即觀此火神 |
| 249 | 79 | 觀 | guān | Guan | 若初觀即觀此火神 |
| 250 | 79 | 觀 | guān | appearance; looks | 若初觀即觀此火神 |
| 251 | 79 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若初觀即觀此火神 |
| 252 | 79 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若初觀即觀此火神 |
| 253 | 79 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若初觀即觀此火神 |
| 254 | 79 | 觀 | guàn | an announcement | 若初觀即觀此火神 |
| 255 | 79 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若初觀即觀此火神 |
| 256 | 79 | 觀 | guān | Surview | 若初觀即觀此火神 |
| 257 | 79 | 觀 | guān | Observe | 若初觀即觀此火神 |
| 258 | 79 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若初觀即觀此火神 |
| 259 | 79 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若初觀即觀此火神 |
| 260 | 79 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若初觀即觀此火神 |
| 261 | 79 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若初觀即觀此火神 |
| 262 | 79 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其殺羊時 |
| 263 | 79 | 其 | qí | to add emphasis | 其殺羊時 |
| 264 | 79 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其殺羊時 |
| 265 | 79 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其殺羊時 |
| 266 | 79 | 其 | qí | he; her; it; them | 其殺羊時 |
| 267 | 79 | 其 | qí | probably; likely | 其殺羊時 |
| 268 | 79 | 其 | qí | will | 其殺羊時 |
| 269 | 79 | 其 | qí | may | 其殺羊時 |
| 270 | 79 | 其 | qí | if | 其殺羊時 |
| 271 | 79 | 其 | qí | or | 其殺羊時 |
| 272 | 79 | 其 | qí | Qi | 其殺羊時 |
| 273 | 79 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其殺羊時 |
| 274 | 78 | 作 | zuò | to do | 彼法凡欲作食 |
| 275 | 78 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼法凡欲作食 |
| 276 | 78 | 作 | zuò | to start | 彼法凡欲作食 |
| 277 | 78 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼法凡欲作食 |
| 278 | 78 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼法凡欲作食 |
| 279 | 78 | 作 | zuō | to create; to make | 彼法凡欲作食 |
| 280 | 78 | 作 | zuō | a workshop | 彼法凡欲作食 |
| 281 | 78 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼法凡欲作食 |
| 282 | 78 | 作 | zuò | to rise | 彼法凡欲作食 |
| 283 | 78 | 作 | zuò | to be aroused | 彼法凡欲作食 |
| 284 | 78 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼法凡欲作食 |
| 285 | 78 | 作 | zuò | to regard as | 彼法凡欲作食 |
| 286 | 78 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼法凡欲作食 |
| 287 | 76 | 中 | zhōng | middle | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 288 | 76 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 289 | 76 | 中 | zhōng | China | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 290 | 76 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 291 | 76 | 中 | zhōng | in; amongst | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 292 | 76 | 中 | zhōng | midday | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 293 | 76 | 中 | zhōng | inside | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 294 | 76 | 中 | zhōng | during | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 295 | 76 | 中 | zhōng | Zhong | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 296 | 76 | 中 | zhōng | intermediary | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 297 | 76 | 中 | zhōng | half | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 298 | 76 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 299 | 76 | 中 | zhōng | while | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 300 | 76 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 301 | 76 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 302 | 76 | 中 | zhòng | to obtain | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 303 | 76 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 304 | 76 | 中 | zhōng | middle | 大眾中用微咲至火自悔 |
| 305 | 76 | 字 | zì | letter; symbol; character | 極忿謂作此噁字 |
| 306 | 76 | 字 | zì | Zi | 極忿謂作此噁字 |
| 307 | 76 | 字 | zì | to love | 極忿謂作此噁字 |
| 308 | 76 | 字 | zì | to teach; to educate | 極忿謂作此噁字 |
| 309 | 76 | 字 | zì | to be allowed to marry | 極忿謂作此噁字 |
| 310 | 76 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 極忿謂作此噁字 |
| 311 | 76 | 字 | zì | diction; wording | 極忿謂作此噁字 |
| 312 | 76 | 字 | zì | handwriting | 極忿謂作此噁字 |
| 313 | 76 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 極忿謂作此噁字 |
| 314 | 76 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 極忿謂作此噁字 |
| 315 | 76 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 極忿謂作此噁字 |
| 316 | 76 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 極忿謂作此噁字 |
| 317 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已略說諸火 |
| 318 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已略說諸火 |
| 319 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 已略說諸火 |
| 320 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已略說諸火 |
| 321 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已略說諸火 |
| 322 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已略說諸火 |
| 323 | 75 | 說 | shuō | allocution | 已略說諸火 |
| 324 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已略說諸火 |
| 325 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已略說諸火 |
| 326 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 已略說諸火 |
| 327 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已略說諸火 |
| 328 | 75 | 說 | shuō | to instruct | 已略說諸火 |
| 329 | 72 | 次 | cì | a time | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 330 | 72 | 次 | cì | second-rate | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 331 | 72 | 次 | cì | second; secondary | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 332 | 72 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 333 | 72 | 次 | cì | a sequence; an order | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 334 | 72 | 次 | cì | to arrive | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 335 | 72 | 次 | cì | to be next in sequence | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 336 | 72 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 337 | 72 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 338 | 72 | 次 | cì | stage of a journey | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 339 | 72 | 次 | cì | ranks | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 340 | 72 | 次 | cì | an official position | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 341 | 72 | 次 | cì | inside | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 342 | 72 | 次 | zī | to hesitate | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 343 | 72 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次薄叉火即於授諸火食等用 |
| 344 | 71 | 不 | bù | not; no | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 345 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 346 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 347 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 348 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 349 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 350 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 351 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 352 | 71 | 不 | bù | no; na | 若謬不作則失法不成淨食也 |
| 353 | 69 | 亦 | yì | also; too | 當爾時亦以真言加之 |
| 354 | 69 | 亦 | yì | but | 當爾時亦以真言加之 |
| 355 | 69 | 亦 | yì | this; he; she | 當爾時亦以真言加之 |
| 356 | 69 | 亦 | yì | although; even though | 當爾時亦以真言加之 |
| 357 | 69 | 亦 | yì | already | 當爾時亦以真言加之 |
| 358 | 69 | 亦 | yì | particle with no meaning | 當爾時亦以真言加之 |
| 359 | 69 | 亦 | yì | Yi | 當爾時亦以真言加之 |
| 360 | 67 | 心 | xīn | heart [organ] | 自謂祕密而生慢心 |
| 361 | 67 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 自謂祕密而生慢心 |
| 362 | 67 | 心 | xīn | mind; consciousness | 自謂祕密而生慢心 |
| 363 | 67 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 自謂祕密而生慢心 |
| 364 | 67 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 自謂祕密而生慢心 |
| 365 | 67 | 心 | xīn | heart | 自謂祕密而生慢心 |
| 366 | 67 | 心 | xīn | emotion | 自謂祕密而生慢心 |
| 367 | 67 | 心 | xīn | intention; consideration | 自謂祕密而生慢心 |
| 368 | 67 | 心 | xīn | disposition; temperament | 自謂祕密而生慢心 |
| 369 | 67 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 自謂祕密而生慢心 |
| 370 | 67 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 自謂祕密而生慢心 |
| 371 | 67 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 自謂祕密而生慢心 |
| 372 | 65 | 身 | shēn | human body; torso | 或絡身繩斷 |
| 373 | 65 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或絡身繩斷 |
| 374 | 65 | 身 | shēn | measure word for clothes | 或絡身繩斷 |
| 375 | 65 | 身 | shēn | self | 或絡身繩斷 |
| 376 | 65 | 身 | shēn | life | 或絡身繩斷 |
| 377 | 65 | 身 | shēn | an object | 或絡身繩斷 |
| 378 | 65 | 身 | shēn | a lifetime | 或絡身繩斷 |
| 379 | 65 | 身 | shēn | personally | 或絡身繩斷 |
| 380 | 65 | 身 | shēn | moral character | 或絡身繩斷 |
| 381 | 65 | 身 | shēn | status; identity; position | 或絡身繩斷 |
| 382 | 65 | 身 | shēn | pregnancy | 或絡身繩斷 |
| 383 | 65 | 身 | juān | India | 或絡身繩斷 |
| 384 | 65 | 身 | shēn | body; kāya | 或絡身繩斷 |
| 385 | 64 | 或 | huò | or; either; else | 或謂有時放逸不覺 |
| 386 | 64 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或謂有時放逸不覺 |
| 387 | 64 | 或 | huò | some; someone | 或謂有時放逸不覺 |
| 388 | 64 | 或 | míngnián | suddenly | 或謂有時放逸不覺 |
| 389 | 64 | 或 | huò | or; vā | 或謂有時放逸不覺 |
| 390 | 63 | 如是 | rúshì | thus; so | 每日如是作 |
| 391 | 63 | 如是 | rúshì | thus, so | 每日如是作 |
| 392 | 63 | 如是 | rúshì | thus; evam | 每日如是作 |
| 393 | 63 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 每日如是作 |
| 394 | 62 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 然所用阿縛河寧火 |
| 395 | 62 | 所 | suǒ | an office; an institute | 然所用阿縛河寧火 |
| 396 | 62 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 然所用阿縛河寧火 |
| 397 | 62 | 所 | suǒ | it | 然所用阿縛河寧火 |
| 398 | 62 | 所 | suǒ | if; supposing | 然所用阿縛河寧火 |
| 399 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然所用阿縛河寧火 |
| 400 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 然所用阿縛河寧火 |
| 401 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然所用阿縛河寧火 |
| 402 | 62 | 所 | suǒ | that which | 然所用阿縛河寧火 |
| 403 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然所用阿縛河寧火 |
| 404 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 然所用阿縛河寧火 |
| 405 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 然所用阿縛河寧火 |
| 406 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然所用阿縛河寧火 |
| 407 | 62 | 所 | suǒ | that which; yad | 然所用阿縛河寧火 |
| 408 | 59 | 又 | yòu | again; also | 又向西送之如上法 |
| 409 | 59 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又向西送之如上法 |
| 410 | 59 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又向西送之如上法 |
| 411 | 59 | 又 | yòu | and | 又向西送之如上法 |
| 412 | 59 | 又 | yòu | furthermore | 又向西送之如上法 |
| 413 | 59 | 又 | yòu | in addition | 又向西送之如上法 |
| 414 | 59 | 又 | yòu | but | 又向西送之如上法 |
| 415 | 59 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又向西送之如上法 |
| 416 | 58 | 義 | yì | meaning; sense | 即案名表義 |
| 417 | 58 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即案名表義 |
| 418 | 58 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即案名表義 |
| 419 | 58 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即案名表義 |
| 420 | 58 | 義 | yì | just; righteous | 即案名表義 |
| 421 | 58 | 義 | yì | adopted | 即案名表義 |
| 422 | 58 | 義 | yì | a relationship | 即案名表義 |
| 423 | 58 | 義 | yì | volunteer | 即案名表義 |
| 424 | 58 | 義 | yì | something suitable | 即案名表義 |
| 425 | 58 | 義 | yì | a martyr | 即案名表義 |
| 426 | 58 | 義 | yì | a law | 即案名表義 |
| 427 | 58 | 義 | yì | Yi | 即案名表義 |
| 428 | 58 | 義 | yì | Righteousness | 即案名表義 |
| 429 | 58 | 義 | yì | aim; artha | 即案名表義 |
| 430 | 56 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 其相端嚴作金剛色 |
| 431 | 56 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 其相端嚴作金剛色 |
| 432 | 56 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 其相端嚴作金剛色 |
| 433 | 56 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 其相端嚴作金剛色 |
| 434 | 56 | 相 | xiàng | to aid; to help | 其相端嚴作金剛色 |
| 435 | 56 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 其相端嚴作金剛色 |
| 436 | 56 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 其相端嚴作金剛色 |
| 437 | 56 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 其相端嚴作金剛色 |
| 438 | 56 | 相 | xiāng | Xiang | 其相端嚴作金剛色 |
| 439 | 56 | 相 | xiāng | form substance | 其相端嚴作金剛色 |
| 440 | 56 | 相 | xiāng | to express | 其相端嚴作金剛色 |
| 441 | 56 | 相 | xiàng | to choose | 其相端嚴作金剛色 |
| 442 | 56 | 相 | xiāng | Xiang | 其相端嚴作金剛色 |
| 443 | 56 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 其相端嚴作金剛色 |
| 444 | 56 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 其相端嚴作金剛色 |
| 445 | 56 | 相 | xiāng | to compare | 其相端嚴作金剛色 |
| 446 | 56 | 相 | xiàng | to divine | 其相端嚴作金剛色 |
| 447 | 56 | 相 | xiàng | to administer | 其相端嚴作金剛色 |
| 448 | 56 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 其相端嚴作金剛色 |
| 449 | 56 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 其相端嚴作金剛色 |
| 450 | 56 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 其相端嚴作金剛色 |
| 451 | 56 | 相 | xiāng | coralwood | 其相端嚴作金剛色 |
| 452 | 56 | 相 | xiàng | ministry | 其相端嚴作金剛色 |
| 453 | 56 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 其相端嚴作金剛色 |
| 454 | 56 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 其相端嚴作金剛色 |
| 455 | 56 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 其相端嚴作金剛色 |
| 456 | 56 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 其相端嚴作金剛色 |
| 457 | 56 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 其相端嚴作金剛色 |
| 458 | 56 | 然 | rán | correct; right; certainly | 然所用阿縛河寧火 |
| 459 | 56 | 然 | rán | so; thus | 然所用阿縛河寧火 |
| 460 | 56 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然所用阿縛河寧火 |
| 461 | 56 | 然 | rán | to burn | 然所用阿縛河寧火 |
| 462 | 56 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然所用阿縛河寧火 |
| 463 | 56 | 然 | rán | but | 然所用阿縛河寧火 |
| 464 | 56 | 然 | rán | although; even though | 然所用阿縛河寧火 |
| 465 | 56 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 然所用阿縛河寧火 |
| 466 | 56 | 然 | rán | used after a verb | 然所用阿縛河寧火 |
| 467 | 56 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 然所用阿縛河寧火 |
| 468 | 56 | 然 | rán | expresses doubt | 然所用阿縛河寧火 |
| 469 | 56 | 然 | rán | ok; alright | 然所用阿縛河寧火 |
| 470 | 56 | 然 | rán | Ran | 然所用阿縛河寧火 |
| 471 | 56 | 然 | rán | indeed; vā | 然所用阿縛河寧火 |
| 472 | 55 | 彼 | bǐ | that; those | 彼法云 |
| 473 | 55 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼法云 |
| 474 | 55 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼法云 |
| 475 | 54 | 時 | shí | time; a point or period of time | 縛羊時者 |
| 476 | 54 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 縛羊時者 |
| 477 | 54 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 縛羊時者 |
| 478 | 54 | 時 | shí | at that time | 縛羊時者 |
| 479 | 54 | 時 | shí | fashionable | 縛羊時者 |
| 480 | 54 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 縛羊時者 |
| 481 | 54 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 縛羊時者 |
| 482 | 54 | 時 | shí | tense | 縛羊時者 |
| 483 | 54 | 時 | shí | particular; special | 縛羊時者 |
| 484 | 54 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 縛羊時者 |
| 485 | 54 | 時 | shí | hour (measure word) | 縛羊時者 |
| 486 | 54 | 時 | shí | an era; a dynasty | 縛羊時者 |
| 487 | 54 | 時 | shí | time [abstract] | 縛羊時者 |
| 488 | 54 | 時 | shí | seasonal | 縛羊時者 |
| 489 | 54 | 時 | shí | frequently; often | 縛羊時者 |
| 490 | 54 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 縛羊時者 |
| 491 | 54 | 時 | shí | on time | 縛羊時者 |
| 492 | 54 | 時 | shí | this; that | 縛羊時者 |
| 493 | 54 | 時 | shí | to wait upon | 縛羊時者 |
| 494 | 54 | 時 | shí | hour | 縛羊時者 |
| 495 | 54 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 縛羊時者 |
| 496 | 54 | 時 | shí | Shi | 縛羊時者 |
| 497 | 54 | 時 | shí | a present; currentlt | 縛羊時者 |
| 498 | 54 | 時 | shí | time; kāla | 縛羊時者 |
| 499 | 54 | 時 | shí | at that time; samaya | 縛羊時者 |
| 500 | 54 | 時 | shí | then; atha | 縛羊時者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 如 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 菴室 | 庵室 | 196 | a Buddhist hermitage |
| 宝幢佛 | 寶幢佛 | 98 | Ratnaketu Buddha |
| 北方 | 98 | The North | |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 不动尊 | 不動尊 | 98 |
|
| 除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
| 大悲藏 | 100 | Matrix of Great Compassion | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大毘卢遮那成佛经疏 | 大毘盧遮那成佛經疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大毘卢遮那经 | 大毘盧遮那經 | 100 | Vairocana Sutra |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
| 大日如来 | 大日如來 | 100 | Vairocana Tathagata; Mahavairocana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
| 二月 | 195 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 梵种 | 梵種 | 102 | Brahmin |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 吠陀 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 高野山 | 103 | Mount Kōya | |
| 观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 华开敷佛 | 華開敷佛 | 104 | Samkusumita Buddha |
| 慧净 | 慧淨 | 104 | Hui Jing |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧光 | 104 |
|
|
| 火神 | 104 |
|
|
| 火天 | 104 | Agni | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
| 金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
| 金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
| 金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
| 毘那也迦 | 112 | Vinayaka | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘首羯摩 | 112 | Visvakarman | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆薮仙人 | 婆藪仙人 | 112 | Vasiṣṭha |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 神变经 | 神變經 | 115 | Vairocana Sutra |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 四月 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 微誓耶 | 119 | Vijayā | |
| 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 虚空眼 | 虛空眼 | 120 | Gaganalocana |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 月天 | 121 | Candra | |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 中东 | 中東 | 122 | Middle East |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 368.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
| 阿迦 | 196 | arka | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八心 | 98 | eight minds | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 初心 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大僧都 | 100 | dai sōzu | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 阏伽 | 閼伽 | 195 | scented water; argha |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界身 | 102 | dharmakaya | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛部 | 102 | Buddha division | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛韦陀 | 佛韋陀 | 102 | Buddhistic Veda |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 护摩 | 護摩 | 104 | homa |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
| 火供养 | 火供養 | 104 | a burnt offering; homa |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 加持 | 106 |
|
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 落叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
| 漫荼罗 | 漫荼羅 | 109 | mandala |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 祕密教 | 109 | secret teachings | |
| 秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入山学道 | 入山學道 | 114 | to retire to the mountains to study the Way |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 洒净 | 灑淨 | 115 | to purify by sprinkling water |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三平等 | 115 | three equals | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 三平等戒 | 115 | samaya; esoteric precepts | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 世出世持诵 | 世出世持誦 | 115 | worldly and transcendental chanting |
| 世出世护摩法 | 世出世護摩法 | 115 | worldly and transendental homa rituals |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 示教 | 115 | to point and instruct | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 世间成就 | 世間成就 | 115 | worldly accomplishments |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外护 | 外護 | 119 | external protection |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
| 心量 | 120 |
|
|
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
| 息灾 | 息災 | 120 | ceasing of calamities; pacifying activity |
| 息灾法 | 息災法 | 120 | santika |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一合相 | 121 |
|
|
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 意生 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 因地 | 121 |
|
|
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切万 | 一切萬 | 121 | all phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 愚童 | 121 | childish; foolish; bāla | |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增益法 | 122 | paustika | |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真言门 | 真言門 | 122 | dhāraṇī gateway |
| 真言相 | 122 | mantra's characteristics | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 宗要 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作心想念诵 | 作心想念誦 | 122 | to perform visualization and recite |
| 作持 | 122 | exhortative observance |