Glossary and Vocabulary for Fo Zu Lidai Tong Zai 佛祖歷代通載, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 一 | yī | one | 而法華一經 |
| 2 | 140 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 而法華一經 |
| 3 | 140 | 一 | yī | pure; concentrated | 而法華一經 |
| 4 | 140 | 一 | yī | first | 而法華一經 |
| 5 | 140 | 一 | yī | the same | 而法華一經 |
| 6 | 140 | 一 | yī | sole; single | 而法華一經 |
| 7 | 140 | 一 | yī | a very small amount | 而法華一經 |
| 8 | 140 | 一 | yī | Yi | 而法華一經 |
| 9 | 140 | 一 | yī | other | 而法華一經 |
| 10 | 140 | 一 | yī | to unify | 而法華一經 |
| 11 | 140 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 而法華一經 |
| 12 | 140 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 而法華一經 |
| 13 | 140 | 一 | yī | one; eka | 而法華一經 |
| 14 | 130 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 華亭梅屋常禪師本傳通載序 |
| 15 | 130 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 華亭梅屋常禪師本傳通載序 |
| 16 | 110 | 二 | èr | two | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
| 17 | 110 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
| 18 | 110 | 二 | èr | second | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
| 19 | 110 | 二 | èr | twice; double; di- | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
| 20 | 110 | 二 | èr | more than one kind | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
| 21 | 110 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
| 22 | 110 | 二 | èr | both; dvaya | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
| 23 | 101 | 之 | zhī | to go | 浮圖氏之論世 |
| 24 | 101 | 之 | zhī | to arrive; to go | 浮圖氏之論世 |
| 25 | 101 | 之 | zhī | is | 浮圖氏之論世 |
| 26 | 101 | 之 | zhī | to use | 浮圖氏之論世 |
| 27 | 101 | 之 | zhī | Zhi | 浮圖氏之論世 |
| 28 | 101 | 之 | zhī | winding | 浮圖氏之論世 |
| 29 | 100 | 由旬 | yóuxún | yojana | 深十六洛叉由旬 |
| 30 | 97 | 者 | zhě | ca | 其至理之未至者 |
| 31 | 85 | 其 | qí | Qi | 可以逆推其歲年 |
| 32 | 72 | 等 | děng | et cetera; and so on | 至于姚秦石趙等國 |
| 33 | 72 | 等 | děng | to wait | 至于姚秦石趙等國 |
| 34 | 72 | 等 | děng | to be equal | 至于姚秦石趙等國 |
| 35 | 72 | 等 | děng | degree; level | 至于姚秦石趙等國 |
| 36 | 72 | 等 | děng | to compare | 至于姚秦石趙等國 |
| 37 | 72 | 等 | děng | same; equal; sama | 至于姚秦石趙等國 |
| 38 | 72 | 曰 | yuē | to speak; to say | 又曰 |
| 39 | 72 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 又曰 |
| 40 | 72 | 曰 | yuē | to be called | 又曰 |
| 41 | 72 | 曰 | yuē | said; ukta | 又曰 |
| 42 | 71 | 四 | sì | four | 至正四年三月 |
| 43 | 71 | 四 | sì | note a musical scale | 至正四年三月 |
| 44 | 71 | 四 | sì | fourth | 至正四年三月 |
| 45 | 71 | 四 | sì | Si | 至正四年三月 |
| 46 | 71 | 四 | sì | four; catur | 至正四年三月 |
| 47 | 71 | 三 | sān | three | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 48 | 71 | 三 | sān | third | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 49 | 71 | 三 | sān | more than two | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 50 | 71 | 三 | sān | very few | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 51 | 71 | 三 | sān | San | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 52 | 71 | 三 | sān | three; tri | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 53 | 71 | 三 | sān | sa | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 54 | 71 | 三 | sān | three kinds; trividha | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 55 | 69 | 七 | qī | seven | 服勤七年 |
| 56 | 69 | 七 | qī | a genre of poetry | 服勤七年 |
| 57 | 69 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 服勤七年 |
| 58 | 69 | 七 | qī | seven; sapta | 服勤七年 |
| 59 | 67 | 子 | zǐ | child; son | 秦非子 |
| 60 | 67 | 子 | zǐ | egg; newborn | 秦非子 |
| 61 | 67 | 子 | zǐ | first earthly branch | 秦非子 |
| 62 | 67 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 秦非子 |
| 63 | 67 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 秦非子 |
| 64 | 67 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 秦非子 |
| 65 | 67 | 子 | zǐ | master | 秦非子 |
| 66 | 67 | 子 | zǐ | viscount | 秦非子 |
| 67 | 67 | 子 | zi | you; your honor | 秦非子 |
| 68 | 67 | 子 | zǐ | masters | 秦非子 |
| 69 | 67 | 子 | zǐ | person | 秦非子 |
| 70 | 67 | 子 | zǐ | young | 秦非子 |
| 71 | 67 | 子 | zǐ | seed | 秦非子 |
| 72 | 67 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 秦非子 |
| 73 | 67 | 子 | zǐ | a copper coin | 秦非子 |
| 74 | 67 | 子 | zǐ | female dragonfly | 秦非子 |
| 75 | 67 | 子 | zǐ | constituent | 秦非子 |
| 76 | 67 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 秦非子 |
| 77 | 67 | 子 | zǐ | dear | 秦非子 |
| 78 | 67 | 子 | zǐ | little one | 秦非子 |
| 79 | 67 | 子 | zǐ | son; putra | 秦非子 |
| 80 | 67 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 秦非子 |
| 81 | 67 | 詔 | zhào | an imperial decree | 詔竺潛講經 |
| 82 | 67 | 詔 | zhào | to decree; to proclaim; to tell | 詔竺潛講經 |
| 83 | 62 | 王 | wáng | Wang | 三末多王及諸王種 |
| 84 | 62 | 王 | wáng | a king | 三末多王及諸王種 |
| 85 | 62 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 三末多王及諸王種 |
| 86 | 62 | 王 | wàng | to be king; to rule | 三末多王及諸王種 |
| 87 | 62 | 王 | wáng | a prince; a duke | 三末多王及諸王種 |
| 88 | 62 | 王 | wáng | grand; great | 三末多王及諸王種 |
| 89 | 62 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 三末多王及諸王種 |
| 90 | 62 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 三末多王及諸王種 |
| 91 | 62 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 三末多王及諸王種 |
| 92 | 62 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 三末多王及諸王種 |
| 93 | 62 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 三末多王及諸王種 |
| 94 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 動以大劫小劫為言 |
| 95 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 動以大劫小劫為言 |
| 96 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 動以大劫小劫為言 |
| 97 | 60 | 為 | wéi | to do | 動以大劫小劫為言 |
| 98 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 動以大劫小劫為言 |
| 99 | 60 | 為 | wéi | to govern | 動以大劫小劫為言 |
| 100 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 動以大劫小劫為言 |
| 101 | 60 | 六 | liù | six | 翻譯詳見梁大同六年 |
| 102 | 60 | 六 | liù | sixth | 翻譯詳見梁大同六年 |
| 103 | 60 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 翻譯詳見梁大同六年 |
| 104 | 60 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 翻譯詳見梁大同六年 |
| 105 | 55 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 106 | 55 | 生 | shēng | to live | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 107 | 55 | 生 | shēng | raw | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 108 | 55 | 生 | shēng | a student | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 109 | 55 | 生 | shēng | life | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 110 | 55 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 111 | 55 | 生 | shēng | alive | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 112 | 55 | 生 | shēng | a lifetime | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 113 | 55 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 114 | 55 | 生 | shēng | to grow | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 115 | 55 | 生 | shēng | unfamiliar | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 116 | 55 | 生 | shēng | not experienced | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 117 | 55 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 118 | 55 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 119 | 55 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 120 | 55 | 生 | shēng | gender | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 121 | 55 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 122 | 55 | 生 | shēng | to set up | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 123 | 55 | 生 | shēng | a prostitute | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 124 | 55 | 生 | shēng | a captive | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 125 | 55 | 生 | shēng | a gentleman | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 126 | 55 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 127 | 55 | 生 | shēng | unripe | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 128 | 55 | 生 | shēng | nature | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 129 | 55 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 130 | 55 | 生 | shēng | destiny | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 131 | 55 | 生 | shēng | birth | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 132 | 55 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 133 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名騫茶 |
| 134 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名騫茶 |
| 135 | 54 | 名 | míng | rank; position | 一名騫茶 |
| 136 | 54 | 名 | míng | an excuse | 一名騫茶 |
| 137 | 54 | 名 | míng | life | 一名騫茶 |
| 138 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 一名騫茶 |
| 139 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 一名騫茶 |
| 140 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名騫茶 |
| 141 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 一名騫茶 |
| 142 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 一名騫茶 |
| 143 | 54 | 名 | míng | moral | 一名騫茶 |
| 144 | 54 | 名 | míng | name; naman | 一名騫茶 |
| 145 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名騫茶 |
| 146 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 自是中國之人 |
| 147 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 自是中國之人 |
| 148 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 自是中國之人 |
| 149 | 50 | 人 | rén | everybody | 自是中國之人 |
| 150 | 50 | 人 | rén | adult | 自是中國之人 |
| 151 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 自是中國之人 |
| 152 | 50 | 人 | rén | an upright person | 自是中國之人 |
| 153 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 自是中國之人 |
| 154 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦前代之所未有 |
| 155 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦前代之所未有 |
| 156 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦前代之所未有 |
| 157 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦前代之所未有 |
| 158 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 亦前代之所未有 |
| 159 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 亦前代之所未有 |
| 160 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦前代之所未有 |
| 161 | 48 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 162 | 48 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 163 | 48 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 164 | 48 | 時 | shí | fashionable | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 165 | 48 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 166 | 48 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 167 | 48 | 時 | shí | tense | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 168 | 48 | 時 | shí | particular; special | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 169 | 48 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 170 | 48 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 171 | 48 | 時 | shí | time [abstract] | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 172 | 48 | 時 | shí | seasonal | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 173 | 48 | 時 | shí | to wait upon | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 174 | 48 | 時 | shí | hour | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 175 | 48 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 176 | 48 | 時 | shí | Shi | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 177 | 48 | 時 | shí | a present; currentlt | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 178 | 48 | 時 | shí | time; kāla | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 179 | 48 | 時 | shí | at that time; samaya | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 180 | 47 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 浮圖氏之論世 |
| 181 | 47 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 浮圖氏之論世 |
| 182 | 47 | 論 | lùn | to evaluate | 浮圖氏之論世 |
| 183 | 47 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 浮圖氏之論世 |
| 184 | 47 | 論 | lùn | to convict | 浮圖氏之論世 |
| 185 | 47 | 論 | lùn | to edit; to compile | 浮圖氏之論世 |
| 186 | 47 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 浮圖氏之論世 |
| 187 | 47 | 論 | lùn | discussion | 浮圖氏之論世 |
| 188 | 47 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 二十餘年始克成編 |
| 189 | 47 | 成 | chéng | to become; to turn into | 二十餘年始克成編 |
| 190 | 47 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 二十餘年始克成編 |
| 191 | 47 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 二十餘年始克成編 |
| 192 | 47 | 成 | chéng | a full measure of | 二十餘年始克成編 |
| 193 | 47 | 成 | chéng | whole | 二十餘年始克成編 |
| 194 | 47 | 成 | chéng | set; established | 二十餘年始克成編 |
| 195 | 47 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 二十餘年始克成編 |
| 196 | 47 | 成 | chéng | to reconcile | 二十餘年始克成編 |
| 197 | 47 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 二十餘年始克成編 |
| 198 | 47 | 成 | chéng | composed of | 二十餘年始克成編 |
| 199 | 47 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 二十餘年始克成編 |
| 200 | 47 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 二十餘年始克成編 |
| 201 | 47 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 二十餘年始克成編 |
| 202 | 47 | 成 | chéng | Cheng | 二十餘年始克成編 |
| 203 | 47 | 成 | chéng | Become | 二十餘年始克成編 |
| 204 | 47 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 二十餘年始克成編 |
| 205 | 46 | 千 | qiān | one thousand | 學者千百 |
| 206 | 46 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 學者千百 |
| 207 | 46 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 學者千百 |
| 208 | 46 | 千 | qiān | Qian | 學者千百 |
| 209 | 46 | 於 | yú | to go; to | 莫盛於西晉 |
| 210 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 莫盛於西晉 |
| 211 | 46 | 於 | yú | Yu | 莫盛於西晉 |
| 212 | 46 | 於 | wū | a crow | 莫盛於西晉 |
| 213 | 45 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
| 214 | 45 | 至 | zhì | to arrive | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
| 215 | 45 | 至 | zhì | approach; upagama | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
| 216 | 45 | 天 | tiān | day | 則天武后 |
| 217 | 45 | 天 | tiān | heaven | 則天武后 |
| 218 | 45 | 天 | tiān | nature | 則天武后 |
| 219 | 45 | 天 | tiān | sky | 則天武后 |
| 220 | 45 | 天 | tiān | weather | 則天武后 |
| 221 | 45 | 天 | tiān | father; husband | 則天武后 |
| 222 | 45 | 天 | tiān | a necessity | 則天武后 |
| 223 | 45 | 天 | tiān | season | 則天武后 |
| 224 | 45 | 天 | tiān | destiny | 則天武后 |
| 225 | 45 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 則天武后 |
| 226 | 45 | 天 | tiān | a deva; a god | 則天武后 |
| 227 | 45 | 天 | tiān | Heaven | 則天武后 |
| 228 | 44 | 十 | shí | ten | 嗟夫十世古今不離當念 |
| 229 | 44 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 嗟夫十世古今不離當念 |
| 230 | 44 | 十 | shí | tenth | 嗟夫十世古今不離當念 |
| 231 | 44 | 十 | shí | complete; perfect | 嗟夫十世古今不離當念 |
| 232 | 44 | 十 | shí | ten; daśa | 嗟夫十世古今不離當念 |
| 233 | 44 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 昭帝 |
| 234 | 44 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 昭帝 |
| 235 | 44 | 帝 | dì | a god | 昭帝 |
| 236 | 44 | 帝 | dì | imperialism | 昭帝 |
| 237 | 44 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 昭帝 |
| 238 | 44 | 帝 | dì | Indra | 昭帝 |
| 239 | 43 | 五 | wǔ | five | 達磨之來則有五傳其衣 |
| 240 | 43 | 五 | wǔ | fifth musical note | 達磨之來則有五傳其衣 |
| 241 | 43 | 五 | wǔ | Wu | 達磨之來則有五傳其衣 |
| 242 | 43 | 五 | wǔ | the five elements | 達磨之來則有五傳其衣 |
| 243 | 43 | 五 | wǔ | five; pañca | 達磨之來則有五傳其衣 |
| 244 | 42 | 八 | bā | eight | 發思八帝師對 |
| 245 | 42 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 發思八帝師對 |
| 246 | 42 | 八 | bā | eighth | 發思八帝師對 |
| 247 | 42 | 八 | bā | all around; all sides | 發思八帝師對 |
| 248 | 42 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 發思八帝師對 |
| 249 | 41 | 二十 | èrshí | twenty | 二十餘年始克成編 |
| 250 | 41 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 二十餘年始克成編 |
| 251 | 41 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰金藏 |
| 252 | 40 | 洲 | zhōu | a continent | 泗洲大聖 |
| 253 | 40 | 洲 | zhōu | an island; islet | 泗洲大聖 |
| 254 | 40 | 洲 | zhōu | continent; dvīpa | 泗洲大聖 |
| 255 | 38 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
| 256 | 38 | 山 | shān | Shan | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
| 257 | 38 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
| 258 | 38 | 山 | shān | a mountain-like shape | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
| 259 | 38 | 山 | shān | a gable | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
| 260 | 38 | 山 | shān | mountain; giri | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
| 261 | 38 | 萬 | wàn | ten thousand | 神僧萬回法雲公 |
| 262 | 38 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 神僧萬回法雲公 |
| 263 | 38 | 萬 | wàn | Wan | 神僧萬回法雲公 |
| 264 | 38 | 萬 | mò | Mo | 神僧萬回法雲公 |
| 265 | 38 | 萬 | wàn | scorpion dance | 神僧萬回法雲公 |
| 266 | 38 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 神僧萬回法雲公 |
| 267 | 38 | 作 | zuò | to do | 春秋作而賊亂懼 |
| 268 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 春秋作而賊亂懼 |
| 269 | 38 | 作 | zuò | to start | 春秋作而賊亂懼 |
| 270 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 春秋作而賊亂懼 |
| 271 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 春秋作而賊亂懼 |
| 272 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 春秋作而賊亂懼 |
| 273 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 春秋作而賊亂懼 |
| 274 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 春秋作而賊亂懼 |
| 275 | 38 | 作 | zuò | to rise | 春秋作而賊亂懼 |
| 276 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 春秋作而賊亂懼 |
| 277 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 春秋作而賊亂懼 |
| 278 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 春秋作而賊亂懼 |
| 279 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 春秋作而賊亂懼 |
| 280 | 37 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 著述祖禰彰顯正教 |
| 281 | 37 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 著述祖禰彰顯正教 |
| 282 | 37 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 著述祖禰彰顯正教 |
| 283 | 37 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 著述祖禰彰顯正教 |
| 284 | 37 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 著述祖禰彰顯正教 |
| 285 | 37 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 著述祖禰彰顯正教 |
| 286 | 37 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 著述祖禰彰顯正教 |
| 287 | 37 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 著述祖禰彰顯正教 |
| 288 | 37 | 祖 | zǔ | be familiar with | 著述祖禰彰顯正教 |
| 289 | 37 | 祖 | zǔ | Zu | 著述祖禰彰顯正教 |
| 290 | 37 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 著述祖禰彰顯正教 |
| 291 | 37 | 中 | zhōng | middle | 寶誌獄中顯化 |
| 292 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 寶誌獄中顯化 |
| 293 | 37 | 中 | zhōng | China | 寶誌獄中顯化 |
| 294 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 寶誌獄中顯化 |
| 295 | 37 | 中 | zhōng | midday | 寶誌獄中顯化 |
| 296 | 37 | 中 | zhōng | inside | 寶誌獄中顯化 |
| 297 | 37 | 中 | zhōng | during | 寶誌獄中顯化 |
| 298 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 寶誌獄中顯化 |
| 299 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 寶誌獄中顯化 |
| 300 | 37 | 中 | zhōng | half | 寶誌獄中顯化 |
| 301 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 寶誌獄中顯化 |
| 302 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 寶誌獄中顯化 |
| 303 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 寶誌獄中顯化 |
| 304 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 寶誌獄中顯化 |
| 305 | 37 | 中 | zhōng | middle | 寶誌獄中顯化 |
| 306 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 307 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 308 | 36 | 而 | néng | can; able | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 309 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 310 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 311 | 35 | 亦 | yì | Yi | 亦前代之所未有 |
| 312 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾服其有德 |
| 313 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾服其有德 |
| 314 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾服其有德 |
| 315 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即四大種種具生 |
| 316 | 33 | 即 | jí | at that time | 即四大種種具生 |
| 317 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即四大種種具生 |
| 318 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即四大種種具生 |
| 319 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即四大種種具生 |
| 320 | 32 | 歲 | suì | age | 可以逆推其歲年 |
| 321 | 32 | 歲 | suì | years | 可以逆推其歲年 |
| 322 | 32 | 歲 | suì | time | 可以逆推其歲年 |
| 323 | 32 | 歲 | suì | annual harvest | 可以逆推其歲年 |
| 324 | 32 | 歲 | suì | year; varṣa | 可以逆推其歲年 |
| 325 | 32 | 大 | dà | big; huge; large | 而佛學大盛於東南矣 |
| 326 | 32 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 而佛學大盛於東南矣 |
| 327 | 32 | 大 | dà | great; major; important | 而佛學大盛於東南矣 |
| 328 | 32 | 大 | dà | size | 而佛學大盛於東南矣 |
| 329 | 32 | 大 | dà | old | 而佛學大盛於東南矣 |
| 330 | 32 | 大 | dà | oldest; earliest | 而佛學大盛於東南矣 |
| 331 | 32 | 大 | dà | adult | 而佛學大盛於東南矣 |
| 332 | 32 | 大 | dài | an important person | 而佛學大盛於東南矣 |
| 333 | 32 | 大 | dà | senior | 而佛學大盛於東南矣 |
| 334 | 32 | 大 | dà | an element | 而佛學大盛於東南矣 |
| 335 | 32 | 大 | dà | great; mahā | 而佛學大盛於東南矣 |
| 336 | 32 | 壽量 | shòu liàng | Lifespan | 彼壽量者 |
| 337 | 31 | 居 | jū | residence; dwelling | 禪師世居華亭 |
| 338 | 31 | 居 | jū | to be at a position | 禪師世居華亭 |
| 339 | 31 | 居 | jū | to live; to dwell; to reside | 禪師世居華亭 |
| 340 | 31 | 居 | jū | to stay put | 禪師世居華亭 |
| 341 | 31 | 居 | jū | to claim; to assert | 禪師世居華亭 |
| 342 | 31 | 居 | jū | to store up; to accumulate | 禪師世居華亭 |
| 343 | 31 | 居 | jū | to sit down | 禪師世居華亭 |
| 344 | 31 | 居 | jū | to possess | 禪師世居華亭 |
| 345 | 31 | 居 | jū | to hold in storage; to retain; to harbor | 禪師世居華亭 |
| 346 | 31 | 居 | jū | Ju | 禪師世居華亭 |
| 347 | 31 | 居 | jū | dwell; vāsa | 禪師世居華亭 |
| 348 | 29 | 壽 | shòu | old age; long life | 慶壽教亨禪師 |
| 349 | 29 | 壽 | shòu | lifespan | 慶壽教亨禪師 |
| 350 | 29 | 壽 | shòu | age | 慶壽教亨禪師 |
| 351 | 29 | 壽 | shòu | birthday | 慶壽教亨禪師 |
| 352 | 29 | 壽 | shòu | Shou | 慶壽教亨禪師 |
| 353 | 29 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 慶壽教亨禪師 |
| 354 | 29 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 慶壽教亨禪師 |
| 355 | 29 | 壽 | shòu | long life; āyus | 慶壽教亨禪師 |
| 356 | 29 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 清涼廣華嚴於五臺 |
| 357 | 29 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 清涼廣華嚴於五臺 |
| 358 | 29 | 廣 | ān | a hut | 清涼廣華嚴於五臺 |
| 359 | 29 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 清涼廣華嚴於五臺 |
| 360 | 29 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 清涼廣華嚴於五臺 |
| 361 | 29 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 清涼廣華嚴於五臺 |
| 362 | 29 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 清涼廣華嚴於五臺 |
| 363 | 29 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 清涼廣華嚴於五臺 |
| 364 | 29 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 清涼廣華嚴於五臺 |
| 365 | 29 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 清涼廣華嚴於五臺 |
| 366 | 29 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 清涼廣華嚴於五臺 |
| 367 | 29 | 廣 | kuàng | barren | 清涼廣華嚴於五臺 |
| 368 | 29 | 廣 | guǎng | Extensive | 清涼廣華嚴於五臺 |
| 369 | 29 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 清涼廣華嚴於五臺 |
| 370 | 29 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 前劫後劫十號無二 |
| 371 | 29 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 前劫後劫十號無二 |
| 372 | 29 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 前劫後劫十號無二 |
| 373 | 29 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 前劫後劫十號無二 |
| 374 | 29 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 前劫後劫十號無二 |
| 375 | 28 | 謂 | wèi | to call | 謂之傳法正宗 |
| 376 | 28 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂之傳法正宗 |
| 377 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之傳法正宗 |
| 378 | 28 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂之傳法正宗 |
| 379 | 28 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂之傳法正宗 |
| 380 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之傳法正宗 |
| 381 | 28 | 謂 | wèi | to think | 謂之傳法正宗 |
| 382 | 28 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂之傳法正宗 |
| 383 | 28 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂之傳法正宗 |
| 384 | 28 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂之傳法正宗 |
| 385 | 28 | 謂 | wèi | Wei | 謂之傳法正宗 |
| 386 | 28 | 上 | shàng | top; a high position | 隨年列為橫曆于上 |
| 387 | 28 | 上 | shang | top; the position on or above something | 隨年列為橫曆于上 |
| 388 | 28 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 隨年列為橫曆于上 |
| 389 | 28 | 上 | shàng | shang | 隨年列為橫曆于上 |
| 390 | 28 | 上 | shàng | previous; last | 隨年列為橫曆于上 |
| 391 | 28 | 上 | shàng | high; higher | 隨年列為橫曆于上 |
| 392 | 28 | 上 | shàng | advanced | 隨年列為橫曆于上 |
| 393 | 28 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 隨年列為橫曆于上 |
| 394 | 28 | 上 | shàng | time | 隨年列為橫曆于上 |
| 395 | 28 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 隨年列為橫曆于上 |
| 396 | 28 | 上 | shàng | far | 隨年列為橫曆于上 |
| 397 | 28 | 上 | shàng | big; as big as | 隨年列為橫曆于上 |
| 398 | 28 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 隨年列為橫曆于上 |
| 399 | 28 | 上 | shàng | to report | 隨年列為橫曆于上 |
| 400 | 28 | 上 | shàng | to offer | 隨年列為橫曆于上 |
| 401 | 28 | 上 | shàng | to go on stage | 隨年列為橫曆于上 |
| 402 | 28 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 隨年列為橫曆于上 |
| 403 | 28 | 上 | shàng | to install; to erect | 隨年列為橫曆于上 |
| 404 | 28 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 隨年列為橫曆于上 |
| 405 | 28 | 上 | shàng | to burn | 隨年列為橫曆于上 |
| 406 | 28 | 上 | shàng | to remember | 隨年列為橫曆于上 |
| 407 | 28 | 上 | shàng | to add | 隨年列為橫曆于上 |
| 408 | 28 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 隨年列為橫曆于上 |
| 409 | 28 | 上 | shàng | to meet | 隨年列為橫曆于上 |
| 410 | 28 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 隨年列為橫曆于上 |
| 411 | 28 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 隨年列為橫曆于上 |
| 412 | 28 | 上 | shàng | a musical note | 隨年列為橫曆于上 |
| 413 | 28 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 隨年列為橫曆于上 |
| 414 | 27 | 十六 | shíliù | sixteen | 十六 |
| 415 | 27 | 十六 | shíliù | sixteen; ṣoḍaśa | 十六 |
| 416 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 衣法嫡傳之裔 |
| 417 | 27 | 法 | fǎ | France | 衣法嫡傳之裔 |
| 418 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 衣法嫡傳之裔 |
| 419 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 衣法嫡傳之裔 |
| 420 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 衣法嫡傳之裔 |
| 421 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 衣法嫡傳之裔 |
| 422 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 衣法嫡傳之裔 |
| 423 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 衣法嫡傳之裔 |
| 424 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 衣法嫡傳之裔 |
| 425 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 衣法嫡傳之裔 |
| 426 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 衣法嫡傳之裔 |
| 427 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 衣法嫡傳之裔 |
| 428 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 衣法嫡傳之裔 |
| 429 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 衣法嫡傳之裔 |
| 430 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 衣法嫡傳之裔 |
| 431 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 衣法嫡傳之裔 |
| 432 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 衣法嫡傳之裔 |
| 433 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 衣法嫡傳之裔 |
| 434 | 27 | 序 | xù | preface; introduction | 佛祖歷代通載序 |
| 435 | 27 | 序 | xù | order; sequence | 佛祖歷代通載序 |
| 436 | 27 | 序 | xù | wings of a house; lateral walls | 佛祖歷代通載序 |
| 437 | 27 | 序 | xù | a village school; a traditional school to learn proper hierarchy | 佛祖歷代通載序 |
| 438 | 27 | 序 | xù | to arrange; to put in order | 佛祖歷代通載序 |
| 439 | 27 | 序 | xù | precedence; rank | 佛祖歷代通載序 |
| 440 | 27 | 序 | xù | to narrate; to describe | 佛祖歷代通載序 |
| 441 | 27 | 序 | xù | a text written for seeing someone off | 佛祖歷代通載序 |
| 442 | 27 | 序 | xù | an antechamber | 佛祖歷代通載序 |
| 443 | 27 | 序 | xù | season | 佛祖歷代通載序 |
| 444 | 27 | 序 | xù | overture; prelude | 佛祖歷代通載序 |
| 445 | 27 | 序 | xù | first; nidāna | 佛祖歷代通載序 |
| 446 | 27 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 彼七遊隙塵為一蟣量 |
| 447 | 27 | 量 | liáng | to measure | 彼七遊隙塵為一蟣量 |
| 448 | 27 | 量 | liàng | capacity | 彼七遊隙塵為一蟣量 |
| 449 | 27 | 量 | liáng | to consider | 彼七遊隙塵為一蟣量 |
| 450 | 27 | 量 | liàng | a measuring tool | 彼七遊隙塵為一蟣量 |
| 451 | 27 | 量 | liàng | to estimate | 彼七遊隙塵為一蟣量 |
| 452 | 27 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 彼七遊隙塵為一蟣量 |
| 453 | 27 | 云 | yún | cloud | 頌云 |
| 454 | 27 | 云 | yún | Yunnan | 頌云 |
| 455 | 27 | 云 | yún | Yun | 頌云 |
| 456 | 27 | 云 | yún | to say | 頌云 |
| 457 | 27 | 云 | yún | to have | 頌云 |
| 458 | 27 | 云 | yún | cloud; megha | 頌云 |
| 459 | 27 | 云 | yún | to say; iti | 頌云 |
| 460 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則亦憫先覺之無聞者乎 |
| 461 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 則亦憫先覺之無聞者乎 |
| 462 | 26 | 無 | mó | mo | 則亦憫先覺之無聞者乎 |
| 463 | 26 | 無 | wú | to not have | 則亦憫先覺之無聞者乎 |
| 464 | 26 | 無 | wú | Wu | 則亦憫先覺之無聞者乎 |
| 465 | 26 | 無 | mó | mo | 則亦憫先覺之無聞者乎 |
| 466 | 26 | 經 | jīng | to go through; to experience | 翻譯經義盡為華言 |
| 467 | 26 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 翻譯經義盡為華言 |
| 468 | 26 | 經 | jīng | warp | 翻譯經義盡為華言 |
| 469 | 26 | 經 | jīng | longitude | 翻譯經義盡為華言 |
| 470 | 26 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 翻譯經義盡為華言 |
| 471 | 26 | 經 | jīng | a woman's period | 翻譯經義盡為華言 |
| 472 | 26 | 經 | jīng | to bear; to endure | 翻譯經義盡為華言 |
| 473 | 26 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 翻譯經義盡為華言 |
| 474 | 26 | 經 | jīng | classics | 翻譯經義盡為華言 |
| 475 | 26 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 翻譯經義盡為華言 |
| 476 | 26 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 翻譯經義盡為華言 |
| 477 | 26 | 經 | jīng | a standard; a norm | 翻譯經義盡為華言 |
| 478 | 26 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 翻譯經義盡為華言 |
| 479 | 26 | 經 | jīng | to measure | 翻譯經義盡為華言 |
| 480 | 26 | 經 | jīng | human pulse | 翻譯經義盡為華言 |
| 481 | 26 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 翻譯經義盡為華言 |
| 482 | 26 | 經 | jīng | sutra; discourse | 翻譯經義盡為華言 |
| 483 | 26 | 下 | xià | bottom | 其下則以天元甲子 |
| 484 | 26 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 其下則以天元甲子 |
| 485 | 26 | 下 | xià | to announce | 其下則以天元甲子 |
| 486 | 26 | 下 | xià | to do | 其下則以天元甲子 |
| 487 | 26 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 其下則以天元甲子 |
| 488 | 26 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 其下則以天元甲子 |
| 489 | 26 | 下 | xià | inside | 其下則以天元甲子 |
| 490 | 26 | 下 | xià | an aspect | 其下則以天元甲子 |
| 491 | 26 | 下 | xià | a certain time | 其下則以天元甲子 |
| 492 | 26 | 下 | xià | to capture; to take | 其下則以天元甲子 |
| 493 | 26 | 下 | xià | to put in | 其下則以天元甲子 |
| 494 | 26 | 下 | xià | to enter | 其下則以天元甲子 |
| 495 | 26 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 其下則以天元甲子 |
| 496 | 26 | 下 | xià | to finish work or school | 其下則以天元甲子 |
| 497 | 26 | 下 | xià | to go | 其下則以天元甲子 |
| 498 | 26 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 其下則以天元甲子 |
| 499 | 26 | 下 | xià | to modestly decline | 其下則以天元甲子 |
| 500 | 26 | 下 | xià | to produce | 其下則以天元甲子 |
Frequencies of all Words
Top 1014
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 一 | yī | one | 而法華一經 |
| 2 | 140 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 而法華一經 |
| 3 | 140 | 一 | yī | as soon as; all at once | 而法華一經 |
| 4 | 140 | 一 | yī | pure; concentrated | 而法華一經 |
| 5 | 140 | 一 | yì | whole; all | 而法華一經 |
| 6 | 140 | 一 | yī | first | 而法華一經 |
| 7 | 140 | 一 | yī | the same | 而法華一經 |
| 8 | 140 | 一 | yī | each | 而法華一經 |
| 9 | 140 | 一 | yī | certain | 而法華一經 |
| 10 | 140 | 一 | yī | throughout | 而法華一經 |
| 11 | 140 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 而法華一經 |
| 12 | 140 | 一 | yī | sole; single | 而法華一經 |
| 13 | 140 | 一 | yī | a very small amount | 而法華一經 |
| 14 | 140 | 一 | yī | Yi | 而法華一經 |
| 15 | 140 | 一 | yī | other | 而法華一經 |
| 16 | 140 | 一 | yī | to unify | 而法華一經 |
| 17 | 140 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 而法華一經 |
| 18 | 140 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 而法華一經 |
| 19 | 140 | 一 | yī | or | 而法華一經 |
| 20 | 140 | 一 | yī | one; eka | 而法華一經 |
| 21 | 130 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 華亭梅屋常禪師本傳通載序 |
| 22 | 130 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 華亭梅屋常禪師本傳通載序 |
| 23 | 113 | 彼 | bǐ | that; those | 觀彼久遠猶古今日 |
| 24 | 113 | 彼 | bǐ | another; the other | 觀彼久遠猶古今日 |
| 25 | 113 | 彼 | bǐ | that; tad | 觀彼久遠猶古今日 |
| 26 | 110 | 二 | èr | two | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
| 27 | 110 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
| 28 | 110 | 二 | èr | second | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
| 29 | 110 | 二 | èr | twice; double; di- | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
| 30 | 110 | 二 | èr | another; the other | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
| 31 | 110 | 二 | èr | more than one kind | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
| 32 | 110 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
| 33 | 110 | 二 | èr | both; dvaya | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
| 34 | 104 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 先覺之士至有逆知 |
| 35 | 104 | 有 | yǒu | to have; to possess | 先覺之士至有逆知 |
| 36 | 104 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 先覺之士至有逆知 |
| 37 | 104 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 先覺之士至有逆知 |
| 38 | 104 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 先覺之士至有逆知 |
| 39 | 104 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 先覺之士至有逆知 |
| 40 | 104 | 有 | yǒu | used to compare two things | 先覺之士至有逆知 |
| 41 | 104 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 先覺之士至有逆知 |
| 42 | 104 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 先覺之士至有逆知 |
| 43 | 104 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 先覺之士至有逆知 |
| 44 | 104 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 先覺之士至有逆知 |
| 45 | 104 | 有 | yǒu | abundant | 先覺之士至有逆知 |
| 46 | 104 | 有 | yǒu | purposeful | 先覺之士至有逆知 |
| 47 | 104 | 有 | yǒu | You | 先覺之士至有逆知 |
| 48 | 104 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 先覺之士至有逆知 |
| 49 | 104 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 先覺之士至有逆知 |
| 50 | 101 | 之 | zhī | him; her; them; that | 浮圖氏之論世 |
| 51 | 101 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 浮圖氏之論世 |
| 52 | 101 | 之 | zhī | to go | 浮圖氏之論世 |
| 53 | 101 | 之 | zhī | this; that | 浮圖氏之論世 |
| 54 | 101 | 之 | zhī | genetive marker | 浮圖氏之論世 |
| 55 | 101 | 之 | zhī | it | 浮圖氏之論世 |
| 56 | 101 | 之 | zhī | in; in regards to | 浮圖氏之論世 |
| 57 | 101 | 之 | zhī | all | 浮圖氏之論世 |
| 58 | 101 | 之 | zhī | and | 浮圖氏之論世 |
| 59 | 101 | 之 | zhī | however | 浮圖氏之論世 |
| 60 | 101 | 之 | zhī | if | 浮圖氏之論世 |
| 61 | 101 | 之 | zhī | then | 浮圖氏之論世 |
| 62 | 101 | 之 | zhī | to arrive; to go | 浮圖氏之論世 |
| 63 | 101 | 之 | zhī | is | 浮圖氏之論世 |
| 64 | 101 | 之 | zhī | to use | 浮圖氏之論世 |
| 65 | 101 | 之 | zhī | Zhi | 浮圖氏之論世 |
| 66 | 101 | 之 | zhī | winding | 浮圖氏之論世 |
| 67 | 100 | 由旬 | yóuxún | yojana | 深十六洛叉由旬 |
| 68 | 97 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其至理之未至者 |
| 69 | 97 | 者 | zhě | that | 其至理之未至者 |
| 70 | 97 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其至理之未至者 |
| 71 | 97 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其至理之未至者 |
| 72 | 97 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其至理之未至者 |
| 73 | 97 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其至理之未至者 |
| 74 | 97 | 者 | zhuó | according to | 其至理之未至者 |
| 75 | 97 | 者 | zhě | ca | 其至理之未至者 |
| 76 | 85 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 可以逆推其歲年 |
| 77 | 85 | 其 | qí | to add emphasis | 可以逆推其歲年 |
| 78 | 85 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 可以逆推其歲年 |
| 79 | 85 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 可以逆推其歲年 |
| 80 | 85 | 其 | qí | he; her; it; them | 可以逆推其歲年 |
| 81 | 85 | 其 | qí | probably; likely | 可以逆推其歲年 |
| 82 | 85 | 其 | qí | will | 可以逆推其歲年 |
| 83 | 85 | 其 | qí | may | 可以逆推其歲年 |
| 84 | 85 | 其 | qí | if | 可以逆推其歲年 |
| 85 | 85 | 其 | qí | or | 可以逆推其歲年 |
| 86 | 85 | 其 | qí | Qi | 可以逆推其歲年 |
| 87 | 85 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 可以逆推其歲年 |
| 88 | 72 | 等 | děng | et cetera; and so on | 至于姚秦石趙等國 |
| 89 | 72 | 等 | děng | to wait | 至于姚秦石趙等國 |
| 90 | 72 | 等 | děng | degree; kind | 至于姚秦石趙等國 |
| 91 | 72 | 等 | děng | plural | 至于姚秦石趙等國 |
| 92 | 72 | 等 | děng | to be equal | 至于姚秦石趙等國 |
| 93 | 72 | 等 | děng | degree; level | 至于姚秦石趙等國 |
| 94 | 72 | 等 | děng | to compare | 至于姚秦石趙等國 |
| 95 | 72 | 等 | děng | same; equal; sama | 至于姚秦石趙等國 |
| 96 | 72 | 曰 | yuē | to speak; to say | 又曰 |
| 97 | 72 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 又曰 |
| 98 | 72 | 曰 | yuē | to be called | 又曰 |
| 99 | 72 | 曰 | yuē | particle without meaning | 又曰 |
| 100 | 72 | 曰 | yuē | said; ukta | 又曰 |
| 101 | 71 | 四 | sì | four | 至正四年三月 |
| 102 | 71 | 四 | sì | note a musical scale | 至正四年三月 |
| 103 | 71 | 四 | sì | fourth | 至正四年三月 |
| 104 | 71 | 四 | sì | Si | 至正四年三月 |
| 105 | 71 | 四 | sì | four; catur | 至正四年三月 |
| 106 | 71 | 三 | sān | three | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 107 | 71 | 三 | sān | third | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 108 | 71 | 三 | sān | more than two | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 109 | 71 | 三 | sān | very few | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 110 | 71 | 三 | sān | repeatedly | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 111 | 71 | 三 | sān | San | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 112 | 71 | 三 | sān | three; tri | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 113 | 71 | 三 | sān | sa | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 114 | 71 | 三 | sān | three kinds; trividha | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
| 115 | 69 | 七 | qī | seven | 服勤七年 |
| 116 | 69 | 七 | qī | a genre of poetry | 服勤七年 |
| 117 | 69 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 服勤七年 |
| 118 | 69 | 七 | qī | seven; sapta | 服勤七年 |
| 119 | 67 | 子 | zǐ | child; son | 秦非子 |
| 120 | 67 | 子 | zǐ | egg; newborn | 秦非子 |
| 121 | 67 | 子 | zǐ | first earthly branch | 秦非子 |
| 122 | 67 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 秦非子 |
| 123 | 67 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 秦非子 |
| 124 | 67 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 秦非子 |
| 125 | 67 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 秦非子 |
| 126 | 67 | 子 | zǐ | master | 秦非子 |
| 127 | 67 | 子 | zǐ | viscount | 秦非子 |
| 128 | 67 | 子 | zi | you; your honor | 秦非子 |
| 129 | 67 | 子 | zǐ | masters | 秦非子 |
| 130 | 67 | 子 | zǐ | person | 秦非子 |
| 131 | 67 | 子 | zǐ | young | 秦非子 |
| 132 | 67 | 子 | zǐ | seed | 秦非子 |
| 133 | 67 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 秦非子 |
| 134 | 67 | 子 | zǐ | a copper coin | 秦非子 |
| 135 | 67 | 子 | zǐ | bundle | 秦非子 |
| 136 | 67 | 子 | zǐ | female dragonfly | 秦非子 |
| 137 | 67 | 子 | zǐ | constituent | 秦非子 |
| 138 | 67 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 秦非子 |
| 139 | 67 | 子 | zǐ | dear | 秦非子 |
| 140 | 67 | 子 | zǐ | little one | 秦非子 |
| 141 | 67 | 子 | zǐ | son; putra | 秦非子 |
| 142 | 67 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 秦非子 |
| 143 | 67 | 詔 | zhào | an imperial decree | 詔竺潛講經 |
| 144 | 67 | 詔 | zhào | to decree; to proclaim; to tell | 詔竺潛講經 |
| 145 | 62 | 王 | wáng | Wang | 三末多王及諸王種 |
| 146 | 62 | 王 | wáng | a king | 三末多王及諸王種 |
| 147 | 62 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 三末多王及諸王種 |
| 148 | 62 | 王 | wàng | to be king; to rule | 三末多王及諸王種 |
| 149 | 62 | 王 | wáng | a prince; a duke | 三末多王及諸王種 |
| 150 | 62 | 王 | wáng | grand; great | 三末多王及諸王種 |
| 151 | 62 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 三末多王及諸王種 |
| 152 | 62 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 三末多王及諸王種 |
| 153 | 62 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 三末多王及諸王種 |
| 154 | 62 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 三末多王及諸王種 |
| 155 | 62 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 三末多王及諸王種 |
| 156 | 60 | 為 | wèi | for; to | 動以大劫小劫為言 |
| 157 | 60 | 為 | wèi | because of | 動以大劫小劫為言 |
| 158 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 動以大劫小劫為言 |
| 159 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 動以大劫小劫為言 |
| 160 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 動以大劫小劫為言 |
| 161 | 60 | 為 | wéi | to do | 動以大劫小劫為言 |
| 162 | 60 | 為 | wèi | for | 動以大劫小劫為言 |
| 163 | 60 | 為 | wèi | because of; for; to | 動以大劫小劫為言 |
| 164 | 60 | 為 | wèi | to | 動以大劫小劫為言 |
| 165 | 60 | 為 | wéi | in a passive construction | 動以大劫小劫為言 |
| 166 | 60 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 動以大劫小劫為言 |
| 167 | 60 | 為 | wéi | forming an adverb | 動以大劫小劫為言 |
| 168 | 60 | 為 | wéi | to add emphasis | 動以大劫小劫為言 |
| 169 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 動以大劫小劫為言 |
| 170 | 60 | 為 | wéi | to govern | 動以大劫小劫為言 |
| 171 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 動以大劫小劫為言 |
| 172 | 60 | 六 | liù | six | 翻譯詳見梁大同六年 |
| 173 | 60 | 六 | liù | sixth | 翻譯詳見梁大同六年 |
| 174 | 60 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 翻譯詳見梁大同六年 |
| 175 | 60 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 翻譯詳見梁大同六年 |
| 176 | 55 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 177 | 55 | 生 | shēng | to live | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 178 | 55 | 生 | shēng | raw | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 179 | 55 | 生 | shēng | a student | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 180 | 55 | 生 | shēng | life | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 181 | 55 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 182 | 55 | 生 | shēng | alive | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 183 | 55 | 生 | shēng | a lifetime | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 184 | 55 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 185 | 55 | 生 | shēng | to grow | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 186 | 55 | 生 | shēng | unfamiliar | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 187 | 55 | 生 | shēng | not experienced | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 188 | 55 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 189 | 55 | 生 | shēng | very; extremely | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 190 | 55 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 191 | 55 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 192 | 55 | 生 | shēng | gender | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 193 | 55 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 194 | 55 | 生 | shēng | to set up | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 195 | 55 | 生 | shēng | a prostitute | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 196 | 55 | 生 | shēng | a captive | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 197 | 55 | 生 | shēng | a gentleman | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 198 | 55 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 199 | 55 | 生 | shēng | unripe | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 200 | 55 | 生 | shēng | nature | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 201 | 55 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 202 | 55 | 生 | shēng | destiny | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 203 | 55 | 生 | shēng | birth | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 204 | 55 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生肇融叡等相為羽翼 |
| 205 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 自是中國之人 |
| 206 | 55 | 是 | shì | is exactly | 自是中國之人 |
| 207 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 自是中國之人 |
| 208 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 自是中國之人 |
| 209 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 自是中國之人 |
| 210 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 自是中國之人 |
| 211 | 55 | 是 | shì | true | 自是中國之人 |
| 212 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 自是中國之人 |
| 213 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 自是中國之人 |
| 214 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 自是中國之人 |
| 215 | 55 | 是 | shì | Shi | 自是中國之人 |
| 216 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 自是中國之人 |
| 217 | 55 | 是 | shì | this; idam | 自是中國之人 |
| 218 | 54 | 名 | míng | measure word for people | 一名騫茶 |
| 219 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名騫茶 |
| 220 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名騫茶 |
| 221 | 54 | 名 | míng | rank; position | 一名騫茶 |
| 222 | 54 | 名 | míng | an excuse | 一名騫茶 |
| 223 | 54 | 名 | míng | life | 一名騫茶 |
| 224 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 一名騫茶 |
| 225 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 一名騫茶 |
| 226 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名騫茶 |
| 227 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 一名騫茶 |
| 228 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 一名騫茶 |
| 229 | 54 | 名 | míng | moral | 一名騫茶 |
| 230 | 54 | 名 | míng | name; naman | 一名騫茶 |
| 231 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名騫茶 |
| 232 | 51 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 233 | 51 | 如 | rú | if | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 234 | 51 | 如 | rú | in accordance with | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 235 | 51 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 236 | 51 | 如 | rú | this | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 237 | 51 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 238 | 51 | 如 | rú | to go to | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 239 | 51 | 如 | rú | to meet | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 240 | 51 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 241 | 51 | 如 | rú | at least as good as | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 242 | 51 | 如 | rú | and | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 243 | 51 | 如 | rú | or | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 244 | 51 | 如 | rú | but | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 245 | 51 | 如 | rú | then | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 246 | 51 | 如 | rú | naturally | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 247 | 51 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 248 | 51 | 如 | rú | you | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 249 | 51 | 如 | rú | the second lunar month | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 250 | 51 | 如 | rú | in; at | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 251 | 51 | 如 | rú | Ru | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 252 | 51 | 如 | rú | Thus | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 253 | 51 | 如 | rú | thus; tathā | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 254 | 51 | 如 | rú | like; iva | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 255 | 51 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
| 256 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 自是中國之人 |
| 257 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 自是中國之人 |
| 258 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 自是中國之人 |
| 259 | 50 | 人 | rén | everybody | 自是中國之人 |
| 260 | 50 | 人 | rén | adult | 自是中國之人 |
| 261 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 自是中國之人 |
| 262 | 50 | 人 | rén | an upright person | 自是中國之人 |
| 263 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 自是中國之人 |
| 264 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦前代之所未有 |
| 265 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦前代之所未有 |
| 266 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦前代之所未有 |
| 267 | 50 | 所 | suǒ | it | 亦前代之所未有 |
| 268 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦前代之所未有 |
| 269 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦前代之所未有 |
| 270 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦前代之所未有 |
| 271 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦前代之所未有 |
| 272 | 50 | 所 | suǒ | that which | 亦前代之所未有 |
| 273 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦前代之所未有 |
| 274 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 亦前代之所未有 |
| 275 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 亦前代之所未有 |
| 276 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦前代之所未有 |
| 277 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦前代之所未有 |
| 278 | 48 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 279 | 48 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 280 | 48 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 281 | 48 | 時 | shí | at that time | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 282 | 48 | 時 | shí | fashionable | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 283 | 48 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 284 | 48 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 285 | 48 | 時 | shí | tense | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 286 | 48 | 時 | shí | particular; special | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 287 | 48 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 288 | 48 | 時 | shí | hour (measure word) | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 289 | 48 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 290 | 48 | 時 | shí | time [abstract] | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 291 | 48 | 時 | shí | seasonal | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 292 | 48 | 時 | shí | frequently; often | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 293 | 48 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 294 | 48 | 時 | shí | on time | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 295 | 48 | 時 | shí | this; that | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 296 | 48 | 時 | shí | to wait upon | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 297 | 48 | 時 | shí | hour | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 298 | 48 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 299 | 48 | 時 | shí | Shi | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 300 | 48 | 時 | shí | a present; currentlt | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 301 | 48 | 時 | shí | time; kāla | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 302 | 48 | 時 | shí | at that time; samaya | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 303 | 48 | 時 | shí | then; atha | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
| 304 | 47 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 浮圖氏之論世 |
| 305 | 47 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 浮圖氏之論世 |
| 306 | 47 | 論 | lùn | by the; per | 浮圖氏之論世 |
| 307 | 47 | 論 | lùn | to evaluate | 浮圖氏之論世 |
| 308 | 47 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 浮圖氏之論世 |
| 309 | 47 | 論 | lùn | to convict | 浮圖氏之論世 |
| 310 | 47 | 論 | lùn | to edit; to compile | 浮圖氏之論世 |
| 311 | 47 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 浮圖氏之論世 |
| 312 | 47 | 論 | lùn | discussion | 浮圖氏之論世 |
| 313 | 47 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 二十餘年始克成編 |
| 314 | 47 | 成 | chéng | one tenth | 二十餘年始克成編 |
| 315 | 47 | 成 | chéng | to become; to turn into | 二十餘年始克成編 |
| 316 | 47 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 二十餘年始克成編 |
| 317 | 47 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 二十餘年始克成編 |
| 318 | 47 | 成 | chéng | a full measure of | 二十餘年始克成編 |
| 319 | 47 | 成 | chéng | whole | 二十餘年始克成編 |
| 320 | 47 | 成 | chéng | set; established | 二十餘年始克成編 |
| 321 | 47 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 二十餘年始克成編 |
| 322 | 47 | 成 | chéng | to reconcile | 二十餘年始克成編 |
| 323 | 47 | 成 | chéng | alright; OK | 二十餘年始克成編 |
| 324 | 47 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 二十餘年始克成編 |
| 325 | 47 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 二十餘年始克成編 |
| 326 | 47 | 成 | chéng | composed of | 二十餘年始克成編 |
| 327 | 47 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 二十餘年始克成編 |
| 328 | 47 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 二十餘年始克成編 |
| 329 | 47 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 二十餘年始克成編 |
| 330 | 47 | 成 | chéng | Cheng | 二十餘年始克成編 |
| 331 | 47 | 成 | chéng | Become | 二十餘年始克成編 |
| 332 | 47 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 二十餘年始克成編 |
| 333 | 46 | 千 | qiān | one thousand | 學者千百 |
| 334 | 46 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 學者千百 |
| 335 | 46 | 千 | qiān | very | 學者千百 |
| 336 | 46 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 學者千百 |
| 337 | 46 | 千 | qiān | Qian | 學者千百 |
| 338 | 46 | 於 | yú | in; at | 莫盛於西晉 |
| 339 | 46 | 於 | yú | in; at | 莫盛於西晉 |
| 340 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 莫盛於西晉 |
| 341 | 46 | 於 | yú | to go; to | 莫盛於西晉 |
| 342 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 莫盛於西晉 |
| 343 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 莫盛於西晉 |
| 344 | 46 | 於 | yú | from | 莫盛於西晉 |
| 345 | 46 | 於 | yú | give | 莫盛於西晉 |
| 346 | 46 | 於 | yú | oppposing | 莫盛於西晉 |
| 347 | 46 | 於 | yú | and | 莫盛於西晉 |
| 348 | 46 | 於 | yú | compared to | 莫盛於西晉 |
| 349 | 46 | 於 | yú | by | 莫盛於西晉 |
| 350 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 莫盛於西晉 |
| 351 | 46 | 於 | yú | for | 莫盛於西晉 |
| 352 | 46 | 於 | yú | Yu | 莫盛於西晉 |
| 353 | 46 | 於 | wū | a crow | 莫盛於西晉 |
| 354 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 莫盛於西晉 |
| 355 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 莫盛於西晉 |
| 356 | 46 | 此 | cǐ | this; these | 此其大略也 |
| 357 | 46 | 此 | cǐ | in this way | 此其大略也 |
| 358 | 46 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此其大略也 |
| 359 | 46 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此其大略也 |
| 360 | 46 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此其大略也 |
| 361 | 45 | 至 | zhì | to; until | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
| 362 | 45 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
| 363 | 45 | 至 | zhì | extremely; very; most | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
| 364 | 45 | 至 | zhì | to arrive | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
| 365 | 45 | 至 | zhì | approach; upagama | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
| 366 | 45 | 天 | tiān | day | 則天武后 |
| 367 | 45 | 天 | tiān | day | 則天武后 |
| 368 | 45 | 天 | tiān | heaven | 則天武后 |
| 369 | 45 | 天 | tiān | nature | 則天武后 |
| 370 | 45 | 天 | tiān | sky | 則天武后 |
| 371 | 45 | 天 | tiān | weather | 則天武后 |
| 372 | 45 | 天 | tiān | father; husband | 則天武后 |
| 373 | 45 | 天 | tiān | a necessity | 則天武后 |
| 374 | 45 | 天 | tiān | season | 則天武后 |
| 375 | 45 | 天 | tiān | destiny | 則天武后 |
| 376 | 45 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 則天武后 |
| 377 | 45 | 天 | tiān | very | 則天武后 |
| 378 | 45 | 天 | tiān | a deva; a god | 則天武后 |
| 379 | 45 | 天 | tiān | Heaven | 則天武后 |
| 380 | 44 | 十 | shí | ten | 嗟夫十世古今不離當念 |
| 381 | 44 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 嗟夫十世古今不離當念 |
| 382 | 44 | 十 | shí | tenth | 嗟夫十世古今不離當念 |
| 383 | 44 | 十 | shí | complete; perfect | 嗟夫十世古今不離當念 |
| 384 | 44 | 十 | shí | ten; daśa | 嗟夫十世古今不離當念 |
| 385 | 44 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 昭帝 |
| 386 | 44 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 昭帝 |
| 387 | 44 | 帝 | dì | a god | 昭帝 |
| 388 | 44 | 帝 | dì | imperialism | 昭帝 |
| 389 | 44 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 昭帝 |
| 390 | 44 | 帝 | dì | Indra | 昭帝 |
| 391 | 43 | 五 | wǔ | five | 達磨之來則有五傳其衣 |
| 392 | 43 | 五 | wǔ | fifth musical note | 達磨之來則有五傳其衣 |
| 393 | 43 | 五 | wǔ | Wu | 達磨之來則有五傳其衣 |
| 394 | 43 | 五 | wǔ | the five elements | 達磨之來則有五傳其衣 |
| 395 | 43 | 五 | wǔ | five; pañca | 達磨之來則有五傳其衣 |
| 396 | 42 | 八 | bā | eight | 發思八帝師對 |
| 397 | 42 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 發思八帝師對 |
| 398 | 42 | 八 | bā | eighth | 發思八帝師對 |
| 399 | 42 | 八 | bā | all around; all sides | 發思八帝師對 |
| 400 | 42 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 發思八帝師對 |
| 401 | 41 | 二十 | èrshí | twenty | 二十餘年始克成編 |
| 402 | 41 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 二十餘年始克成編 |
| 403 | 41 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰金藏 |
| 404 | 40 | 洲 | zhōu | a continent | 泗洲大聖 |
| 405 | 40 | 洲 | zhōu | an island; islet | 泗洲大聖 |
| 406 | 40 | 洲 | zhōu | continent; dvīpa | 泗洲大聖 |
| 407 | 38 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
| 408 | 38 | 山 | shān | Shan | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
| 409 | 38 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
| 410 | 38 | 山 | shān | a mountain-like shape | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
| 411 | 38 | 山 | shān | a gable | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
| 412 | 38 | 山 | shān | mountain; giri | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
| 413 | 38 | 萬 | wàn | ten thousand | 神僧萬回法雲公 |
| 414 | 38 | 萬 | wàn | absolutely | 神僧萬回法雲公 |
| 415 | 38 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 神僧萬回法雲公 |
| 416 | 38 | 萬 | wàn | Wan | 神僧萬回法雲公 |
| 417 | 38 | 萬 | mò | Mo | 神僧萬回法雲公 |
| 418 | 38 | 萬 | wàn | scorpion dance | 神僧萬回法雲公 |
| 419 | 38 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 神僧萬回法雲公 |
| 420 | 38 | 作 | zuò | to do | 春秋作而賊亂懼 |
| 421 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 春秋作而賊亂懼 |
| 422 | 38 | 作 | zuò | to start | 春秋作而賊亂懼 |
| 423 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 春秋作而賊亂懼 |
| 424 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 春秋作而賊亂懼 |
| 425 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 春秋作而賊亂懼 |
| 426 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 春秋作而賊亂懼 |
| 427 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 春秋作而賊亂懼 |
| 428 | 38 | 作 | zuò | to rise | 春秋作而賊亂懼 |
| 429 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 春秋作而賊亂懼 |
| 430 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 春秋作而賊亂懼 |
| 431 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 春秋作而賊亂懼 |
| 432 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 春秋作而賊亂懼 |
| 433 | 37 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 著述祖禰彰顯正教 |
| 434 | 37 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 著述祖禰彰顯正教 |
| 435 | 37 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 著述祖禰彰顯正教 |
| 436 | 37 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 著述祖禰彰顯正教 |
| 437 | 37 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 著述祖禰彰顯正教 |
| 438 | 37 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 著述祖禰彰顯正教 |
| 439 | 37 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 著述祖禰彰顯正教 |
| 440 | 37 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 著述祖禰彰顯正教 |
| 441 | 37 | 祖 | zǔ | be familiar with | 著述祖禰彰顯正教 |
| 442 | 37 | 祖 | zǔ | Zu | 著述祖禰彰顯正教 |
| 443 | 37 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 著述祖禰彰顯正教 |
| 444 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 自天竺及旁近諸國東來者 |
| 445 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 自天竺及旁近諸國東來者 |
| 446 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 自天竺及旁近諸國東來者 |
| 447 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 自天竺及旁近諸國東來者 |
| 448 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 自天竺及旁近諸國東來者 |
| 449 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 自天竺及旁近諸國東來者 |
| 450 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 自天竺及旁近諸國東來者 |
| 451 | 37 | 中 | zhōng | middle | 寶誌獄中顯化 |
| 452 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 寶誌獄中顯化 |
| 453 | 37 | 中 | zhōng | China | 寶誌獄中顯化 |
| 454 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 寶誌獄中顯化 |
| 455 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 寶誌獄中顯化 |
| 456 | 37 | 中 | zhōng | midday | 寶誌獄中顯化 |
| 457 | 37 | 中 | zhōng | inside | 寶誌獄中顯化 |
| 458 | 37 | 中 | zhōng | during | 寶誌獄中顯化 |
| 459 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 寶誌獄中顯化 |
| 460 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 寶誌獄中顯化 |
| 461 | 37 | 中 | zhōng | half | 寶誌獄中顯化 |
| 462 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 寶誌獄中顯化 |
| 463 | 37 | 中 | zhōng | while | 寶誌獄中顯化 |
| 464 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 寶誌獄中顯化 |
| 465 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 寶誌獄中顯化 |
| 466 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 寶誌獄中顯化 |
| 467 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 寶誌獄中顯化 |
| 468 | 37 | 中 | zhōng | middle | 寶誌獄中顯化 |
| 469 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 470 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 471 | 36 | 而 | ér | you | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 472 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 473 | 36 | 而 | ér | right away; then | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 474 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 475 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 476 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 477 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 478 | 36 | 而 | ér | so as to | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 479 | 36 | 而 | ér | only then | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 480 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 481 | 36 | 而 | néng | can; able | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 482 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 483 | 36 | 而 | ér | me | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 484 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 485 | 36 | 而 | ér | possessive | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 486 | 36 | 而 | ér | and; ca | 而東土卓絕奇偉之士 |
| 487 | 35 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 我以如來知見力故 |
| 488 | 35 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 我以如來知見力故 |
| 489 | 35 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 我以如來知見力故 |
| 490 | 35 | 故 | gù | to die | 我以如來知見力故 |
| 491 | 35 | 故 | gù | so; therefore; hence | 我以如來知見力故 |
| 492 | 35 | 故 | gù | original | 我以如來知見力故 |
| 493 | 35 | 故 | gù | accident; happening; instance | 我以如來知見力故 |
| 494 | 35 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 我以如來知見力故 |
| 495 | 35 | 故 | gù | something in the past | 我以如來知見力故 |
| 496 | 35 | 故 | gù | deceased; dead | 我以如來知見力故 |
| 497 | 35 | 故 | gù | still; yet | 我以如來知見力故 |
| 498 | 35 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 我以如來知見力故 |
| 499 | 35 | 亦 | yì | also; too | 亦前代之所未有 |
| 500 | 35 | 亦 | yì | but | 亦前代之所未有 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 一 | yī | one; eka | |
| 禅师 | 禪師 | Chán Shī | Chan master |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 二 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 四 | sì | four; catur |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
| 僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
| 阿波波 | 196 | Ababa | |
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 安帝 | 安帝 | 196 | Emperor An of Jin |
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 安王 | 196 | King An of Zhou | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安国 | 安國 | 196 |
|
| 安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
| 阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘浮 | 97 | Abhibū | |
| 柏 | 98 |
|
|
| 白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
| 白居易 | 98 | Bai Juyi | |
| 白乐天 | 白樂天 | 98 | Bai Letian; Bai Juyi |
| 白云守端 | 白雲守端 | 98 | Baiyun Shouduan |
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 百丈怀海 | 百丈懷海 | 98 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
| 宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
| 宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
| 宝林传 | 寶林傳 | 98 | Baolin Zhuan; Baolin Biographies |
| 宝应 | 寶應 | 98 |
|
| 宝志 | 寶志 | 98 |
|
| 跋提梨迦 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 北魏 | 98 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 北海 | 98 |
|
|
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 汴 | 98 |
|
|
| 屏山 | 98 | Pingshan | |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
| 般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
| 不如密多 | 98 | Punyamitra | |
| 补陀 | 補陀 | 98 | Potalaka; Potala |
| 曹植 | 99 | Cao Zhi | |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
| 潮阳 | 潮陽 | 99 | Chaoyang |
| 潮州 | 99 |
|
|
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
| 成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
| 称戒 | 稱戒 | 99 | Proclaim Conduct; Yasavatī |
| 陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
| 持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 郗氏 | 99 | Empress Chi | |
| 崇岳 | 99 | Chong Yue | |
| 初禅天 | 初禪天 | 99 | First Dhyāna Heaven |
| 楚圆 | 楚圓 | 67 | Chu Yuan |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 传法正宗 | 傳法正宗 | 99 | Chuanfa Zhengzong; The True Transmission of the Dharma |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
| 大清 | 100 | Qing Dynasty | |
| 大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 达观 | 達觀 | 100 |
|
| 大理国 | 大理國 | 100 | Kingdom of Dali |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 丹霞 | 100 |
|
|
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道世 | 100 | Dao Shi | |
| 道原 | 100 | Dao Yuan | |
| 道恒 | 100 | Daoheng | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道融 | 100 | Daorong | |
| 道武 | 100 | Emperor Daowu of Northern Wei | |
| 道宣 | 100 | Daoxuan | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 大同 | 100 |
|
|
| 大阳警玄 | 大陽警玄 | 100 | Dayang Jingxuan |
| 德宗 | 100 | Emperor De Zong | |
| 德光 | 100 |
|
|
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng |
| 德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
| 德韶 | 100 | Deshao | |
| 帝喾 | 帝嚳 | 100 | Di Ku; Emperor Ku |
| 第四禅天 | 第四禪天 | 100 | Fourth Dhyāna Heaven |
| 顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
| 定王 | 100 | King Ding of Zhou | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东汉 | 東漢 | 100 | Eastern Han |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 东昏侯 | 東昏侯 | 100 | Marquess of Donghun |
| 东林常总 | 東林常總 | 100 | Donglin Changzong |
| 东坡 | 東坡 | 100 | Dongpo |
| 洞山良价 | 100 | Dongshan Liangjia | |
| 东胜 | 東勝 | 100 | Dongshend |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 杜顺 | 杜順 | 100 | Du Shun |
| 多罗母 | 多羅母 | 100 | Tara |
| 多罗尊 | 多羅尊 | 100 | Tara |
| 饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 鹅湖大义 | 鵝湖大義 | 195 | Ehu Dayi |
| 二禅天 | 二禪天 | 195 | Second Dhyāna Heaven |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法瑗 | 102 | Fa Yuan | |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 发合思巴 | 發合思巴 | 102 | Fa He Si Ba |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅 | 梵輔 | 102 | Brahma-Purohita; ministers of Brahmā |
| 范晔 | 範曄 | 70 |
|
| 梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
| 放生池 | 102 |
|
|
| 方膺 | 102 | Susaṃvṛttaskandha | |
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法献 | 法獻 | 102 | Faxian |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 汾阳善昭 | 汾陽善昭 | 70 | Shanzhao; Fenyang Shanzhao; Fenyang Wude |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 佛祖历代通载 | 佛祖歷代通載 | 102 |
|
| 佛祖统纪 | 佛祖統紀 | 102 | Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China |
| 佛驮跋陀 | 佛馱跋陀 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 佛陀波利 | 102 | Buddhapāla | |
| 佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
| 傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
| 符秦 | 102 | Former Qin | |
| 缚刍河 | 縛芻河 | 102 | Vakṣu River |
| 福建 | 102 | Fujian | |
| 富那耶舍 | 102 | Punyayasas | |
| 浮山法远 | 浮山法遠 | 102 | Fushan Fayuan |
| 伏羲氏 | 102 | Fuxi; Fu Hsi | |
| 扶遊 | 102 | śroṇa; Srona | |
| 抚州 | 撫州 | 102 | Fuzhou |
| 福州 | 102 | Fuzhou | |
| 甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
| 甘蔗王 | 103 | Ikṣvāku | |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高贵乡公 | 高貴鄉公 | 103 | Cao Mao |
| 高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
| 高宗 | 103 |
|
|
| 高祖 | 103 |
|
|
| 顾欢 | 顧歡 | 103 | Gu Huan |
| 广目 | 廣目 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
| 广兴 | 廣興 | 103 |
|
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 沩山 | 溈山 | 103 |
|
| 沩山灵祐 | 溈山靈祐 | 103 | Guishan Lingyou |
| 姑苏 | 姑蘇 | 103 | Gusu |
| 海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
| 海北 | 104 | Haibei | |
| 海东 | 海東 | 104 | Haidong |
| 海西 | 104 | Haixi | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 韩 | 韓 | 104 |
|
| 韩愈 | 韓愈 | 104 | Han Yu |
| 翰林 | 104 | Hanlin | |
| 寒山 | 104 | Hanshan | |
| 和帝 | 和帝 | 104 | Emperor He of Southern Qi |
| 黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
| 鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
| 弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
| 吽哈啰悉利 | 吽哈囉悉利 | 104 | Honghaluoxili |
| 洪山 | 104 | Hongshan | |
| 宏智正觉 | 宏智正覺 | 104 | Hongzhi Zhengjue |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 化胡经 | 化胡經 | 104 | Huahu Jing; Book of Conversion of the Barbarians |
| 坏劫 | 壞劫 | 104 | Kalpa of Destruction |
| 淮南 | 104 | Huainan | |
| 华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
| 华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
| 桓温 | 桓溫 | 104 | Huan Wen |
| 黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
| 皇天 | 104 | Emperor of Heaven | |
| 黄巾 | 黃巾 | 104 | Yellow Turbans |
| 黄石 | 黃石 | 104 | Huangshi |
| 华亭 | 華亭 | 104 | Huating |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 华严宗 | 華嚴宗 | 104 | Huayan School; Huayan zong |
| 忽必烈 | 104 | Kublai Khan; Qublai Khan | |
| 惠安 | 104 | Hui'an | |
| 虎丘 | 104 | Huqiu | |
| 迦那提婆 | 106 | kānadeva | |
| 江南 | 106 |
|
|
| 江西 | 106 | Jiangxi | |
| 江浙 | 106 | Jiangsu and Zhejiang | |
| 建康 | 106 |
|
|
| 建明 | 106 |
|
|
| 迦毘摩罗 | 迦毘摩羅 | 106 | Kapimala |
| 夹山 | 夾山 | 106 |
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
| 嘉兴 | 嘉興 | 106 | Jiaxing |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 伽耶舍多 | 106 | Gayasata | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 笈多 | 106 | Gupta | |
| 戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 近边地狱 | 近邊地獄 | 106 | The Adjacent Hells |
| 净源 | 淨源 | 106 | Jing Yuan |
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 敬王 | 106 | King Jing of Zhou | |
| 景王 | 106 | King Jing of Zhou | |
| 金刚乘 | 金剛乘 | 106 | Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism |
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 殑伽河 | 106 | Ganges River | |
| 荆山 | 荊山 | 106 | Mt Jingshan |
| 径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
| 荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 记室 | 記室 | 106 | Record Keeper; Secretary |
| 鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 吉州 | 106 |
|
|
| 觉岸 | 覺岸 | 106 | Jue An |
| 觉范 | 覺範 | 106 | Juefan |
| 拘利若 | 106 | Kauṇḍinya; Kaundinya | |
| 拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 居讷 | 居訥 | 106 | June |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 康王 | 107 | King Kang of Zhou | |
| 康居 | 107 | Kangju | |
| 科举 | 科舉 | 107 | Imperial Examinations |
| 克勤 | 75 | Ke Qin | |
| 空劫 | 107 | The kalpa of void | |
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 朗禅师 | 朗禪師 | 108 | Chan Master Lang |
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
| 李存勗 | 108 | Lu Cunxu; Emperor Zhuangzong of Later Tang | |
| 李德裕 | 李德裕 | 108 | Li Deyu |
| 李师政 | 李師政 | 108 | Li Shi Zheng |
| 厉王 | 厲王 | 108 |
|
| 礼言 | 禮言 | 108 | Li Yan |
| 良贲 | 良賁 | 108 | Liang Ben |
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
| 李翱 | 108 | Li Ao | |
| 灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
| 灵王 | 靈王 | 108 | King Ling of Zhou |
| 灵宝 | 靈寶 | 108 | Lingbao |
| 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
| 临济义玄 | 臨濟義玄 | 108 | Linji Yixuan |
| 刘秉忠 | 劉秉忠 | 108 | Liu Bingzhong |
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās |
| 刘勰 | 劉勰 | 108 | Liu Xie |
| 六艺 | 六藝 | 108 | the Six Arts |
| 刘遗民 | 劉遺民 | 108 | Liu Yimin |
| 六祖惠能 | 108 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 刘知远 | 劉知遠 | 108 |
|
| 柳州 | 108 | Liuzhou | |
| 离诤天 | 離諍天 | 108 | Yama Heaven; Yamadeva |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 无热池 | 無熱池 | 108 | Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara |
| 龙潭崇信 | 龍潭崇信 | 108 | Longtan Chongxin |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 陆羽 | 陸羽 | 108 | Lu Yu |
| 轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 罗睺罗多 | 羅睺羅多 | 108 | Rahulata |
| 鲁山 | 魯山 | 108 | Lushan |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
| 蒙哥 | 109 | Möngke | |
| 蒙古国 | 蒙古國 | 109 | Mongolia |
| 密乘 | 109 | Esoteric Vehicle | |
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 名家 | 109 | Logicians School of Thought; School of Names | |
| 明本 | 109 |
|
|
| 明帝 | 109 |
|
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 牟子理惑论 | 牟子理惑論 | 109 | Mouzi Lihuolun; Master Mou's Treatise Settling Doubts |
| 穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 穆宗 | 109 | Muzong | |
| 那连耶舍 | 那連耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 南宋 | 110 | Southern Song Dynasty | |
| 赧王 | 78 | King Shenjing of Zhou | |
| 南安 | 110 | Nan'an | |
| 南海 | 110 |
|
|
| 南泉 | 110 | Nanquan | |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 南院 | 110 | Nanyuan | |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 南岳怀让 | 南嶽懷讓 | 110 | Nanyue Huairang |
| 念常 | 110 | Nian Chang | |
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼民陀罗 | 尼民陀羅 | 110 | Nemiṃdhara |
| 宁宗 | 寧宗 | 110 | Ningzong |
| 牛头法融 | 牛頭法融 | 110 | Farong |
| 女真 | 78 | Nüzhen; Jurchen | |
| 盘古 | 盤古 | 112 | Pangu |
| 盘山宝积 | 盤山寶積 | 112 | Panshan Baoji |
| 槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
| 槃头婆提 | 槃頭婆提 | 112 | Bandhumatī |
| 裴休 | 112 | Pei Xiu | |
| 毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
| 平王 | 112 | King Ping of Zhou | |
| 平江 | 112 |
|
|
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha |
| 婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗婆 | 婆羅婆 | 112 | Bhāradvāja |
| 婆舍斯多 | 112 | Bashyashita | |
| 普安 | 112 | Puan | |
| 普寂 | 112 | Puji | |
| 普宁 | 普寧 | 112 | Puning |
| 菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
| 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
| 契嵩 | 113 | Qi Song | |
| 齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
| 耆域 | 113 |
|
|
| 骞茶 | 騫茶 | 113 | Skanda; Khanda |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秦始皇 | 113 | Qin Shi Huang | |
| 清凉文益 | 清涼文益 | 113 | Qingliang Wenyi |
| 青原行思 | 113 | Qingyuan Xingsi | |
| 秦州 | 113 | Qinzhou | |
| 求那跋摩 | 113 | Guṇavarman | |
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 七月 | 113 |
|
|
| 蕲州 | 蘄州 | 113 | Qizhou |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 仁王经疏 | 仁王經疏 | 114 | Ren Wang Jing Shu |
| 仁宗 | 114 | Emperor Renzong of Yuan | |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 阮孝绪 | 阮孝緒 | 114 | Ruan Xiaoxu |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三禅天 | 三禪天 | 115 | Third Dhyāna Heaven |
| 三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 萨尼 | 薩尼 | 115 | Saṃjīva; Samjiva; Sanjiva |
| 三月 | 115 |
|
|
| 色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 僧朗 | 115 | Seng Lang | |
| 僧远 | 僧遠 | 115 | Seng Yuan |
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 僧导 | 僧導 | 115 | Sengdao |
| 僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
| 僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
| 沙罗巴 | 沙囉巴 | 115 |
|
| 沙罗巴 | 沙囉巴 | 115 | Shaluoba |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
| 赡部提 | 贍部提 | 115 | Jambudvīpa |
| 善灯 | 善燈 | 115 | Good Lamp; Suppatīta; Supradīpa |
| 上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 善见城 | 善見城 | 115 | Sudarśana City |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 善枝 | 115 | Good Branch; Visākhā; Viśākhā | |
| 邵硕 | 邵碩 | 115 | Shao Shuo |
| 涉公 | 115 | She Gong | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 神清 | 115 | Shen Qing | |
| 神秀 | 115 | Shen Xiu | |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 阇夜多 | 闍夜多 | 115 | Jāyatā |
| 十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 士衡 | 115 | Shi Heng | |
| 释老志 | 釋老志 | 115 | Treatise on Buddhism and Daoism |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 世祖 | 115 | Shi Zu | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
| 尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
| 石头希迁 | 石頭希遷 | 115 | Shitou Xiqian |
| 世宗 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 蜀 | 115 |
|
|
| 疏勒 | 115 |
|
|
| 舒槃那 | 115 | Bhujiṣya; Bhujisya; Bhiyyosa | |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 司马光 | 司馬光 | 115 | Sima Guang |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 嵩山 | 115 | Mount Song | |
| 宋神宗 | 115 | Emperor Shenzong of Song | |
| 宋太祖 | 115 | Emperor Taizu of Song | |
| 宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
| 松江 | 115 | Songjiang | |
| 肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
| 隋文帝 | 115 | Emperor Wen of Sui | |
| 燧人氏 | 115 | Suirenshi | |
| 苏迷卢山 | 蘇迷盧山 | 115 | Mount Sumeru; Mount Meru |
| 孙绰 | 孫綽 | 115 | Sun Chuo |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 太白山 | 116 | Mt Taibai | |
| 太后 | 116 |
|
|
| 太史公 | 116 | Grand Scribe | |
| 太保 | 116 | Grand Protector | |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 太史 | 116 |
|
|
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 太宗 | 116 |
|
|
| 昙始 | 曇始 | 116 | Tan Shi |
| 唐代宗 | 116 | Emperor Daizong of Tang | |
| 唐高宗 | 116 | Emperor Gaozong of Tang | |
| 唐高祖 | 116 | Emperor Gaozu of Tang | |
| 唐敬宗 | 116 | Emperor Jingzong of Tang | |
| 唐睿宗 | 116 | Emperor Ruizong of Tang | |
| 唐宪宗 | 唐憲宗 | 116 | Emperor Xianzong of Tang |
| 唐尧 | 唐堯 | 116 | Tang Yao; Emperor Yao |
| 唐懿宗 | 116 | Emperor Yizong of Tang | |
| 唐庄宗 | 唐莊宗 | 116 | Emperor Zhuangzong of Later Tang |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 昙延 | 曇延 | 116 | Tanyan |
| 陶弘景 | 116 | Tao Hongjing | |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天保寺 | 116 | Tianbao Temple | |
| 天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提多迦 | 116 | Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka | |
| 铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王莽 | 119 | Wang Mang | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 维祇难 | 維祇難 | 119 | Wei Qinian |
| 魏收 | 119 | Wei Shou | |
| 魏书 | 魏書 | 119 | Book of Wei |
| 魏文帝 | 119 | Emperor Wen of Wei | |
| 魏征 | 魏徵 | 119 | Wei Zheng |
| 汶 | 119 | Wen River | |
| 文才 | 119 | Wen Cai | |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 吴大帝 | 吳大帝 | 119 | Sun Quan |
| 五代 | 119 | Five Dynasties | |
| 武帝 | 119 |
|
|
| 武后 | 119 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao | |
| 无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
| 无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 武王 | 119 | Wu Wang; King Wu of Zhou | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 武宗 | 119 |
|
|
| 无色界四天 | 無色界四天 | 119 | The Four Heavens of the Formless Realm |
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
| 吴越 | 吳越 | 119 |
|
| 五祖法演 | 119 | Wuzu Fayan | |
| 郄 | 120 | Xi | |
| 西海 | 120 | Yellow Sea | |
| 西汉 | 西漢 | 120 | Western Han |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西牛货洲 | 西牛貨洲 | 120 | Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya |
| 西夏 | 120 | Western Xia Dynasty | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 仙台 | 仙臺 | 120 | Terrace of the Immortals |
| 显王 | 顯王 | 120 | King Xian of Zhou |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 襄王 | 120 | King Xiang of Zhou | |
| 香醉山 | 120 | Gandha-Madana | |
| 象鼻山 | 120 | Elephant Trunk Hill | |
| 相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
| 香林澄远 | 香林澄遠 | 120 | Xianglin Chengyuan |
| 咸宁 | 咸寧 | 120 | Xianning |
| 贤上 | 賢上 | 120 | Bhadrottama |
| 孝王 | 120 | King Xiao of Zhou | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
| 脇尊者 | 120 | Parsva | |
| 新安 | 120 | Xin'an | |
| 兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
| 兴义 | 興義 | 120 | Xingyi |
| 新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
| 信州 | 120 | Xinzhou | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 希运 | 希運 | 120 | Xiyun |
| 许尧佐 | 許堯佐 | 88 | Xu Yaozuo |
| 玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
| 宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 玄高 | 120 | Xuangao | |
| 宣公 | 120 | Xuangong; Lord Wen | |
| 宣化 | 120 |
|
|
| 玄沙师备 | 玄沙師備 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei |
| 轩辕 | 軒轅 | 120 | Xuanyuan |
| 宣宗 | 120 |
|
|
| 雪窦重显 | 雪竇重顯 | 120 | Xuedou Chongxian |
| 雪峯 | 120 | Xuefeng | |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 颜真卿 | 顏真卿 | 121 | Yan Zhenqing |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
| 杨岐方会 | 楊岐方會 | 121 | Yangqi Fanghui |
| 仰山 | 121 |
|
|
| 扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 姚兴 | 121 |
|
|
| 药山惟俨 | 藥山惟儼 | 121 | Yaoshan Weiyan |
| 义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
| 译经院 | 譯經院 | 121 | Institute for Sutra Translation |
| 义存 | 義存 | 121 |
|
| 义福 | 義福 | 121 | Yifu |
| 郢 | 121 | Ying | |
| 英宗 | 121 | Yingzong | |
| 义青 | 義青 | 121 | Yiqing |
| 伊沙陀罗 | 伊沙陀羅 | 121 | Īṣādhara |
| 一行禅师 | 一行禪師 | 121 |
|
| 永福 | 121 | Yongfu | |
| 永嘉玄觉 | 永嘉玄覺 | 121 | Yongjia Xuanjue |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 永州 | 121 | Yongzhou | |
| 有巢氏 | 89 | You Chao Shi | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
| 于法开 | 于法開 | 121 | Yu Fakai |
| 虞舜 | 121 | Yu Shun; Emperor Shun | |
| 袁粲 | 121 | Yuan Can | |
| 袁宏 | 121 | Yuan Hong | |
| 圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
| 元照 | 121 | Yuan Zhao | |
| 原州 | 121 | Wonju | |
| 原道 | 121 | Yuandao | |
| 月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
| 欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 盂兰盆会 | 盂蘭盆會 | 121 | Ullambana |
| 云居 | 雲居 | 121 |
|
| 云门文偃 | 雲門文偃 | 121 | Yunmen Wenyan |
| 云岩 | 雲岩 | 121 | Yunyan |
| 玉山 | 121 | Yushan | |
| 虞世南 | 121 | Yu Shinan | |
| 宇文 | 121 |
|
|
| 贊宁 | 贊寧 | 122 | Zan Ning |
| 赞普 | 贊普 | 122 | Tsenpo |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 彰所知论 | 彰所知論 | 122 | Zhang Suo Zhi Lun |
| 张果 | 張果 | 122 | Zhang Guo |
| 长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
| 詹事 | 122 | Supply Official | |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 昭明太子 | 122 | Prince Zhao Ming | |
| 昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
| 昭阳宫 | 昭陽宮 | 122 | Zhaoyang Palace |
| 赵州从諗 | 趙州從諗 | 122 | Zhouzhou; Zhouzhou Congshen |
| 真宗 | 122 |
|
|
| 震旦 | 122 | China | |
| 贞定王 | 貞定王 | 122 | King Zhending of Zhou |
| 郑州 | 鄭州 | 122 | Zhengzhou |
| 支遁 | 122 | Zhi Dun | |
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 智常 | 122 | Zhichang | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
| 智舜 | 122 | Zhishun | |
| 至元 | 122 | Zhiyuan | |
| 至治 | 122 | Zhizhi reign | |
| 忠国师 | 忠國師 | 122 | National Master Zhong |
| 中书省 | 中書省 | 122 | Central Secretariat |
| 中兴寺 | 中興寺 | 122 | Zhongxing Temple |
| 周文王 | 122 | King Wen of Zhou | |
| 周二 | 週二 | 122 | Tuesday |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 竺僧朗 | 122 | Zhu Falang | |
| 竺佛朔 | 122 | Zhu Foshuo | |
| 住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
| 朱温 | 朱溫 | 122 | Zhu Wen; Taizu of Later Liang |
| 诸子百家 | 諸子百家 | 122 | Hundred Schools of Thought |
| 传灯录 | 傳燈錄 | 122 | The Records of the Transmission of the Lamp |
| 颛顼 | 顓頊 | 122 | Zhuan Xu |
| 莊王 | 90 | King Zhuang of Zhou | |
| 庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
| 子璿 | 子璿 | 122 | Zi Xuan |
| 紫微 | 122 | Purple Subtlety | |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
| 宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi | |
| 遵式 | 122 | Zun Shi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 331.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 阿吒吒 | 196 |
|
|
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八寒地狱 | 八寒地獄 | 98 | eight cold hells |
| 八热地狱 | 八熱地獄 | 98 | eight hot hells |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白法 | 98 |
|
|
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 八天 | 98 | eight heavens | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 波利 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅教 | 禪教 | 99 |
|
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
| 持地 | 99 |
|
|
| 持鬘 | 99 | hair twisted together; mālādhāra | |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道信大师 | 道信大師 | 100 | Venerable Daoxin |
| 怛刹那 | 怛剎那 | 100 | tatksana |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 地饼 | 地餅 | 100 | earth cake |
| 地味 | 100 | earth cake | |
| 第一祖摩诃迦叶 | 第一祖摩訶迦葉 | 100 | The First Patriarch, Mahākāśyapa |
| 地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
| 入定 | 100 |
|
|
| 度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法堂 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 法主 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 废释 | 廢釋 | 102 | persecution of Buddhism |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 焚香 | 102 |
|
|
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 分陀利树 | 分陀利樹 | 102 | puṇḍarī; lotus tree |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛印 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福生 | 102 | fortunate rebirth | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 高千由旬 | 103 | a thousand yoganas in height | |
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
| 光相 | 103 |
|
|
| 归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 过去庄严劫 | 過去莊嚴劫 | 103 | past kalpa |
| 果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘教 | 104 | to propagate teachings | |
| 弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 极光天 | 極光天 | 106 | ābhāsvara deva |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
| 金地 | 106 | Buddhist temple | |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 金刚宫 | 金剛宮 | 106 | vajra palace |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净饭王子 | 淨飯王子 | 106 | Suddhodana' son |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九祖 | 106 | nine founders | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 空居天 | 107 | devas dwelling in the sky | |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六大 | 108 | six elements | |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 摩迦 | 109 |
|
|
| 摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念力 | 110 |
|
|
| 尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
| 欧阳脩 | 歐陽脩 | 197 | Ouyang Xiu |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七金山 | 113 | seven golden mountain ranges | |
| 七微 | 113 | seven atoms | |
| 七祖 | 113 | seven patriarchs | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 忍行 | 114 |
|
|
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入藏 | 114 |
|
|
| 瑞像 | 114 | an auspicious image | |
| 润文 | 潤文 | 114 | run wen |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三藏圣教 | 三藏聖教 | 115 | Buddhist canon |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧璨大师 | 僧璨大師 | 115 | Venerable Master Sengcan |
| 僧科 | 115 | Korean monastic exam | |
| 僧寺 | 115 | temple; monastery | |
| 僧主 | 115 | abbot | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上堂 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 沙汰 | 115 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 身从无相中受生 | 身從無相中受生 | 115 | the body is born out of no-form |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 圣节 | 聖節 | 115 | emperor's birthday |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 尸利沙树 | 尸利沙樹 | 115 | acacia tree |
| 施食 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 水观 | 水觀 | 115 | visualization of water |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 天中王 | 116 | god of the gods | |
| 提舍 | 116 |
|
|
| 同分 | 116 | same class | |
| 兔毛尘 | 兔毛塵 | 116 | a speck of dust on rabbit fur |
| 外护 | 外護 | 119 | external protection |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 悟禅 | 悟禪 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
| 五宗 | 119 | five schools | |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无缝塔 | 無縫塔 | 119 | a seamless tower |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 息苦 | 120 | end of suffering | |
| 象王 | 120 |
|
|
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 新经 | 新經 | 120 | new scriptures |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 一持 | 121 | adherence to a single Buddha or one sutra | |
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 一大劫 | 121 | one great kalpa | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一极 | 一極 | 121 | ultimate |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 义天 | 義天 | 121 |
|
| 一兔毛尘 | 一兔毛塵 | 121 | a speck of dust on rabbit fur |
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 译主 | 譯主 | 121 | chief translator; translation master |
| 一虮 | 一蟣 | 121 | a likṣā |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生性清净 | 一切眾生性清淨 | 121 | all sentient beings have a pure nature |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优昙婆罗 | 優曇婆羅 | 121 | udumbara; Indian fig tree |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 圆悟 | 圓悟 | 121 | perfectly apprehending the truth |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 月星 | 121 | moon; soma | |
| 踰阇那 | 踰闍那 | 121 | yojana |
| 藏经目录 | 藏經目錄 | 122 | catlog of Chinese Buddhist scriptures |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 丈室 | 122 | Small Room | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 诤心 | 諍心 | 122 | a disputing mind |
| 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 庄严劫 | 莊嚴劫 | 122 | vyuha kalpa; the past kalpa |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|