Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 92 | 之 | zhī | to go | 佛道高操之聖 |
| 2 | 92 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛道高操之聖 |
| 3 | 92 | 之 | zhī | is | 佛道高操之聖 |
| 4 | 92 | 之 | zhī | to use | 佛道高操之聖 |
| 5 | 92 | 之 | zhī | Zhi | 佛道高操之聖 |
| 6 | 92 | 之 | zhī | winding | 佛道高操之聖 |
| 7 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 8 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 9 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 10 | 81 | 為 | wéi | to do | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 11 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 12 | 81 | 為 | wéi | to govern | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 13 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 14 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 15 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 16 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 17 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 18 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 19 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 20 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 21 | 69 | 其 | qí | Qi | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 22 | 65 | 曰 | yuē | to speak; to say | 舍衛國人名曰厲 |
| 23 | 65 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 舍衛國人名曰厲 |
| 24 | 65 | 曰 | yuē | to be called | 舍衛國人名曰厲 |
| 25 | 65 | 曰 | yuē | said; ukta | 舍衛國人名曰厲 |
| 26 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 27 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 28 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 29 | 64 | 得 | dé | de | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 30 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 31 | 64 | 得 | dé | to result in | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 32 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 33 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 34 | 64 | 得 | dé | to be finished | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 35 | 64 | 得 | děi | satisfying | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 36 | 64 | 得 | dé | to contract | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 37 | 64 | 得 | dé | to hear | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 38 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 39 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 40 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 41 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 詣師占相良時 |
| 42 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 詣師占相良時 |
| 43 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 詣師占相良時 |
| 44 | 63 | 時 | shí | fashionable | 詣師占相良時 |
| 45 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 詣師占相良時 |
| 46 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 詣師占相良時 |
| 47 | 63 | 時 | shí | tense | 詣師占相良時 |
| 48 | 63 | 時 | shí | particular; special | 詣師占相良時 |
| 49 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 詣師占相良時 |
| 50 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 詣師占相良時 |
| 51 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 詣師占相良時 |
| 52 | 63 | 時 | shí | seasonal | 詣師占相良時 |
| 53 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 詣師占相良時 |
| 54 | 63 | 時 | shí | hour | 詣師占相良時 |
| 55 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 詣師占相良時 |
| 56 | 63 | 時 | shí | Shi | 詣師占相良時 |
| 57 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 詣師占相良時 |
| 58 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 詣師占相良時 |
| 59 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 詣師占相良時 |
| 60 | 63 | 我 | wǒ | self | 實我 |
| 61 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 實我 |
| 62 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 實我 |
| 63 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 實我 |
| 64 | 63 | 我 | wǒ | ga | 實我 |
| 65 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即呼長子涕泣誡之 |
| 66 | 51 | 即 | jí | at that time | 即呼長子涕泣誡之 |
| 67 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即呼長子涕泣誡之 |
| 68 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 即呼長子涕泣誡之 |
| 69 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即呼長子涕泣誡之 |
| 70 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 方以累汝言竟 |
| 71 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 方以累汝言竟 |
| 72 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 方以累汝言竟 |
| 73 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 方以累汝言竟 |
| 74 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 方以累汝言竟 |
| 75 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 方以累汝言竟 |
| 76 | 51 | 言 | yán | to regard as | 方以累汝言竟 |
| 77 | 51 | 言 | yán | to act as | 方以累汝言竟 |
| 78 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 方以累汝言竟 |
| 79 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 方以累汝言竟 |
| 80 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人已得應真之 |
| 81 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人已得應真之 |
| 82 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 其人已得應真之 |
| 83 | 50 | 人 | rén | everybody | 其人已得應真之 |
| 84 | 50 | 人 | rén | adult | 其人已得應真之 |
| 85 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 其人已得應真之 |
| 86 | 50 | 人 | rén | an upright person | 其人已得應真之 |
| 87 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人已得應真之 |
| 88 | 47 | 見 | jiàn | to see | 見羅剎出家得道十四 |
| 89 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見羅剎出家得道十四 |
| 90 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見羅剎出家得道十四 |
| 91 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見羅剎出家得道十四 |
| 92 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 見羅剎出家得道十四 |
| 93 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 見羅剎出家得道十四 |
| 94 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見羅剎出家得道十四 |
| 95 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見羅剎出家得道十四 |
| 96 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 見羅剎出家得道十四 |
| 97 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 見羅剎出家得道十四 |
| 98 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 見羅剎出家得道十四 |
| 99 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見羅剎出家得道十四 |
| 100 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見羅剎出家得道十四 |
| 101 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 102 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 103 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 104 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 105 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 106 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 107 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 108 | 47 | 一 | yī | one | 經涉一載婦遇生男 |
| 109 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 經涉一載婦遇生男 |
| 110 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 經涉一載婦遇生男 |
| 111 | 47 | 一 | yī | first | 經涉一載婦遇生男 |
| 112 | 47 | 一 | yī | the same | 經涉一載婦遇生男 |
| 113 | 47 | 一 | yī | sole; single | 經涉一載婦遇生男 |
| 114 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 經涉一載婦遇生男 |
| 115 | 47 | 一 | yī | Yi | 經涉一載婦遇生男 |
| 116 | 47 | 一 | yī | other | 經涉一載婦遇生男 |
| 117 | 47 | 一 | yī | to unify | 經涉一載婦遇生男 |
| 118 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 經涉一載婦遇生男 |
| 119 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 經涉一載婦遇生男 |
| 120 | 47 | 一 | yī | one; eka | 經涉一載婦遇生男 |
| 121 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 122 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 123 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 124 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 125 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 126 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 127 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 128 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 129 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 130 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 131 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 132 | 42 | 王 | wáng | Wang | 王及臣民莫不涕泣 |
| 133 | 42 | 王 | wáng | a king | 王及臣民莫不涕泣 |
| 134 | 42 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王及臣民莫不涕泣 |
| 135 | 42 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王及臣民莫不涕泣 |
| 136 | 42 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王及臣民莫不涕泣 |
| 137 | 42 | 王 | wáng | grand; great | 王及臣民莫不涕泣 |
| 138 | 42 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王及臣民莫不涕泣 |
| 139 | 42 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王及臣民莫不涕泣 |
| 140 | 42 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王及臣民莫不涕泣 |
| 141 | 42 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王及臣民莫不涕泣 |
| 142 | 42 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王及臣民莫不涕泣 |
| 143 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 善來比丘鬚髮自墮法衣著身便成沙門 |
| 144 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 善來比丘鬚髮自墮法衣著身便成沙門 |
| 145 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 善來比丘鬚髮自墮法衣著身便成沙門 |
| 146 | 38 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 147 | 38 | 沙門 | shāmén | sramana | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 148 | 38 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 149 | 36 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自念祈請無益 |
| 150 | 36 | 自 | zì | Zi | 自念祈請無益 |
| 151 | 36 | 自 | zì | a nose | 自念祈請無益 |
| 152 | 36 | 自 | zì | the beginning; the start | 自念祈請無益 |
| 153 | 36 | 自 | zì | origin | 自念祈請無益 |
| 154 | 36 | 自 | zì | to employ; to use | 自念祈請無益 |
| 155 | 36 | 自 | zì | to be | 自念祈請無益 |
| 156 | 36 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自念祈請無益 |
| 157 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 158 | 36 | 今 | jīn | Jin | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 159 | 36 | 今 | jīn | modern | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 160 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 161 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 方以累汝言竟 |
| 162 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 方以累汝言竟 |
| 163 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云當有福而禍重至 |
| 164 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 云當有福而禍重至 |
| 165 | 30 | 而 | néng | can; able | 云當有福而禍重至 |
| 166 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云當有福而禍重至 |
| 167 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 云當有福而禍重至 |
| 168 | 30 | 道 | dào | way; road; path | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 169 | 30 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 170 | 30 | 道 | dào | Tao; the Way | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 171 | 30 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 172 | 30 | 道 | dào | to think | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 173 | 30 | 道 | dào | circuit; a province | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 174 | 30 | 道 | dào | a course; a channel | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 175 | 30 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 176 | 30 | 道 | dào | a doctrine | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 177 | 30 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 178 | 30 | 道 | dào | a skill | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 179 | 30 | 道 | dào | a sect | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 180 | 30 | 道 | dào | a line | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 181 | 30 | 道 | dào | Way | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 182 | 30 | 道 | dào | way; path; marga | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 183 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 云當有福而禍重至 |
| 184 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 云當有福而禍重至 |
| 185 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 云當有福而禍重至 |
| 186 | 29 | 中 | zhōng | middle | 說身中惡露不淨 |
| 187 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 說身中惡露不淨 |
| 188 | 29 | 中 | zhōng | China | 說身中惡露不淨 |
| 189 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 說身中惡露不淨 |
| 190 | 29 | 中 | zhōng | midday | 說身中惡露不淨 |
| 191 | 29 | 中 | zhōng | inside | 說身中惡露不淨 |
| 192 | 29 | 中 | zhōng | during | 說身中惡露不淨 |
| 193 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 說身中惡露不淨 |
| 194 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 說身中惡露不淨 |
| 195 | 29 | 中 | zhōng | half | 說身中惡露不淨 |
| 196 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 說身中惡露不淨 |
| 197 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 說身中惡露不淨 |
| 198 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 說身中惡露不淨 |
| 199 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 說身中惡露不淨 |
| 200 | 29 | 中 | zhōng | middle | 說身中惡露不淨 |
| 201 | 29 | 於 | yú | to go; to | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 202 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 203 | 29 | 於 | yú | Yu | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 204 | 29 | 於 | wū | a crow | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 205 | 29 | 欲 | yù | desire | 無欲無求以斯為樂 |
| 206 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 無欲無求以斯為樂 |
| 207 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 無欲無求以斯為樂 |
| 208 | 29 | 欲 | yù | lust | 無欲無求以斯為樂 |
| 209 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 無欲無求以斯為樂 |
| 210 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 211 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 212 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 213 | 29 | 大 | dà | size | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 214 | 29 | 大 | dà | old | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 215 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 216 | 29 | 大 | dà | adult | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 217 | 29 | 大 | dài | an important person | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 218 | 29 | 大 | dà | senior | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 219 | 29 | 大 | dà | an element | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 220 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 221 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 222 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 223 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 224 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 225 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 226 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 227 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 228 | 28 | 便 | biàn | in passing | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 229 | 28 | 便 | biàn | informal | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 230 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 231 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 232 | 28 | 便 | biàn | stool | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 233 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 234 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 235 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 236 | 28 | 與 | yǔ | to give | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 237 | 28 | 與 | yǔ | to accompany | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 238 | 28 | 與 | yù | to particate in | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 239 | 28 | 與 | yù | of the same kind | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 240 | 28 | 與 | yù | to help | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 241 | 28 | 與 | yǔ | for | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 242 | 28 | 作 | zuò | to do | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 243 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 244 | 28 | 作 | zuò | to start | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 245 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 246 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 247 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 248 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 249 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 250 | 28 | 作 | zuò | to rise | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 251 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 252 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 253 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 254 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 255 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 256 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 257 | 28 | 身 | shēn | self | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 258 | 28 | 身 | shēn | life | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 259 | 28 | 身 | shēn | an object | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 260 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 261 | 28 | 身 | shēn | moral character | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 262 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 263 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 264 | 28 | 身 | juān | India | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 265 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 266 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊種種 |
| 267 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊種種 |
| 268 | 27 | 入 | rù | to enter | 祠祀當入地獄 |
| 269 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 祠祀當入地獄 |
| 270 | 27 | 入 | rù | radical | 祠祀當入地獄 |
| 271 | 27 | 入 | rù | income | 祠祀當入地獄 |
| 272 | 27 | 入 | rù | to conform with | 祠祀當入地獄 |
| 273 | 27 | 入 | rù | to descend | 祠祀當入地獄 |
| 274 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 祠祀當入地獄 |
| 275 | 27 | 入 | rù | to pay | 祠祀當入地獄 |
| 276 | 27 | 入 | rù | to join | 祠祀當入地獄 |
| 277 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 祠祀當入地獄 |
| 278 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 祠祀當入地獄 |
| 279 | 26 | 者 | zhě | ca | 學得仙者名曰應真 |
| 280 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 281 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 282 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 283 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 284 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 285 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 286 | 25 | 說 | shuō | allocution | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 287 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 288 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 289 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 290 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 291 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 292 | 25 | 吾 | wú | Wu | 吾既殺生 |
| 293 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 弟心歡喜為兄作 |
| 294 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 弟心歡喜為兄作 |
| 295 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 弟心歡喜為兄作 |
| 296 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 弟心歡喜為兄作 |
| 297 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 弟心歡喜為兄作 |
| 298 | 24 | 心 | xīn | heart | 弟心歡喜為兄作 |
| 299 | 24 | 心 | xīn | emotion | 弟心歡喜為兄作 |
| 300 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 弟心歡喜為兄作 |
| 301 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 弟心歡喜為兄作 |
| 302 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 弟心歡喜為兄作 |
| 303 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 弟心歡喜為兄作 |
| 304 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 弟心歡喜為兄作 |
| 305 | 24 | 賊 | zéi | thief | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 306 | 24 | 賊 | zéi | to injure; to harm | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 307 | 24 | 賊 | zéi | a traitor; an evildoer; an enemy | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 308 | 24 | 賊 | zéi | evil | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 309 | 24 | 賊 | zéi | thief; caura | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 310 | 24 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 師即飛往為說法曰 |
| 311 | 24 | 往 | wǎng | in the past | 師即飛往為說法曰 |
| 312 | 24 | 往 | wǎng | to turn toward | 師即飛往為說法曰 |
| 313 | 24 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 師即飛往為說法曰 |
| 314 | 24 | 往 | wǎng | to send a gift | 師即飛往為說法曰 |
| 315 | 24 | 往 | wǎng | former times | 師即飛往為說法曰 |
| 316 | 24 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 師即飛往為說法曰 |
| 317 | 24 | 往 | wǎng | to go; gam | 師即飛往為說法曰 |
| 318 | 23 | 在 | zài | in; at | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 319 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 320 | 23 | 在 | zài | to consist of | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 321 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 322 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 323 | 23 | 及 | jí | to reach | 肉災及軀命 |
| 324 | 23 | 及 | jí | to attain | 肉災及軀命 |
| 325 | 23 | 及 | jí | to understand | 肉災及軀命 |
| 326 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 肉災及軀命 |
| 327 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 肉災及軀命 |
| 328 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 肉災及軀命 |
| 329 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 肉災及軀命 |
| 330 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 331 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 332 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 333 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 334 | 23 | 令 | lìng | a season | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 335 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 336 | 23 | 令 | lìng | good | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 337 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 338 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 339 | 23 | 令 | lìng | a commander | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 340 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 341 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 342 | 23 | 令 | lìng | Ling | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 343 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
| 344 | 23 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 聲聞無學第五僧部第六 |
| 345 | 23 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 聲聞無學第五僧部第六 |
| 346 | 23 | 僧 | sēng | Seng | 聲聞無學第五僧部第六 |
| 347 | 23 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 聲聞無學第五僧部第六 |
| 348 | 22 | 聞 | wén | to hear | 其弟聞 |
| 349 | 22 | 聞 | wén | Wen | 其弟聞 |
| 350 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 其弟聞 |
| 351 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 其弟聞 |
| 352 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 其弟聞 |
| 353 | 22 | 聞 | wén | information | 其弟聞 |
| 354 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 其弟聞 |
| 355 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 其弟聞 |
| 356 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 其弟聞 |
| 357 | 22 | 聞 | wén | to question | 其弟聞 |
| 358 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 其弟聞 |
| 359 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 其弟聞 |
| 360 | 22 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 足下履屣皆以將還 |
| 361 | 22 | 還 | huán | to pay back; to give back | 足下履屣皆以將還 |
| 362 | 22 | 還 | huán | to do in return | 足下履屣皆以將還 |
| 363 | 22 | 還 | huán | Huan | 足下履屣皆以將還 |
| 364 | 22 | 還 | huán | to revert | 足下履屣皆以將還 |
| 365 | 22 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 足下履屣皆以將還 |
| 366 | 22 | 還 | huán | to encircle | 足下履屣皆以將還 |
| 367 | 22 | 還 | xuán | to rotate | 足下履屣皆以將還 |
| 368 | 22 | 還 | huán | since | 足下履屣皆以將還 |
| 369 | 22 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 足下履屣皆以將還 |
| 370 | 22 | 還 | hái | again; further; punar | 足下履屣皆以將還 |
| 371 | 22 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 為斯語 |
| 372 | 22 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 為斯語 |
| 373 | 22 | 語 | yǔ | verse; writing | 為斯語 |
| 374 | 22 | 語 | yù | to speak; to tell | 為斯語 |
| 375 | 22 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 為斯語 |
| 376 | 22 | 語 | yǔ | a signal | 為斯語 |
| 377 | 22 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 為斯語 |
| 378 | 22 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 為斯語 |
| 379 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復斷一髀 |
| 380 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復斷一髀 |
| 381 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復斷一髀 |
| 382 | 22 | 復 | fù | to restore | 復斷一髀 |
| 383 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復斷一髀 |
| 384 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復斷一髀 |
| 385 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復斷一髀 |
| 386 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復斷一髀 |
| 387 | 22 | 復 | fù | Fu | 復斷一髀 |
| 388 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復斷一髀 |
| 389 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復斷一髀 |
| 390 | 21 | 兄 | xiōng | elder brother | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 391 | 21 | 能 | néng | can; able | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
| 392 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
| 393 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
| 394 | 21 | 能 | néng | energy | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
| 395 | 21 | 能 | néng | function; use | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
| 396 | 21 | 能 | néng | talent | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
| 397 | 21 | 能 | néng | expert at | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
| 398 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
| 399 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
| 400 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
| 401 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
| 402 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
| 403 | 21 | 行 | xíng | to walk | 賢者何緣行作沙門 |
| 404 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 賢者何緣行作沙門 |
| 405 | 21 | 行 | háng | profession | 賢者何緣行作沙門 |
| 406 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 賢者何緣行作沙門 |
| 407 | 21 | 行 | xíng | to travel | 賢者何緣行作沙門 |
| 408 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 賢者何緣行作沙門 |
| 409 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 賢者何緣行作沙門 |
| 410 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 賢者何緣行作沙門 |
| 411 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 賢者何緣行作沙門 |
| 412 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 賢者何緣行作沙門 |
| 413 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 賢者何緣行作沙門 |
| 414 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 賢者何緣行作沙門 |
| 415 | 21 | 行 | xíng | to move | 賢者何緣行作沙門 |
| 416 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 賢者何緣行作沙門 |
| 417 | 21 | 行 | xíng | travel | 賢者何緣行作沙門 |
| 418 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 賢者何緣行作沙門 |
| 419 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 賢者何緣行作沙門 |
| 420 | 21 | 行 | xíng | temporary | 賢者何緣行作沙門 |
| 421 | 21 | 行 | háng | rank; order | 賢者何緣行作沙門 |
| 422 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 賢者何緣行作沙門 |
| 423 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 賢者何緣行作沙門 |
| 424 | 21 | 行 | xíng | to experience | 賢者何緣行作沙門 |
| 425 | 21 | 行 | xíng | path; way | 賢者何緣行作沙門 |
| 426 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 賢者何緣行作沙門 |
| 427 | 21 | 行 | xíng | 賢者何緣行作沙門 | |
| 428 | 21 | 行 | xíng | Practice | 賢者何緣行作沙門 |
| 429 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 賢者何緣行作沙門 |
| 430 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 賢者何緣行作沙門 |
| 431 | 21 | 來 | lái | to come | 來為汝首 |
| 432 | 21 | 來 | lái | please | 來為汝首 |
| 433 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來為汝首 |
| 434 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來為汝首 |
| 435 | 21 | 來 | lái | wheat | 來為汝首 |
| 436 | 21 | 來 | lái | next; future | 來為汝首 |
| 437 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來為汝首 |
| 438 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 來為汝首 |
| 439 | 21 | 來 | lái | to earn | 來為汝首 |
| 440 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 來為汝首 |
| 441 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 年已老耄絕無 |
| 442 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 年已老耄絕無 |
| 443 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 年已老耄絕無 |
| 444 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 年已老耄絕無 |
| 445 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 年已老耄絕無 |
| 446 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 年已老耄絕無 |
| 447 | 20 | 鬘 | mán | beautiful | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 448 | 20 | 鬘 | mán | a garland | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 449 | 20 | 鬘 | mán | garland; mālā | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 450 | 20 | 崛 | jué | to rise; to emerge | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 451 | 20 | 崛 | jué | towering; eminent | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 452 | 20 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 賢者何緣行作沙門 |
| 453 | 20 | 何 | hé | what | 賢者何緣行作沙門 |
| 454 | 20 | 何 | hé | He | 賢者何緣行作沙門 |
| 455 | 20 | 鴦 | yāng | a female mandarin duck | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 456 | 20 | 鴦 | yāng | aṅg | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 457 | 19 | 求 | qiú | to request | 求水火 |
| 458 | 19 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求水火 |
| 459 | 19 | 求 | qiú | to implore | 求水火 |
| 460 | 19 | 求 | qiú | to aspire to | 求水火 |
| 461 | 19 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求水火 |
| 462 | 19 | 求 | qiú | to attract | 求水火 |
| 463 | 19 | 求 | qiú | to bribe | 求水火 |
| 464 | 19 | 求 | qiú | Qiu | 求水火 |
| 465 | 19 | 求 | qiú | to demand | 求水火 |
| 466 | 19 | 求 | qiú | to end | 求水火 |
| 467 | 19 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求水火 |
| 468 | 18 | 槃特 | pánté | Panthaka | 槃特誦掃忘篲誦篲忘掃八 |
| 469 | 18 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 爾殺奴子疾取其頭 |
| 470 | 18 | 取 | qǔ | to obtain | 爾殺奴子疾取其頭 |
| 471 | 18 | 取 | qǔ | to choose; to select | 爾殺奴子疾取其頭 |
| 472 | 18 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 爾殺奴子疾取其頭 |
| 473 | 18 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 爾殺奴子疾取其頭 |
| 474 | 18 | 取 | qǔ | to seek | 爾殺奴子疾取其頭 |
| 475 | 18 | 取 | qǔ | to take a bride | 爾殺奴子疾取其頭 |
| 476 | 18 | 取 | qǔ | Qu | 爾殺奴子疾取其頭 |
| 477 | 18 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 爾殺奴子疾取其頭 |
| 478 | 18 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
| 479 | 18 | 象 | xiàng | elephant | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
| 480 | 18 | 象 | xiàng | ivory | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
| 481 | 18 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
| 482 | 18 | 象 | xiàng | premier | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
| 483 | 18 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
| 484 | 18 | 象 | xiàng | phenomena | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
| 485 | 18 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
| 486 | 18 | 象 | xiàng | image commentary | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
| 487 | 18 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
| 488 | 18 | 象 | xiàng | Xiang | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
| 489 | 18 | 象 | xiàng | to imitate | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
| 490 | 18 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
| 491 | 18 | 得道 | dé dào | to attain enlightenment | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 492 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 年已老耄絕無 |
| 493 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 年已老耄絕無 |
| 494 | 18 | 無 | mó | mo | 年已老耄絕無 |
| 495 | 18 | 無 | wú | to not have | 年已老耄絕無 |
| 496 | 18 | 無 | wú | Wu | 年已老耄絕無 |
| 497 | 18 | 無 | mó | mo | 年已老耄絕無 |
| 498 | 18 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 499 | 18 | 出家 | chūjiā | to renounce | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 500 | 18 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
Frequencies of all Words
Top 1111
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 92 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛道高操之聖 |
| 2 | 92 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛道高操之聖 |
| 3 | 92 | 之 | zhī | to go | 佛道高操之聖 |
| 4 | 92 | 之 | zhī | this; that | 佛道高操之聖 |
| 5 | 92 | 之 | zhī | genetive marker | 佛道高操之聖 |
| 6 | 92 | 之 | zhī | it | 佛道高操之聖 |
| 7 | 92 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛道高操之聖 |
| 8 | 92 | 之 | zhī | all | 佛道高操之聖 |
| 9 | 92 | 之 | zhī | and | 佛道高操之聖 |
| 10 | 92 | 之 | zhī | however | 佛道高操之聖 |
| 11 | 92 | 之 | zhī | if | 佛道高操之聖 |
| 12 | 92 | 之 | zhī | then | 佛道高操之聖 |
| 13 | 92 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛道高操之聖 |
| 14 | 92 | 之 | zhī | is | 佛道高操之聖 |
| 15 | 92 | 之 | zhī | to use | 佛道高操之聖 |
| 16 | 92 | 之 | zhī | Zhi | 佛道高操之聖 |
| 17 | 92 | 之 | zhī | winding | 佛道高操之聖 |
| 18 | 81 | 為 | wèi | for; to | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 19 | 81 | 為 | wèi | because of | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 20 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 21 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 22 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 23 | 81 | 為 | wéi | to do | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 24 | 81 | 為 | wèi | for | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 25 | 81 | 為 | wèi | because of; for; to | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 26 | 81 | 為 | wèi | to | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 27 | 81 | 為 | wéi | in a passive construction | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 28 | 81 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 29 | 81 | 為 | wéi | forming an adverb | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 30 | 81 | 為 | wéi | to add emphasis | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 31 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 32 | 81 | 為 | wéi | to govern | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 33 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 34 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 35 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 36 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 37 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 38 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 39 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 40 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 41 | 70 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 42 | 70 | 有 | yǒu | to have; to possess | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 43 | 70 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 44 | 70 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 45 | 70 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 46 | 70 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 47 | 70 | 有 | yǒu | used to compare two things | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 48 | 70 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 49 | 70 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 50 | 70 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 51 | 70 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 52 | 70 | 有 | yǒu | abundant | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 53 | 70 | 有 | yǒu | purposeful | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 54 | 70 | 有 | yǒu | You | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 55 | 70 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 56 | 70 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
| 57 | 69 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 58 | 69 | 其 | qí | to add emphasis | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 59 | 69 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 60 | 69 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 61 | 69 | 其 | qí | he; her; it; them | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 62 | 69 | 其 | qí | probably; likely | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 63 | 69 | 其 | qí | will | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 64 | 69 | 其 | qí | may | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 65 | 69 | 其 | qí | if | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 66 | 69 | 其 | qí | or | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 67 | 69 | 其 | qí | Qi | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 68 | 69 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 69 | 65 | 曰 | yuē | to speak; to say | 舍衛國人名曰厲 |
| 70 | 65 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 舍衛國人名曰厲 |
| 71 | 65 | 曰 | yuē | to be called | 舍衛國人名曰厲 |
| 72 | 65 | 曰 | yuē | particle without meaning | 舍衛國人名曰厲 |
| 73 | 65 | 曰 | yuē | said; ukta | 舍衛國人名曰厲 |
| 74 | 64 | 得 | de | potential marker | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 75 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 76 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 77 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 78 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 79 | 64 | 得 | dé | de | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 80 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 81 | 64 | 得 | dé | to result in | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 82 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 83 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 84 | 64 | 得 | dé | to be finished | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 85 | 64 | 得 | de | result of degree | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 86 | 64 | 得 | de | marks completion of an action | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 87 | 64 | 得 | děi | satisfying | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 88 | 64 | 得 | dé | to contract | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 89 | 64 | 得 | dé | marks permission or possibility | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 90 | 64 | 得 | dé | expressing frustration | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 91 | 64 | 得 | dé | to hear | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 92 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 93 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 94 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 95 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 詣師占相良時 |
| 96 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 詣師占相良時 |
| 97 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 詣師占相良時 |
| 98 | 63 | 時 | shí | at that time | 詣師占相良時 |
| 99 | 63 | 時 | shí | fashionable | 詣師占相良時 |
| 100 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 詣師占相良時 |
| 101 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 詣師占相良時 |
| 102 | 63 | 時 | shí | tense | 詣師占相良時 |
| 103 | 63 | 時 | shí | particular; special | 詣師占相良時 |
| 104 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 詣師占相良時 |
| 105 | 63 | 時 | shí | hour (measure word) | 詣師占相良時 |
| 106 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 詣師占相良時 |
| 107 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 詣師占相良時 |
| 108 | 63 | 時 | shí | seasonal | 詣師占相良時 |
| 109 | 63 | 時 | shí | frequently; often | 詣師占相良時 |
| 110 | 63 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 詣師占相良時 |
| 111 | 63 | 時 | shí | on time | 詣師占相良時 |
| 112 | 63 | 時 | shí | this; that | 詣師占相良時 |
| 113 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 詣師占相良時 |
| 114 | 63 | 時 | shí | hour | 詣師占相良時 |
| 115 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 詣師占相良時 |
| 116 | 63 | 時 | shí | Shi | 詣師占相良時 |
| 117 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 詣師占相良時 |
| 118 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 詣師占相良時 |
| 119 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 詣師占相良時 |
| 120 | 63 | 時 | shí | then; atha | 詣師占相良時 |
| 121 | 63 | 我 | wǒ | I; me; my | 實我 |
| 122 | 63 | 我 | wǒ | self | 實我 |
| 123 | 63 | 我 | wǒ | we; our | 實我 |
| 124 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 實我 |
| 125 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 實我 |
| 126 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 實我 |
| 127 | 63 | 我 | wǒ | ga | 實我 |
| 128 | 63 | 我 | wǒ | I; aham | 實我 |
| 129 | 51 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即呼長子涕泣誡之 |
| 130 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即呼長子涕泣誡之 |
| 131 | 51 | 即 | jí | at that time | 即呼長子涕泣誡之 |
| 132 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即呼長子涕泣誡之 |
| 133 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 即呼長子涕泣誡之 |
| 134 | 51 | 即 | jí | if; but | 即呼長子涕泣誡之 |
| 135 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即呼長子涕泣誡之 |
| 136 | 51 | 即 | jí | then; following | 即呼長子涕泣誡之 |
| 137 | 51 | 即 | jí | so; just so; eva | 即呼長子涕泣誡之 |
| 138 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 方以累汝言竟 |
| 139 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 方以累汝言竟 |
| 140 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 方以累汝言竟 |
| 141 | 51 | 言 | yán | a particle with no meaning | 方以累汝言竟 |
| 142 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 方以累汝言竟 |
| 143 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 方以累汝言竟 |
| 144 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 方以累汝言竟 |
| 145 | 51 | 言 | yán | to regard as | 方以累汝言竟 |
| 146 | 51 | 言 | yán | to act as | 方以累汝言竟 |
| 147 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 方以累汝言竟 |
| 148 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 方以累汝言竟 |
| 149 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人已得應真之 |
| 150 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人已得應真之 |
| 151 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 其人已得應真之 |
| 152 | 50 | 人 | rén | everybody | 其人已得應真之 |
| 153 | 50 | 人 | rén | adult | 其人已得應真之 |
| 154 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 其人已得應真之 |
| 155 | 50 | 人 | rén | an upright person | 其人已得應真之 |
| 156 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人已得應真之 |
| 157 | 47 | 見 | jiàn | to see | 見羅剎出家得道十四 |
| 158 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見羅剎出家得道十四 |
| 159 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見羅剎出家得道十四 |
| 160 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見羅剎出家得道十四 |
| 161 | 47 | 見 | jiàn | passive marker | 見羅剎出家得道十四 |
| 162 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 見羅剎出家得道十四 |
| 163 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 見羅剎出家得道十四 |
| 164 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見羅剎出家得道十四 |
| 165 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見羅剎出家得道十四 |
| 166 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 見羅剎出家得道十四 |
| 167 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 見羅剎出家得道十四 |
| 168 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 見羅剎出家得道十四 |
| 169 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見羅剎出家得道十四 |
| 170 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見羅剎出家得道十四 |
| 171 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 172 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 173 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 174 | 47 | 所 | suǒ | it | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 175 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 176 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 177 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 178 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 179 | 47 | 所 | suǒ | that which | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 180 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 181 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 182 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 183 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 184 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 185 | 47 | 一 | yī | one | 經涉一載婦遇生男 |
| 186 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 經涉一載婦遇生男 |
| 187 | 47 | 一 | yī | as soon as; all at once | 經涉一載婦遇生男 |
| 188 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 經涉一載婦遇生男 |
| 189 | 47 | 一 | yì | whole; all | 經涉一載婦遇生男 |
| 190 | 47 | 一 | yī | first | 經涉一載婦遇生男 |
| 191 | 47 | 一 | yī | the same | 經涉一載婦遇生男 |
| 192 | 47 | 一 | yī | each | 經涉一載婦遇生男 |
| 193 | 47 | 一 | yī | certain | 經涉一載婦遇生男 |
| 194 | 47 | 一 | yī | throughout | 經涉一載婦遇生男 |
| 195 | 47 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 經涉一載婦遇生男 |
| 196 | 47 | 一 | yī | sole; single | 經涉一載婦遇生男 |
| 197 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 經涉一載婦遇生男 |
| 198 | 47 | 一 | yī | Yi | 經涉一載婦遇生男 |
| 199 | 47 | 一 | yī | other | 經涉一載婦遇生男 |
| 200 | 47 | 一 | yī | to unify | 經涉一載婦遇生男 |
| 201 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 經涉一載婦遇生男 |
| 202 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 經涉一載婦遇生男 |
| 203 | 47 | 一 | yī | or | 經涉一載婦遇生男 |
| 204 | 47 | 一 | yī | one; eka | 經涉一載婦遇生男 |
| 205 | 45 | 不 | bù | not; no | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 206 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 207 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 208 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 209 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 210 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 211 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 212 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 213 | 45 | 不 | bù | no; na | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 214 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 215 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 216 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 217 | 45 | 以 | yǐ | according to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 218 | 45 | 以 | yǐ | because of | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 219 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 220 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 221 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 222 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 223 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 224 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 225 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 226 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 227 | 45 | 以 | yǐ | very | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 228 | 45 | 以 | yǐ | already | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 229 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 230 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 231 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 232 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 233 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 234 | 42 | 王 | wáng | Wang | 王及臣民莫不涕泣 |
| 235 | 42 | 王 | wáng | a king | 王及臣民莫不涕泣 |
| 236 | 42 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王及臣民莫不涕泣 |
| 237 | 42 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王及臣民莫不涕泣 |
| 238 | 42 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王及臣民莫不涕泣 |
| 239 | 42 | 王 | wáng | grand; great | 王及臣民莫不涕泣 |
| 240 | 42 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王及臣民莫不涕泣 |
| 241 | 42 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王及臣民莫不涕泣 |
| 242 | 42 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王及臣民莫不涕泣 |
| 243 | 42 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王及臣民莫不涕泣 |
| 244 | 42 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王及臣民莫不涕泣 |
| 245 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 善來比丘鬚髮自墮法衣著身便成沙門 |
| 246 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 善來比丘鬚髮自墮法衣著身便成沙門 |
| 247 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 善來比丘鬚髮自墮法衣著身便成沙門 |
| 248 | 38 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 249 | 38 | 沙門 | shāmén | sramana | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 250 | 38 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 251 | 36 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自念祈請無益 |
| 252 | 36 | 自 | zì | from; since | 自念祈請無益 |
| 253 | 36 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自念祈請無益 |
| 254 | 36 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自念祈請無益 |
| 255 | 36 | 自 | zì | Zi | 自念祈請無益 |
| 256 | 36 | 自 | zì | a nose | 自念祈請無益 |
| 257 | 36 | 自 | zì | the beginning; the start | 自念祈請無益 |
| 258 | 36 | 自 | zì | origin | 自念祈請無益 |
| 259 | 36 | 自 | zì | originally | 自念祈請無益 |
| 260 | 36 | 自 | zì | still; to remain | 自念祈請無益 |
| 261 | 36 | 自 | zì | in person; personally | 自念祈請無益 |
| 262 | 36 | 自 | zì | in addition; besides | 自念祈請無益 |
| 263 | 36 | 自 | zì | if; even if | 自念祈請無益 |
| 264 | 36 | 自 | zì | but | 自念祈請無益 |
| 265 | 36 | 自 | zì | because | 自念祈請無益 |
| 266 | 36 | 自 | zì | to employ; to use | 自念祈請無益 |
| 267 | 36 | 自 | zì | to be | 自念祈請無益 |
| 268 | 36 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自念祈請無益 |
| 269 | 36 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自念祈請無益 |
| 270 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 271 | 36 | 今 | jīn | Jin | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 272 | 36 | 今 | jīn | modern | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 273 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 274 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 美女豈有此爾顏 |
| 275 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 美女豈有此爾顏 |
| 276 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 美女豈有此爾顏 |
| 277 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 美女豈有此爾顏 |
| 278 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 美女豈有此爾顏 |
| 279 | 33 | 出 | chū | to go out; to leave | 出物如意二 |
| 280 | 33 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出物如意二 |
| 281 | 33 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出物如意二 |
| 282 | 33 | 出 | chū | to extend; to spread | 出物如意二 |
| 283 | 33 | 出 | chū | to appear | 出物如意二 |
| 284 | 33 | 出 | chū | to exceed | 出物如意二 |
| 285 | 33 | 出 | chū | to publish; to post | 出物如意二 |
| 286 | 33 | 出 | chū | to take up an official post | 出物如意二 |
| 287 | 33 | 出 | chū | to give birth | 出物如意二 |
| 288 | 33 | 出 | chū | a verb complement | 出物如意二 |
| 289 | 33 | 出 | chū | to occur; to happen | 出物如意二 |
| 290 | 33 | 出 | chū | to divorce | 出物如意二 |
| 291 | 33 | 出 | chū | to chase away | 出物如意二 |
| 292 | 33 | 出 | chū | to escape; to leave | 出物如意二 |
| 293 | 33 | 出 | chū | to give | 出物如意二 |
| 294 | 33 | 出 | chū | to emit | 出物如意二 |
| 295 | 33 | 出 | chū | quoted from | 出物如意二 |
| 296 | 33 | 出 | chū | to go out; to leave | 出物如意二 |
| 297 | 33 | 汝 | rǔ | you; thou | 方以累汝言竟 |
| 298 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 方以累汝言竟 |
| 299 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 方以累汝言竟 |
| 300 | 33 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 方以累汝言竟 |
| 301 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 云當有福而禍重至 |
| 302 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 云當有福而禍重至 |
| 303 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 云當有福而禍重至 |
| 304 | 31 | 當 | dāng | to face | 云當有福而禍重至 |
| 305 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 云當有福而禍重至 |
| 306 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 云當有福而禍重至 |
| 307 | 31 | 當 | dāng | should | 云當有福而禍重至 |
| 308 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 云當有福而禍重至 |
| 309 | 31 | 當 | dǎng | to think | 云當有福而禍重至 |
| 310 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 云當有福而禍重至 |
| 311 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 云當有福而禍重至 |
| 312 | 31 | 當 | dàng | that | 云當有福而禍重至 |
| 313 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 云當有福而禍重至 |
| 314 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 云當有福而禍重至 |
| 315 | 31 | 當 | dāng | to judge | 云當有福而禍重至 |
| 316 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 云當有福而禍重至 |
| 317 | 31 | 當 | dàng | the same | 云當有福而禍重至 |
| 318 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 云當有福而禍重至 |
| 319 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 云當有福而禍重至 |
| 320 | 31 | 當 | dàng | a trap | 云當有福而禍重至 |
| 321 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 云當有福而禍重至 |
| 322 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 云當有福而禍重至 |
| 323 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 云當有福而禍重至 |
| 324 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云當有福而禍重至 |
| 325 | 30 | 而 | ér | you | 云當有福而禍重至 |
| 326 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 云當有福而禍重至 |
| 327 | 30 | 而 | ér | right away; then | 云當有福而禍重至 |
| 328 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 云當有福而禍重至 |
| 329 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 云當有福而禍重至 |
| 330 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 云當有福而禍重至 |
| 331 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 云當有福而禍重至 |
| 332 | 30 | 而 | ér | so as to | 云當有福而禍重至 |
| 333 | 30 | 而 | ér | only then | 云當有福而禍重至 |
| 334 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 云當有福而禍重至 |
| 335 | 30 | 而 | néng | can; able | 云當有福而禍重至 |
| 336 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云當有福而禍重至 |
| 337 | 30 | 而 | ér | me | 云當有福而禍重至 |
| 338 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 云當有福而禍重至 |
| 339 | 30 | 而 | ér | possessive | 云當有福而禍重至 |
| 340 | 30 | 而 | ér | and; ca | 云當有福而禍重至 |
| 341 | 30 | 道 | dào | way; road; path | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 342 | 30 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 343 | 30 | 道 | dào | Tao; the Way | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 344 | 30 | 道 | dào | measure word for long things | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 345 | 30 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 346 | 30 | 道 | dào | to think | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 347 | 30 | 道 | dào | times | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 348 | 30 | 道 | dào | circuit; a province | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 349 | 30 | 道 | dào | a course; a channel | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 350 | 30 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 351 | 30 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 352 | 30 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 353 | 30 | 道 | dào | a centimeter | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 354 | 30 | 道 | dào | a doctrine | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 355 | 30 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 356 | 30 | 道 | dào | a skill | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 357 | 30 | 道 | dào | a sect | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 358 | 30 | 道 | dào | a line | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 359 | 30 | 道 | dào | Way | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 360 | 30 | 道 | dào | way; path; marga | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
| 361 | 29 | 至 | zhì | to; until | 云當有福而禍重至 |
| 362 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 云當有福而禍重至 |
| 363 | 29 | 至 | zhì | extremely; very; most | 云當有福而禍重至 |
| 364 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 云當有福而禍重至 |
| 365 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 云當有福而禍重至 |
| 366 | 29 | 中 | zhōng | middle | 說身中惡露不淨 |
| 367 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 說身中惡露不淨 |
| 368 | 29 | 中 | zhōng | China | 說身中惡露不淨 |
| 369 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 說身中惡露不淨 |
| 370 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 說身中惡露不淨 |
| 371 | 29 | 中 | zhōng | midday | 說身中惡露不淨 |
| 372 | 29 | 中 | zhōng | inside | 說身中惡露不淨 |
| 373 | 29 | 中 | zhōng | during | 說身中惡露不淨 |
| 374 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 說身中惡露不淨 |
| 375 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 說身中惡露不淨 |
| 376 | 29 | 中 | zhōng | half | 說身中惡露不淨 |
| 377 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 說身中惡露不淨 |
| 378 | 29 | 中 | zhōng | while | 說身中惡露不淨 |
| 379 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 說身中惡露不淨 |
| 380 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 說身中惡露不淨 |
| 381 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 說身中惡露不淨 |
| 382 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 說身中惡露不淨 |
| 383 | 29 | 中 | zhōng | middle | 說身中惡露不淨 |
| 384 | 29 | 於 | yú | in; at | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 385 | 29 | 於 | yú | in; at | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 386 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 387 | 29 | 於 | yú | to go; to | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 388 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 389 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 390 | 29 | 於 | yú | from | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 391 | 29 | 於 | yú | give | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 392 | 29 | 於 | yú | oppposing | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 393 | 29 | 於 | yú | and | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 394 | 29 | 於 | yú | compared to | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 395 | 29 | 於 | yú | by | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 396 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 397 | 29 | 於 | yú | for | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 398 | 29 | 於 | yú | Yu | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 399 | 29 | 於 | wū | a crow | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 400 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 401 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
| 402 | 29 | 欲 | yù | desire | 無欲無求以斯為樂 |
| 403 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 無欲無求以斯為樂 |
| 404 | 29 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 無欲無求以斯為樂 |
| 405 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 無欲無求以斯為樂 |
| 406 | 29 | 欲 | yù | lust | 無欲無求以斯為樂 |
| 407 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 無欲無求以斯為樂 |
| 408 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 409 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 410 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 411 | 29 | 大 | dà | size | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 412 | 29 | 大 | dà | old | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 413 | 29 | 大 | dà | greatly; very | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 414 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 415 | 29 | 大 | dà | adult | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 416 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 417 | 29 | 大 | dài | an important person | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 418 | 29 | 大 | dà | senior | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 419 | 29 | 大 | dà | approximately | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 420 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 421 | 29 | 大 | dà | an element | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 422 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
| 423 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 424 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 425 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 426 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 427 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 428 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 429 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 430 | 28 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 431 | 28 | 便 | biàn | in passing | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 432 | 28 | 便 | biàn | informal | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 433 | 28 | 便 | biàn | right away; then; right after | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 434 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 435 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 436 | 28 | 便 | biàn | stool | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 437 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 438 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 439 | 28 | 便 | biàn | even if; even though | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 440 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 441 | 28 | 便 | biàn | then; atha | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
| 442 | 28 | 與 | yǔ | and | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 443 | 28 | 與 | yǔ | to give | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 444 | 28 | 與 | yǔ | together with | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 445 | 28 | 與 | yú | interrogative particle | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 446 | 28 | 與 | yǔ | to accompany | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 447 | 28 | 與 | yù | to particate in | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 448 | 28 | 與 | yù | of the same kind | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 449 | 28 | 與 | yù | to help | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 450 | 28 | 與 | yǔ | for | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 451 | 28 | 與 | yǔ | and; ca | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 452 | 28 | 作 | zuò | to do | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 453 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 454 | 28 | 作 | zuò | to start | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 455 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 456 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 457 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 458 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 459 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 460 | 28 | 作 | zuò | to rise | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 461 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 462 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 463 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 464 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
| 465 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 466 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 467 | 28 | 身 | shēn | measure word for clothes | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 468 | 28 | 身 | shēn | self | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 469 | 28 | 身 | shēn | life | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 470 | 28 | 身 | shēn | an object | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 471 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 472 | 28 | 身 | shēn | personally | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 473 | 28 | 身 | shēn | moral character | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 474 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 475 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 476 | 28 | 身 | juān | India | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 477 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
| 478 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊種種 |
| 479 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊種種 |
| 480 | 27 | 入 | rù | to enter | 祠祀當入地獄 |
| 481 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 祠祀當入地獄 |
| 482 | 27 | 入 | rù | radical | 祠祀當入地獄 |
| 483 | 27 | 入 | rù | income | 祠祀當入地獄 |
| 484 | 27 | 入 | rù | to conform with | 祠祀當入地獄 |
| 485 | 27 | 入 | rù | to descend | 祠祀當入地獄 |
| 486 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 祠祀當入地獄 |
| 487 | 27 | 入 | rù | to pay | 祠祀當入地獄 |
| 488 | 27 | 入 | rù | to join | 祠祀當入地獄 |
| 489 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 祠祀當入地獄 |
| 490 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 祠祀當入地獄 |
| 491 | 26 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 學得仙者名曰應真 |
| 492 | 26 | 者 | zhě | that | 學得仙者名曰應真 |
| 493 | 26 | 者 | zhě | nominalizing function word | 學得仙者名曰應真 |
| 494 | 26 | 者 | zhě | used to mark a definition | 學得仙者名曰應真 |
| 495 | 26 | 者 | zhě | used to mark a pause | 學得仙者名曰應真 |
| 496 | 26 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 學得仙者名曰應真 |
| 497 | 26 | 者 | zhuó | according to | 學得仙者名曰應真 |
| 498 | 26 | 者 | zhě | ca | 學得仙者名曰應真 |
| 499 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此金天夫婦是也 |
| 500 | 26 | 是 | shì | is exactly | 此金天夫婦是也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 佛 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 时 | 時 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 巴连弗 | 巴連弗 | 98 | Pataliputra; Pāṭaliputra |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 毕陵伽婆蹉 | 畢陵伽婆蹉 | 98 | Pilindavatsa |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛大僧大经 | 佛大僧大經 | 102 | Sutra on the Brothers Foda and Sengda; Fo Da Seng Da Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 笈多 | 106 | Gupta | |
| 戒日 | 106 | Harsha | |
| 金天 | 106 | Jin Tian | |
| 经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 摩诃卢 | 摩訶盧 | 109 | Mahāroṣaṇa |
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
| 那提 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 槃特 | 112 | Panthaka | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 施罗 | 施羅 | 115 | Aparaśaila |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无愠 | 無慍 | 119 | Wuyun |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 优波笈多 | 優波笈多 | 121 | Upagupta |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
| 朱利槃特 | 122 | Cudapanthaka | |
| 紫金山 | 122 | Purple Mountain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 布施 | 98 |
|
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 沟港道 | 溝港道 | 103 | srotaapanna |
| 沟港 | 溝港 | 103 | srotaāpanna |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 静室 | 靜室 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 理入 | 108 | entrance by reason | |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼提 | 110 | a scavenger | |
| 七返 | 113 | seven returns | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 一持 | 121 | adherence to a single Buddha or one sutra | |
| 一法句 | 121 | words of the truth | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一日佛 | 121 | one who lives the whole day as a Buddha | |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 一切万 | 一切萬 | 121 | all phenomena |
| 涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 豫知 | 121 | giving instruction | |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing |