Glossary and Vocabulary for Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era 開元釋教錄, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 223 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一十四部二十九卷 |
| 2 | 223 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一十四部二十九卷 |
| 3 | 223 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一十四部二十九卷 |
| 4 | 223 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一十四部二十九卷 |
| 5 | 223 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一十四部二十九卷 |
| 6 | 223 | 卷 | juǎn | a break roll | 一十四部二十九卷 |
| 7 | 223 | 卷 | juàn | an examination paper | 一十四部二十九卷 |
| 8 | 223 | 卷 | juàn | a file | 一十四部二十九卷 |
| 9 | 223 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一十四部二十九卷 |
| 10 | 223 | 卷 | juǎn | to include | 一十四部二十九卷 |
| 11 | 223 | 卷 | juǎn | to store away | 一十四部二十九卷 |
| 12 | 223 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一十四部二十九卷 |
| 13 | 223 | 卷 | juǎn | Juan | 一十四部二十九卷 |
| 14 | 223 | 卷 | juàn | tired | 一十四部二十九卷 |
| 15 | 223 | 卷 | quán | beautiful | 一十四部二十九卷 |
| 16 | 223 | 卷 | juǎn | wrapped | 一十四部二十九卷 |
| 17 | 130 | 年 | nián | year | 凡經五帝二十五年 |
| 18 | 130 | 年 | nián | New Year festival | 凡經五帝二十五年 |
| 19 | 130 | 年 | nián | age | 凡經五帝二十五年 |
| 20 | 130 | 年 | nián | life span; life expectancy | 凡經五帝二十五年 |
| 21 | 130 | 年 | nián | an era; a period | 凡經五帝二十五年 |
| 22 | 130 | 年 | nián | a date | 凡經五帝二十五年 |
| 23 | 130 | 年 | nián | time; years | 凡經五帝二十五年 |
| 24 | 130 | 年 | nián | harvest | 凡經五帝二十五年 |
| 25 | 130 | 年 | nián | annual; every year | 凡經五帝二十五年 |
| 26 | 130 | 年 | nián | year; varṣa | 凡經五帝二十五年 |
| 27 | 105 | 一 | yī | one | 一十四部二十九卷 |
| 28 | 105 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一十四部二十九卷 |
| 29 | 105 | 一 | yī | pure; concentrated | 一十四部二十九卷 |
| 30 | 105 | 一 | yī | first | 一十四部二十九卷 |
| 31 | 105 | 一 | yī | the same | 一十四部二十九卷 |
| 32 | 105 | 一 | yī | sole; single | 一十四部二十九卷 |
| 33 | 105 | 一 | yī | a very small amount | 一十四部二十九卷 |
| 34 | 105 | 一 | yī | Yi | 一十四部二十九卷 |
| 35 | 105 | 一 | yī | other | 一十四部二十九卷 |
| 36 | 105 | 一 | yī | to unify | 一十四部二十九卷 |
| 37 | 105 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一十四部二十九卷 |
| 38 | 105 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一十四部二十九卷 |
| 39 | 105 | 一 | yī | one; eka | 一十四部二十九卷 |
| 40 | 105 | 經 | jīng | to go through; to experience | 凡經五帝二十五年 |
| 41 | 105 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 凡經五帝二十五年 |
| 42 | 105 | 經 | jīng | warp | 凡經五帝二十五年 |
| 43 | 105 | 經 | jīng | longitude | 凡經五帝二十五年 |
| 44 | 105 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 凡經五帝二十五年 |
| 45 | 105 | 經 | jīng | a woman's period | 凡經五帝二十五年 |
| 46 | 105 | 經 | jīng | to bear; to endure | 凡經五帝二十五年 |
| 47 | 105 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 凡經五帝二十五年 |
| 48 | 105 | 經 | jīng | classics | 凡經五帝二十五年 |
| 49 | 105 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 凡經五帝二十五年 |
| 50 | 105 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 凡經五帝二十五年 |
| 51 | 105 | 經 | jīng | a standard; a norm | 凡經五帝二十五年 |
| 52 | 105 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 凡經五帝二十五年 |
| 53 | 105 | 經 | jīng | to measure | 凡經五帝二十五年 |
| 54 | 105 | 經 | jīng | human pulse | 凡經五帝二十五年 |
| 55 | 105 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 凡經五帝二十五年 |
| 56 | 105 | 經 | jīng | sutra; discourse | 凡經五帝二十五年 |
| 57 | 104 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 58 | 104 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 59 | 104 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 60 | 92 | 之 | zhī | to go | 總括群經錄上之七 |
| 61 | 92 | 之 | zhī | to arrive; to go | 總括群經錄上之七 |
| 62 | 92 | 之 | zhī | is | 總括群經錄上之七 |
| 63 | 92 | 之 | zhī | to use | 總括群經錄上之七 |
| 64 | 92 | 之 | zhī | Zhi | 總括群經錄上之七 |
| 65 | 92 | 之 | zhī | winding | 總括群經錄上之七 |
| 66 | 92 | 本 | běn | to be one's own | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 67 | 92 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 68 | 92 | 本 | běn | the roots of a plant | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 69 | 92 | 本 | běn | capital | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 70 | 92 | 本 | běn | main; central; primary | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 71 | 92 | 本 | běn | according to | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 72 | 92 | 本 | běn | a version; an edition | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 73 | 92 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 74 | 92 | 本 | běn | a book | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 75 | 92 | 本 | běn | trunk of a tree | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 76 | 92 | 本 | běn | to investigate the root of | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 77 | 92 | 本 | běn | a manuscript for a play | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 78 | 92 | 本 | běn | Ben | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 79 | 92 | 本 | běn | root; origin; mula | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 80 | 92 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 81 | 92 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 82 | 91 | 云 | yún | cloud | 周云智賢 |
| 83 | 91 | 云 | yún | Yunnan | 周云智賢 |
| 84 | 91 | 云 | yún | Yun | 周云智賢 |
| 85 | 91 | 云 | yún | to say | 周云智賢 |
| 86 | 91 | 云 | yún | to have | 周云智賢 |
| 87 | 91 | 云 | yún | cloud; megha | 周云智賢 |
| 88 | 91 | 云 | yún | to say; iti | 周云智賢 |
| 89 | 85 | 二 | èr | two | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 90 | 85 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 91 | 85 | 二 | èr | second | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 92 | 85 | 二 | èr | twice; double; di- | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 93 | 85 | 二 | èr | more than one kind | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 94 | 85 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 95 | 85 | 二 | èr | both; dvaya | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 96 | 84 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 共闍那耶舍譯五明論一 |
| 97 | 84 | 譯 | yì | to explain | 共闍那耶舍譯五明論一 |
| 98 | 84 | 譯 | yì | to decode; to encode | 共闍那耶舍譯五明論一 |
| 99 | 83 | 等 | děng | et cetera; and so on | 耶舍崛多闍那崛多等傳譯 |
| 100 | 83 | 等 | děng | to wait | 耶舍崛多闍那崛多等傳譯 |
| 101 | 83 | 等 | děng | to be equal | 耶舍崛多闍那崛多等傳譯 |
| 102 | 83 | 等 | děng | degree; level | 耶舍崛多闍那崛多等傳譯 |
| 103 | 83 | 等 | děng | to compare | 耶舍崛多闍那崛多等傳譯 |
| 104 | 83 | 等 | děng | same; equal; sama | 耶舍崛多闍那崛多等傳譯 |
| 105 | 65 | 與 | yǔ | to give | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 106 | 65 | 與 | yǔ | to accompany | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 107 | 65 | 與 | yù | to particate in | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 108 | 65 | 與 | yù | of the same kind | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 109 | 65 | 與 | yù | to help | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 110 | 65 | 與 | yǔ | for | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 111 | 59 | 開皇 | kāi huáng | Kai Huang reign | 自文帝開皇元年辛丑 |
| 112 | 59 | 開皇 | kāihuáng | Kaihuang | 自文帝開皇元年辛丑 |
| 113 | 54 | 其 | qí | Qi | 據其論本即前偈是今復言本未詳所以 |
| 114 | 54 | 同 | tóng | like; same; similar | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 115 | 54 | 同 | tóng | to be the same | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 116 | 54 | 同 | tòng | an alley; a lane | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 117 | 54 | 同 | tóng | to do something for somebody | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 118 | 54 | 同 | tóng | Tong | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 119 | 54 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 120 | 54 | 同 | tóng | to be unified | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 121 | 54 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 122 | 54 | 同 | tóng | peace; harmony | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 123 | 54 | 同 | tóng | an agreement | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 124 | 54 | 同 | tóng | same; sama | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 125 | 54 | 同 | tóng | together; saha | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 126 | 54 | 筆受 | bǐshòu | to write down as dictated | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 127 | 54 | 筆受 | bǐshòu | recorder | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 128 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 129 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 130 | 50 | 於 | yú | Yu | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 131 | 50 | 於 | wū | a crow | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 132 | 48 | 見 | jiàn | to see | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 133 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 134 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 135 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 136 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 137 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 138 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 139 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 140 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 141 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 142 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 143 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 144 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 145 | 48 | 也 | yě | ya | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 146 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所出經論 |
| 147 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 所出經論 |
| 148 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所出經論 |
| 149 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所出經論 |
| 150 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 所出經論 |
| 151 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 所出經論 |
| 152 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所出經論 |
| 153 | 42 | 大 | dà | big; huge; large | 至靖帝大定元年辛 |
| 154 | 42 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 至靖帝大定元年辛 |
| 155 | 42 | 大 | dà | great; major; important | 至靖帝大定元年辛 |
| 156 | 42 | 大 | dà | size | 至靖帝大定元年辛 |
| 157 | 42 | 大 | dà | old | 至靖帝大定元年辛 |
| 158 | 42 | 大 | dà | oldest; earliest | 至靖帝大定元年辛 |
| 159 | 42 | 大 | dà | adult | 至靖帝大定元年辛 |
| 160 | 42 | 大 | dài | an important person | 至靖帝大定元年辛 |
| 161 | 42 | 大 | dà | senior | 至靖帝大定元年辛 |
| 162 | 42 | 大 | dà | an element | 至靖帝大定元年辛 |
| 163 | 42 | 大 | dà | great; mahā | 至靖帝大定元年辛 |
| 164 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 165 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 166 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 167 | 41 | 為 | wéi | to do | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 168 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 169 | 41 | 為 | wéi | to govern | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 170 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 171 | 41 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 長安舊城婆伽寺 |
| 172 | 41 | 寺 | sì | a government office | 長安舊城婆伽寺 |
| 173 | 41 | 寺 | sì | a eunuch | 長安舊城婆伽寺 |
| 174 | 41 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 長安舊城婆伽寺 |
| 175 | 40 | 房錄 | fánglù | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 176 | 40 | 見長 | jiànzhǎng | to be good at; one's forte | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 177 | 39 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧澁多律一卷 |
| 178 | 39 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧澁多律一卷 |
| 179 | 39 | 僧 | sēng | Seng | 僧澁多律一卷 |
| 180 | 39 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧澁多律一卷 |
| 181 | 39 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 182 | 39 | 並 | bìng | to combine | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 183 | 39 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 184 | 39 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 185 | 39 | 並 | bīng | Taiyuan | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 186 | 39 | 並 | bìng | equally; both; together | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 187 | 38 | 及 | jí | to reach | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 188 | 38 | 及 | jí | to attain | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 189 | 38 | 及 | jí | to understand | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 190 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 191 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 192 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 193 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 194 | 38 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至靖帝大定元年辛 |
| 195 | 38 | 至 | zhì | to arrive | 至靖帝大定元年辛 |
| 196 | 38 | 至 | zhì | approach; upagama | 至靖帝大定元年辛 |
| 197 | 38 | 訖 | qì | to stop | 十月十日訖至五年十二月二日更勘至光大元年十二月二 |
| 198 | 38 | 訖 | qì | up until; until now; arrive at | 十月十日訖至五年十二月二日更勘至光大元年十二月二 |
| 199 | 38 | 訖 | qì | to settle [an account] | 十月十日訖至五年十二月二日更勘至光大元年十二月二 |
| 200 | 38 | 訖 | qì | intent on; niṣṭha | 十月十日訖至五年十二月二日更勘至光大元年十二月二 |
| 201 | 38 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 一部一卷論 |
| 202 | 38 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 一部一卷論 |
| 203 | 38 | 論 | lùn | to evaluate | 一部一卷論 |
| 204 | 38 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 一部一卷論 |
| 205 | 38 | 論 | lùn | to convict | 一部一卷論 |
| 206 | 38 | 論 | lùn | to edit; to compile | 一部一卷論 |
| 207 | 38 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 一部一卷論 |
| 208 | 38 | 論 | lùn | discussion | 一部一卷論 |
| 209 | 37 | 錄 | lù | to record; to copy | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 210 | 37 | 錄 | lù | to hire; to employ | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 211 | 37 | 錄 | lù | to record sound | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 212 | 37 | 錄 | lù | a record; a register | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 213 | 37 | 錄 | lù | to register; to enroll | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 214 | 37 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 215 | 37 | 錄 | lù | a sequence; an order | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 216 | 37 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 217 | 37 | 錄 | lù | catalog | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 218 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以明帝二年戊寅 |
| 219 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以明帝二年戊寅 |
| 220 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以明帝二年戊寅 |
| 221 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以明帝二年戊寅 |
| 222 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以明帝二年戊寅 |
| 223 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以明帝二年戊寅 |
| 224 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以明帝二年戊寅 |
| 225 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以明帝二年戊寅 |
| 226 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以明帝二年戊寅 |
| 227 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以明帝二年戊寅 |
| 228 | 36 | 在 | zài | in; at | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 229 | 36 | 在 | zài | to exist; to be living | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 230 | 36 | 在 | zài | to consist of | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 231 | 36 | 在 | zài | to be at a post | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 232 | 36 | 在 | zài | in; bhū | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 233 | 35 | 隋 | suí | Sui Dynasty | 歷及隋費長房錄唐內典錄等 |
| 234 | 35 | 者 | zhě | ca | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 235 | 35 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 236 | 35 | 四 | sì | four | 沙門四人 |
| 237 | 35 | 四 | sì | note a musical scale | 沙門四人 |
| 238 | 35 | 四 | sì | fourth | 沙門四人 |
| 239 | 35 | 四 | sì | Si | 沙門四人 |
| 240 | 35 | 四 | sì | four; catur | 沙門四人 |
| 241 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 242 | 32 | 三 | sān | three | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 243 | 32 | 三 | sān | third | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 244 | 32 | 三 | sān | more than two | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 245 | 32 | 三 | sān | very few | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 246 | 32 | 三 | sān | San | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 247 | 32 | 三 | sān | three; tri | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 248 | 32 | 三 | sān | sa | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 249 | 32 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 250 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 沙門四人 |
| 251 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 沙門四人 |
| 252 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 沙門四人 |
| 253 | 32 | 人 | rén | everybody | 沙門四人 |
| 254 | 32 | 人 | rén | adult | 沙門四人 |
| 255 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 沙門四人 |
| 256 | 32 | 人 | rén | an upright person | 沙門四人 |
| 257 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 沙門四人 |
| 258 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 依古無號直稱元年 |
| 259 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 依古無號直稱元年 |
| 260 | 31 | 無 | mó | mo | 依古無號直稱元年 |
| 261 | 31 | 無 | wú | to not have | 依古無號直稱元年 |
| 262 | 31 | 無 | wú | Wu | 依古無號直稱元年 |
| 263 | 31 | 無 | mó | mo | 依古無號直稱元年 |
| 264 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 天文二十卷今以非三藏教故不存之 |
| 265 | 29 | 今 | jīn | Jin | 天文二十卷今以非三藏教故不存之 |
| 266 | 29 | 今 | jīn | modern | 天文二十卷今以非三藏教故不存之 |
| 267 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 天文二十卷今以非三藏教故不存之 |
| 268 | 28 | 國 | guó | a country; a nation | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 269 | 28 | 國 | guó | the capital of a state | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 270 | 28 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 271 | 28 | 國 | guó | a state; a kingdom | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 272 | 28 | 國 | guó | a place; a land | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 273 | 28 | 國 | guó | domestic; Chinese | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 274 | 28 | 國 | guó | national | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 275 | 28 | 國 | guó | top in the nation | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 276 | 28 | 國 | guó | Guo | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 277 | 28 | 國 | guó | community; nation; janapada | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 278 | 27 | 崛多 | juéduō | Upagupta | 崛多入隨更 |
| 279 | 27 | 部 | bù | ministry; department | 一十四部二十九卷 |
| 280 | 27 | 部 | bù | section; part | 一十四部二十九卷 |
| 281 | 27 | 部 | bù | troops | 一十四部二十九卷 |
| 282 | 27 | 部 | bù | a category; a kind | 一十四部二十九卷 |
| 283 | 27 | 部 | bù | to command; to control | 一十四部二十九卷 |
| 284 | 27 | 部 | bù | radical | 一十四部二十九卷 |
| 285 | 27 | 部 | bù | headquarters | 一十四部二十九卷 |
| 286 | 27 | 部 | bù | unit | 一十四部二十九卷 |
| 287 | 27 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 一十四部二十九卷 |
| 288 | 27 | 部 | bù | group; nikāya | 一十四部二十九卷 |
| 289 | 27 | 五 | wǔ | five | 四部五卷經 |
| 290 | 27 | 五 | wǔ | fifth musical note | 四部五卷經 |
| 291 | 27 | 五 | wǔ | Wu | 四部五卷經 |
| 292 | 27 | 五 | wǔ | the five elements | 四部五卷經 |
| 293 | 27 | 五 | wǔ | five; pañca | 四部五卷經 |
| 294 | 27 | 傳 | chuán | to transmit | 律論及集傳等 |
| 295 | 27 | 傳 | zhuàn | a biography | 律論及集傳等 |
| 296 | 27 | 傳 | chuán | to teach | 律論及集傳等 |
| 297 | 27 | 傳 | chuán | to summon | 律論及集傳等 |
| 298 | 27 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 律論及集傳等 |
| 299 | 27 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 律論及集傳等 |
| 300 | 27 | 傳 | chuán | to express | 律論及集傳等 |
| 301 | 27 | 傳 | chuán | to conduct | 律論及集傳等 |
| 302 | 27 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 律論及集傳等 |
| 303 | 27 | 傳 | zhuàn | a commentary | 律論及集傳等 |
| 304 | 27 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 律論及集傳等 |
| 305 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 善達三藏而偏精律部 |
| 306 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 善達三藏而偏精律部 |
| 307 | 27 | 而 | néng | can; able | 善達三藏而偏精律部 |
| 308 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 善達三藏而偏精律部 |
| 309 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 善達三藏而偏精律部 |
| 310 | 26 | 序 | xù | preface; introduction | 序設無遮大會 |
| 311 | 26 | 序 | xù | order; sequence | 序設無遮大會 |
| 312 | 26 | 序 | xù | wings of a house; lateral walls | 序設無遮大會 |
| 313 | 26 | 序 | xù | a village school; a traditional school to learn proper hierarchy | 序設無遮大會 |
| 314 | 26 | 序 | xù | to arrange; to put in order | 序設無遮大會 |
| 315 | 26 | 序 | xù | precedence; rank | 序設無遮大會 |
| 316 | 26 | 序 | xù | to narrate; to describe | 序設無遮大會 |
| 317 | 26 | 序 | xù | a text written for seeing someone off | 序設無遮大會 |
| 318 | 26 | 序 | xù | an antechamber | 序設無遮大會 |
| 319 | 26 | 序 | xù | season | 序設無遮大會 |
| 320 | 26 | 序 | xù | overture; prelude | 序設無遮大會 |
| 321 | 26 | 序 | xù | first; nidāna | 序設無遮大會 |
| 322 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 323 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 324 | 26 | 名 | míng | rank; position | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 325 | 26 | 名 | míng | an excuse | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 326 | 26 | 名 | míng | life | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 327 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 328 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 329 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 330 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 331 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 332 | 26 | 名 | míng | moral | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 333 | 26 | 名 | míng | name; naman | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 334 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 335 | 25 | 翻 | fān | to translate | 卷者非也謂梵名僧佉此翻為數 |
| 336 | 25 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 卷者非也謂梵名僧佉此翻為數 |
| 337 | 25 | 翻 | fān | to turn over | 卷者非也謂梵名僧佉此翻為數 |
| 338 | 25 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 卷者非也謂梵名僧佉此翻為數 |
| 339 | 25 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 卷者非也謂梵名僧佉此翻為數 |
| 340 | 25 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 卷者非也謂梵名僧佉此翻為數 |
| 341 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 342 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 343 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 344 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 345 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 346 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 347 | 25 | 言 | yán | to regard as | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 348 | 25 | 言 | yán | to act as | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 349 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 350 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 351 | 25 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 352 | 25 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 353 | 25 | 品 | pǐn | a work (of art) | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 354 | 25 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 355 | 25 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 356 | 25 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 357 | 25 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 358 | 25 | 品 | pǐn | to play a flute | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 359 | 25 | 品 | pǐn | a family name | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 360 | 25 | 品 | pǐn | character; style | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 361 | 25 | 品 | pǐn | pink; light red | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 362 | 25 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 363 | 25 | 品 | pǐn | a fret | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 364 | 25 | 品 | pǐn | Pin | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 365 | 25 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 366 | 25 | 品 | pǐn | standard | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 367 | 25 | 品 | pǐn | chapter; varga | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 368 | 24 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 369 | 24 | 明 | míng | Ming | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 370 | 24 | 明 | míng | Ming Dynasty | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 371 | 24 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 372 | 24 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 373 | 24 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 374 | 24 | 明 | míng | consecrated | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 375 | 24 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 376 | 24 | 明 | míng | to explain; to clarify | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 377 | 24 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 378 | 24 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 379 | 24 | 明 | míng | eyesight; vision | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 380 | 24 | 明 | míng | a god; a spirit | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 381 | 24 | 明 | míng | fame; renown | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 382 | 24 | 明 | míng | open; public | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 383 | 24 | 明 | míng | clear | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 384 | 24 | 明 | míng | to become proficient | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 385 | 24 | 明 | míng | to be proficient | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 386 | 24 | 明 | míng | virtuous | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 387 | 24 | 明 | míng | open and honest | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 388 | 24 | 明 | míng | clean; neat | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 389 | 24 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 390 | 24 | 明 | míng | next; afterwards | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 391 | 24 | 明 | míng | positive | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 392 | 24 | 明 | míng | Clear | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 393 | 24 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 394 | 24 | 彥琮 | yàn Cóng | Yan Cong | 彥琮製序 |
| 395 | 23 | 十五 | shíwǔ | fifteen | 六部一十五卷經 |
| 396 | 23 | 十五 | shíwǔ | fifteen; pancadasa | 六部一十五卷經 |
| 397 | 23 | 七 | qī | seven | 總括群經錄上之七 |
| 398 | 23 | 七 | qī | a genre of poetry | 總括群經錄上之七 |
| 399 | 23 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 總括群經錄上之七 |
| 400 | 23 | 七 | qī | seven; sapta | 總括群經錄上之七 |
| 401 | 22 | 一部 | yībù | radical one | 一部一卷論 |
| 402 | 22 | 第二 | dì èr | second | 見翻經圖第二出與度諸佛境界智光嚴經等 |
| 403 | 22 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 見翻經圖第二出與度諸佛境界智光嚴經等 |
| 404 | 22 | 十 | shí | ten | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 405 | 22 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 406 | 22 | 十 | shí | tenth | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 407 | 22 | 十 | shí | complete; perfect | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 408 | 22 | 十 | shí | ten; daśa | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 409 | 22 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善達三藏而偏精律部 |
| 410 | 22 | 善 | shàn | happy | 善達三藏而偏精律部 |
| 411 | 22 | 善 | shàn | good | 善達三藏而偏精律部 |
| 412 | 22 | 善 | shàn | kind-hearted | 善達三藏而偏精律部 |
| 413 | 22 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善達三藏而偏精律部 |
| 414 | 22 | 善 | shàn | familiar | 善達三藏而偏精律部 |
| 415 | 22 | 善 | shàn | to repair | 善達三藏而偏精律部 |
| 416 | 22 | 善 | shàn | to admire | 善達三藏而偏精律部 |
| 417 | 22 | 善 | shàn | to praise | 善達三藏而偏精律部 |
| 418 | 22 | 善 | shàn | Shan | 善達三藏而偏精律部 |
| 419 | 22 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善達三藏而偏精律部 |
| 420 | 22 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 421 | 22 | 初 | chū | original | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 422 | 22 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 423 | 21 | 勅 | chì | imperial decree | 隋受周禪梵牒即來勅召智還使掌翻譯 |
| 424 | 21 | 勅 | chì | Daoist magic | 隋受周禪梵牒即來勅召智還使掌翻譯 |
| 425 | 21 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 426 | 21 | 唐 | táng | Tang | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 427 | 21 | 唐 | táng | exagerated | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 428 | 21 | 唐 | táng | vast; extensive | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 429 | 21 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 430 | 21 | 唐 | táng | China | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 431 | 21 | 唐 | táng | rude | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 432 | 21 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 433 | 21 | 內典錄 | nèidiǎnlù | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu | 初出與唐譯觀所緣論同本見靖邁經圖及內典錄 |
| 434 | 20 | 周 | zhōu | Zhou Dynasty | 周宇文氏都長安 |
| 435 | 20 | 周 | zhōu | careful; thorough; thoughtful | 周宇文氏都長安 |
| 436 | 20 | 周 | zhōu | to aid | 周宇文氏都長安 |
| 437 | 20 | 周 | zhōu | a cycle | 周宇文氏都長安 |
| 438 | 20 | 周 | zhōu | Zhou | 周宇文氏都長安 |
| 439 | 20 | 周 | zhōu | all; universal | 周宇文氏都長安 |
| 440 | 20 | 周 | zhōu | dense; near | 周宇文氏都長安 |
| 441 | 20 | 周 | zhōu | circumference; surroundings | 周宇文氏都長安 |
| 442 | 20 | 周 | zhōu | to circle | 周宇文氏都長安 |
| 443 | 20 | 周 | zhōu | to adapt to | 周宇文氏都長安 |
| 444 | 20 | 周 | zhōu | to wear around the waist | 周宇文氏都長安 |
| 445 | 20 | 周 | zhōu | to bend | 周宇文氏都長安 |
| 446 | 20 | 周 | zhōu | an entire year | 周宇文氏都長安 |
| 447 | 20 | 周 | zhōu | universal; entire; samanta | 周宇文氏都長安 |
| 448 | 20 | 六 | liù | six | 天和六年譯沙門道 |
| 449 | 20 | 六 | liù | sixth | 天和六年譯沙門道 |
| 450 | 20 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 天和六年譯沙門道 |
| 451 | 20 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 天和六年譯沙門道 |
| 452 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 天和六年譯沙門圓明筆受出大集今疑與善住意經同 |
| 453 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 天和六年譯沙門圓明筆受出大集今疑與善住意經同 |
| 454 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 天和六年譯沙門圓明筆受出大集今疑與善住意經同 |
| 455 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 天和六年譯沙門圓明筆受出大集今疑與善住意經同 |
| 456 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 天和六年譯沙門圓明筆受出大集今疑與善住意經同 |
| 457 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 天和六年譯沙門圓明筆受出大集今疑與善住意經同 |
| 458 | 20 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 459 | 20 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 460 | 20 | 日 | rì | a day | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 461 | 20 | 日 | rì | Japan | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 462 | 20 | 日 | rì | sun | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 463 | 20 | 日 | rì | daytime | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 464 | 20 | 日 | rì | sunlight | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 465 | 20 | 日 | rì | everyday | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 466 | 20 | 日 | rì | season | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 467 | 20 | 日 | rì | available time | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 468 | 20 | 日 | rì | in the past | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 469 | 20 | 日 | mì | mi | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 470 | 20 | 日 | rì | sun; sūrya | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 471 | 20 | 日 | rì | a day; divasa | 四年十一月十日於廣州制旨寺譯 |
| 472 | 19 | 陳 | chén | Chen | 陳陳氏都建業 |
| 473 | 19 | 陳 | chén | Chen of the Southern dynasties | 陳陳氏都建業 |
| 474 | 19 | 陳 | chén | to arrange | 陳陳氏都建業 |
| 475 | 19 | 陳 | chén | to display; to exhibit | 陳陳氏都建業 |
| 476 | 19 | 陳 | chén | to narrate; to state; to explain | 陳陳氏都建業 |
| 477 | 19 | 陳 | chén | stale | 陳陳氏都建業 |
| 478 | 19 | 陳 | chén | Chen princedom of the Zhou dynasty | 陳陳氏都建業 |
| 479 | 19 | 陳 | chén | aged [wine]; matured | 陳陳氏都建業 |
| 480 | 19 | 陳 | chén | a path to a residence | 陳陳氏都建業 |
| 481 | 19 | 陳 | zhèn | a battle; a battle array | 陳陳氏都建業 |
| 482 | 19 | 陳 | chén | a tale; purāṇa | 陳陳氏都建業 |
| 483 | 19 | 中 | zhōng | middle | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 484 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 485 | 19 | 中 | zhōng | China | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 486 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 487 | 19 | 中 | zhōng | midday | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 488 | 19 | 中 | zhōng | inside | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 489 | 19 | 中 | zhōng | during | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 490 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 491 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 492 | 19 | 中 | zhōng | half | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 493 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 494 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 495 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 496 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 497 | 19 | 中 | zhōng | middle | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 498 | 19 | 王 | wáng | Wang | 後隨譙王宇文儉往益州 |
| 499 | 19 | 王 | wáng | a king | 後隨譙王宇文儉往益州 |
| 500 | 19 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 後隨譙王宇文儉往益州 |
Frequencies of all Words
Top 988
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 223 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一十四部二十九卷 |
| 2 | 223 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一十四部二十九卷 |
| 3 | 223 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一十四部二十九卷 |
| 4 | 223 | 卷 | juǎn | roll | 一十四部二十九卷 |
| 5 | 223 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一十四部二十九卷 |
| 6 | 223 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一十四部二十九卷 |
| 7 | 223 | 卷 | juǎn | a break roll | 一十四部二十九卷 |
| 8 | 223 | 卷 | juàn | an examination paper | 一十四部二十九卷 |
| 9 | 223 | 卷 | juàn | a file | 一十四部二十九卷 |
| 10 | 223 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一十四部二十九卷 |
| 11 | 223 | 卷 | juǎn | to include | 一十四部二十九卷 |
| 12 | 223 | 卷 | juǎn | to store away | 一十四部二十九卷 |
| 13 | 223 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一十四部二十九卷 |
| 14 | 223 | 卷 | juǎn | Juan | 一十四部二十九卷 |
| 15 | 223 | 卷 | juàn | a scroll | 一十四部二十九卷 |
| 16 | 223 | 卷 | juàn | tired | 一十四部二十九卷 |
| 17 | 223 | 卷 | quán | beautiful | 一十四部二十九卷 |
| 18 | 223 | 卷 | juǎn | wrapped | 一十四部二十九卷 |
| 19 | 130 | 年 | nián | year | 凡經五帝二十五年 |
| 20 | 130 | 年 | nián | New Year festival | 凡經五帝二十五年 |
| 21 | 130 | 年 | nián | age | 凡經五帝二十五年 |
| 22 | 130 | 年 | nián | life span; life expectancy | 凡經五帝二十五年 |
| 23 | 130 | 年 | nián | an era; a period | 凡經五帝二十五年 |
| 24 | 130 | 年 | nián | a date | 凡經五帝二十五年 |
| 25 | 130 | 年 | nián | time; years | 凡經五帝二十五年 |
| 26 | 130 | 年 | nián | harvest | 凡經五帝二十五年 |
| 27 | 130 | 年 | nián | annual; every year | 凡經五帝二十五年 |
| 28 | 130 | 年 | nián | year; varṣa | 凡經五帝二十五年 |
| 29 | 117 | 出 | chū | to go out; to leave | 所出經論 |
| 30 | 117 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 所出經論 |
| 31 | 117 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 所出經論 |
| 32 | 117 | 出 | chū | to extend; to spread | 所出經論 |
| 33 | 117 | 出 | chū | to appear | 所出經論 |
| 34 | 117 | 出 | chū | to exceed | 所出經論 |
| 35 | 117 | 出 | chū | to publish; to post | 所出經論 |
| 36 | 117 | 出 | chū | to take up an official post | 所出經論 |
| 37 | 117 | 出 | chū | to give birth | 所出經論 |
| 38 | 117 | 出 | chū | a verb complement | 所出經論 |
| 39 | 117 | 出 | chū | to occur; to happen | 所出經論 |
| 40 | 117 | 出 | chū | to divorce | 所出經論 |
| 41 | 117 | 出 | chū | to chase away | 所出經論 |
| 42 | 117 | 出 | chū | to escape; to leave | 所出經論 |
| 43 | 117 | 出 | chū | to give | 所出經論 |
| 44 | 117 | 出 | chū | to emit | 所出經論 |
| 45 | 117 | 出 | chū | quoted from | 所出經論 |
| 46 | 117 | 出 | chū | to go out; to leave | 所出經論 |
| 47 | 105 | 一 | yī | one | 一十四部二十九卷 |
| 48 | 105 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一十四部二十九卷 |
| 49 | 105 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一十四部二十九卷 |
| 50 | 105 | 一 | yī | pure; concentrated | 一十四部二十九卷 |
| 51 | 105 | 一 | yì | whole; all | 一十四部二十九卷 |
| 52 | 105 | 一 | yī | first | 一十四部二十九卷 |
| 53 | 105 | 一 | yī | the same | 一十四部二十九卷 |
| 54 | 105 | 一 | yī | each | 一十四部二十九卷 |
| 55 | 105 | 一 | yī | certain | 一十四部二十九卷 |
| 56 | 105 | 一 | yī | throughout | 一十四部二十九卷 |
| 57 | 105 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一十四部二十九卷 |
| 58 | 105 | 一 | yī | sole; single | 一十四部二十九卷 |
| 59 | 105 | 一 | yī | a very small amount | 一十四部二十九卷 |
| 60 | 105 | 一 | yī | Yi | 一十四部二十九卷 |
| 61 | 105 | 一 | yī | other | 一十四部二十九卷 |
| 62 | 105 | 一 | yī | to unify | 一十四部二十九卷 |
| 63 | 105 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一十四部二十九卷 |
| 64 | 105 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一十四部二十九卷 |
| 65 | 105 | 一 | yī | or | 一十四部二十九卷 |
| 66 | 105 | 一 | yī | one; eka | 一十四部二十九卷 |
| 67 | 105 | 經 | jīng | to go through; to experience | 凡經五帝二十五年 |
| 68 | 105 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 凡經五帝二十五年 |
| 69 | 105 | 經 | jīng | warp | 凡經五帝二十五年 |
| 70 | 105 | 經 | jīng | longitude | 凡經五帝二十五年 |
| 71 | 105 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 凡經五帝二十五年 |
| 72 | 105 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 凡經五帝二十五年 |
| 73 | 105 | 經 | jīng | a woman's period | 凡經五帝二十五年 |
| 74 | 105 | 經 | jīng | to bear; to endure | 凡經五帝二十五年 |
| 75 | 105 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 凡經五帝二十五年 |
| 76 | 105 | 經 | jīng | classics | 凡經五帝二十五年 |
| 77 | 105 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 凡經五帝二十五年 |
| 78 | 105 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 凡經五帝二十五年 |
| 79 | 105 | 經 | jīng | a standard; a norm | 凡經五帝二十五年 |
| 80 | 105 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 凡經五帝二十五年 |
| 81 | 105 | 經 | jīng | to measure | 凡經五帝二十五年 |
| 82 | 105 | 經 | jīng | human pulse | 凡經五帝二十五年 |
| 83 | 105 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 凡經五帝二十五年 |
| 84 | 105 | 經 | jīng | sutra; discourse | 凡經五帝二十五年 |
| 85 | 104 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 86 | 104 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 87 | 104 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 88 | 92 | 之 | zhī | him; her; them; that | 總括群經錄上之七 |
| 89 | 92 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 總括群經錄上之七 |
| 90 | 92 | 之 | zhī | to go | 總括群經錄上之七 |
| 91 | 92 | 之 | zhī | this; that | 總括群經錄上之七 |
| 92 | 92 | 之 | zhī | genetive marker | 總括群經錄上之七 |
| 93 | 92 | 之 | zhī | it | 總括群經錄上之七 |
| 94 | 92 | 之 | zhī | in; in regards to | 總括群經錄上之七 |
| 95 | 92 | 之 | zhī | all | 總括群經錄上之七 |
| 96 | 92 | 之 | zhī | and | 總括群經錄上之七 |
| 97 | 92 | 之 | zhī | however | 總括群經錄上之七 |
| 98 | 92 | 之 | zhī | if | 總括群經錄上之七 |
| 99 | 92 | 之 | zhī | then | 總括群經錄上之七 |
| 100 | 92 | 之 | zhī | to arrive; to go | 總括群經錄上之七 |
| 101 | 92 | 之 | zhī | is | 總括群經錄上之七 |
| 102 | 92 | 之 | zhī | to use | 總括群經錄上之七 |
| 103 | 92 | 之 | zhī | Zhi | 總括群經錄上之七 |
| 104 | 92 | 之 | zhī | winding | 總括群經錄上之七 |
| 105 | 92 | 本 | běn | measure word for books | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 106 | 92 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 107 | 92 | 本 | běn | originally; formerly | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 108 | 92 | 本 | běn | to be one's own | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 109 | 92 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 110 | 92 | 本 | běn | the roots of a plant | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 111 | 92 | 本 | běn | self | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 112 | 92 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 113 | 92 | 本 | běn | capital | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 114 | 92 | 本 | běn | main; central; primary | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 115 | 92 | 本 | běn | according to | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 116 | 92 | 本 | běn | a version; an edition | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 117 | 92 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 118 | 92 | 本 | běn | a book | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 119 | 92 | 本 | běn | trunk of a tree | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 120 | 92 | 本 | běn | to investigate the root of | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 121 | 92 | 本 | běn | a manuscript for a play | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 122 | 92 | 本 | běn | Ben | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 123 | 92 | 本 | běn | root; origin; mula | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 124 | 92 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 125 | 92 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 126 | 91 | 云 | yún | cloud | 周云智賢 |
| 127 | 91 | 云 | yún | Yunnan | 周云智賢 |
| 128 | 91 | 云 | yún | Yun | 周云智賢 |
| 129 | 91 | 云 | yún | to say | 周云智賢 |
| 130 | 91 | 云 | yún | to have | 周云智賢 |
| 131 | 91 | 云 | yún | a particle with no meaning | 周云智賢 |
| 132 | 91 | 云 | yún | in this way | 周云智賢 |
| 133 | 91 | 云 | yún | cloud; megha | 周云智賢 |
| 134 | 91 | 云 | yún | to say; iti | 周云智賢 |
| 135 | 85 | 二 | èr | two | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 136 | 85 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 137 | 85 | 二 | èr | second | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 138 | 85 | 二 | èr | twice; double; di- | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 139 | 85 | 二 | èr | another; the other | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 140 | 85 | 二 | èr | more than one kind | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 141 | 85 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 142 | 85 | 二 | èr | both; dvaya | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 143 | 84 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 共闍那耶舍譯五明論一 |
| 144 | 84 | 譯 | yì | to explain | 共闍那耶舍譯五明論一 |
| 145 | 84 | 譯 | yì | to decode; to encode | 共闍那耶舍譯五明論一 |
| 146 | 83 | 等 | děng | et cetera; and so on | 耶舍崛多闍那崛多等傳譯 |
| 147 | 83 | 等 | děng | to wait | 耶舍崛多闍那崛多等傳譯 |
| 148 | 83 | 等 | děng | degree; kind | 耶舍崛多闍那崛多等傳譯 |
| 149 | 83 | 等 | děng | plural | 耶舍崛多闍那崛多等傳譯 |
| 150 | 83 | 等 | děng | to be equal | 耶舍崛多闍那崛多等傳譯 |
| 151 | 83 | 等 | děng | degree; level | 耶舍崛多闍那崛多等傳譯 |
| 152 | 83 | 等 | děng | to compare | 耶舍崛多闍那崛多等傳譯 |
| 153 | 83 | 等 | děng | same; equal; sama | 耶舍崛多闍那崛多等傳譯 |
| 154 | 65 | 與 | yǔ | and | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 155 | 65 | 與 | yǔ | to give | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 156 | 65 | 與 | yǔ | together with | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 157 | 65 | 與 | yú | interrogative particle | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 158 | 65 | 與 | yǔ | to accompany | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 159 | 65 | 與 | yù | to particate in | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 160 | 65 | 與 | yù | of the same kind | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 161 | 65 | 與 | yù | to help | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 162 | 65 | 與 | yǔ | for | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 163 | 65 | 與 | yǔ | and; ca | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 164 | 59 | 開皇 | kāi huáng | Kai Huang reign | 自文帝開皇元年辛丑 |
| 165 | 59 | 開皇 | kāihuáng | Kaihuang | 自文帝開皇元年辛丑 |
| 166 | 54 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 據其論本即前偈是今復言本未詳所以 |
| 167 | 54 | 其 | qí | to add emphasis | 據其論本即前偈是今復言本未詳所以 |
| 168 | 54 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 據其論本即前偈是今復言本未詳所以 |
| 169 | 54 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 據其論本即前偈是今復言本未詳所以 |
| 170 | 54 | 其 | qí | he; her; it; them | 據其論本即前偈是今復言本未詳所以 |
| 171 | 54 | 其 | qí | probably; likely | 據其論本即前偈是今復言本未詳所以 |
| 172 | 54 | 其 | qí | will | 據其論本即前偈是今復言本未詳所以 |
| 173 | 54 | 其 | qí | may | 據其論本即前偈是今復言本未詳所以 |
| 174 | 54 | 其 | qí | if | 據其論本即前偈是今復言本未詳所以 |
| 175 | 54 | 其 | qí | or | 據其論本即前偈是今復言本未詳所以 |
| 176 | 54 | 其 | qí | Qi | 據其論本即前偈是今復言本未詳所以 |
| 177 | 54 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 據其論本即前偈是今復言本未詳所以 |
| 178 | 54 | 同 | tóng | like; same; similar | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 179 | 54 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 180 | 54 | 同 | tóng | together | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 181 | 54 | 同 | tóng | together | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 182 | 54 | 同 | tóng | to be the same | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 183 | 54 | 同 | tòng | an alley; a lane | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 184 | 54 | 同 | tóng | same- | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 185 | 54 | 同 | tóng | to do something for somebody | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 186 | 54 | 同 | tóng | Tong | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 187 | 54 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 188 | 54 | 同 | tóng | to be unified | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 189 | 54 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 190 | 54 | 同 | tóng | peace; harmony | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 191 | 54 | 同 | tóng | an agreement | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 192 | 54 | 同 | tóng | same; sama | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 193 | 54 | 同 | tóng | together; saha | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 194 | 54 | 筆受 | bǐshòu | to write down as dictated | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 195 | 54 | 筆受 | bǐshòu | recorder | 譯上儀同城陽公蕭吉筆受初出與唐日照證契大乘經同本 |
| 196 | 50 | 於 | yú | in; at | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 197 | 50 | 於 | yú | in; at | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 198 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 199 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 200 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 201 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 202 | 50 | 於 | yú | from | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 203 | 50 | 於 | yú | give | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 204 | 50 | 於 | yú | oppposing | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 205 | 50 | 於 | yú | and | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 206 | 50 | 於 | yú | compared to | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 207 | 50 | 於 | yú | by | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 208 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 209 | 50 | 於 | yú | for | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 210 | 50 | 於 | yú | Yu | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 211 | 50 | 於 | wū | a crow | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 212 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 213 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 214 | 48 | 見 | jiàn | to see | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 215 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 216 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 217 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 218 | 48 | 見 | jiàn | passive marker | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 219 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 220 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 221 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 222 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 223 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 224 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 225 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 226 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 227 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 228 | 48 | 也 | yě | also; too | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 229 | 48 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 230 | 48 | 也 | yě | either | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 231 | 48 | 也 | yě | even | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 232 | 48 | 也 | yě | used to soften the tone | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 233 | 48 | 也 | yě | used for emphasis | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 234 | 48 | 也 | yě | used to mark contrast | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 235 | 48 | 也 | yě | used to mark compromise | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 236 | 48 | 也 | yě | ya | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 237 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所出經論 |
| 238 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所出經論 |
| 239 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所出經論 |
| 240 | 45 | 所 | suǒ | it | 所出經論 |
| 241 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 所出經論 |
| 242 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所出經論 |
| 243 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 所出經論 |
| 244 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所出經論 |
| 245 | 45 | 所 | suǒ | that which | 所出經論 |
| 246 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所出經論 |
| 247 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 所出經論 |
| 248 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 所出經論 |
| 249 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所出經論 |
| 250 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 所出經論 |
| 251 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 252 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 253 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 254 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 255 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 256 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 257 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 258 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 259 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 260 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 261 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 262 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 263 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 264 | 43 | 有 | yǒu | You | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 265 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 266 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 靖邁經圖中又有大雲請雨經一卷亦云稱藏所譯今以此經即是與前闍那耶舍共出之者不合別上二處俱存者誤 |
| 267 | 42 | 大 | dà | big; huge; large | 至靖帝大定元年辛 |
| 268 | 42 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 至靖帝大定元年辛 |
| 269 | 42 | 大 | dà | great; major; important | 至靖帝大定元年辛 |
| 270 | 42 | 大 | dà | size | 至靖帝大定元年辛 |
| 271 | 42 | 大 | dà | old | 至靖帝大定元年辛 |
| 272 | 42 | 大 | dà | greatly; very | 至靖帝大定元年辛 |
| 273 | 42 | 大 | dà | oldest; earliest | 至靖帝大定元年辛 |
| 274 | 42 | 大 | dà | adult | 至靖帝大定元年辛 |
| 275 | 42 | 大 | tài | greatest; grand | 至靖帝大定元年辛 |
| 276 | 42 | 大 | dài | an important person | 至靖帝大定元年辛 |
| 277 | 42 | 大 | dà | senior | 至靖帝大定元年辛 |
| 278 | 42 | 大 | dà | approximately | 至靖帝大定元年辛 |
| 279 | 42 | 大 | tài | greatest; grand | 至靖帝大定元年辛 |
| 280 | 42 | 大 | dà | an element | 至靖帝大定元年辛 |
| 281 | 42 | 大 | dà | great; mahā | 至靖帝大定元年辛 |
| 282 | 41 | 為 | wèi | for; to | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 283 | 41 | 為 | wèi | because of | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 284 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 285 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 286 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 287 | 41 | 為 | wéi | to do | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 288 | 41 | 為 | wèi | for | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 289 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 290 | 41 | 為 | wèi | to | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 291 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 292 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 293 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 294 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 295 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 296 | 41 | 為 | wéi | to govern | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 297 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 298 | 41 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 長安舊城婆伽寺 |
| 299 | 41 | 寺 | sì | a government office | 長安舊城婆伽寺 |
| 300 | 41 | 寺 | sì | a eunuch | 長安舊城婆伽寺 |
| 301 | 41 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 長安舊城婆伽寺 |
| 302 | 40 | 房錄 | fánglù | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 303 | 40 | 見長 | jiànzhǎng | to be good at; one's forte | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 304 | 39 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧澁多律一卷 |
| 305 | 39 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧澁多律一卷 |
| 306 | 39 | 僧 | sēng | Seng | 僧澁多律一卷 |
| 307 | 39 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧澁多律一卷 |
| 308 | 39 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 309 | 39 | 並 | bìng | completely; entirely | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 310 | 39 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 311 | 39 | 並 | bìng | to combine | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 312 | 39 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 313 | 39 | 並 | bìng | both; equally | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 314 | 39 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 315 | 39 | 並 | bìng | completely; entirely | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 316 | 39 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 317 | 39 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 318 | 39 | 並 | bīng | Taiyuan | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 319 | 39 | 並 | bìng | equally; both; together | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 320 | 39 | 並 | bìng | together; saha | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 321 | 38 | 及 | jí | to reach | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 322 | 38 | 及 | jí | and | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 323 | 38 | 及 | jí | coming to; when | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 324 | 38 | 及 | jí | to attain | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 325 | 38 | 及 | jí | to understand | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 326 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 327 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 328 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 329 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 門圓明筆受初出與大雲輪請雨及大方等大雲請雨二經並同本 |
| 330 | 38 | 至 | zhì | to; until | 至靖帝大定元年辛 |
| 331 | 38 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至靖帝大定元年辛 |
| 332 | 38 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至靖帝大定元年辛 |
| 333 | 38 | 至 | zhì | to arrive | 至靖帝大定元年辛 |
| 334 | 38 | 至 | zhì | approach; upagama | 至靖帝大定元年辛 |
| 335 | 38 | 訖 | qì | to stop | 十月十日訖至五年十二月二日更勘至光大元年十二月二 |
| 336 | 38 | 訖 | qì | up until; until now; arrive at | 十月十日訖至五年十二月二日更勘至光大元年十二月二 |
| 337 | 38 | 訖 | qì | all | 十月十日訖至五年十二月二日更勘至光大元年十二月二 |
| 338 | 38 | 訖 | qì | completed | 十月十日訖至五年十二月二日更勘至光大元年十二月二 |
| 339 | 38 | 訖 | qì | to settle [an account] | 十月十日訖至五年十二月二日更勘至光大元年十二月二 |
| 340 | 38 | 訖 | qì | intent on; niṣṭha | 十月十日訖至五年十二月二日更勘至光大元年十二月二 |
| 341 | 38 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 一部一卷論 |
| 342 | 38 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 一部一卷論 |
| 343 | 38 | 論 | lùn | by the; per | 一部一卷論 |
| 344 | 38 | 論 | lùn | to evaluate | 一部一卷論 |
| 345 | 38 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 一部一卷論 |
| 346 | 38 | 論 | lùn | to convict | 一部一卷論 |
| 347 | 38 | 論 | lùn | to edit; to compile | 一部一卷論 |
| 348 | 38 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 一部一卷論 |
| 349 | 38 | 論 | lùn | discussion | 一部一卷論 |
| 350 | 37 | 錄 | lù | to record; to copy | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 351 | 37 | 錄 | lù | to hire; to employ | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 352 | 37 | 錄 | lù | to record sound | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 353 | 37 | 錄 | lù | a record; a register | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 354 | 37 | 錄 | lù | to register; to enroll | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 355 | 37 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 356 | 37 | 錄 | lù | a sequence; an order | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 357 | 37 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 358 | 37 | 錄 | lù | catalog | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 359 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 360 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 361 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 362 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 363 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 譯智僊筆受此五卷金光明經非是今譯但於曇無讖四卷經中續壽量大辯二品今在刪繁錄 |
| 364 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以明帝二年戊寅 |
| 365 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以明帝二年戊寅 |
| 366 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以明帝二年戊寅 |
| 367 | 37 | 以 | yǐ | according to | 以明帝二年戊寅 |
| 368 | 37 | 以 | yǐ | because of | 以明帝二年戊寅 |
| 369 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 以明帝二年戊寅 |
| 370 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 以明帝二年戊寅 |
| 371 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以明帝二年戊寅 |
| 372 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以明帝二年戊寅 |
| 373 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以明帝二年戊寅 |
| 374 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以明帝二年戊寅 |
| 375 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 以明帝二年戊寅 |
| 376 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以明帝二年戊寅 |
| 377 | 37 | 以 | yǐ | very | 以明帝二年戊寅 |
| 378 | 37 | 以 | yǐ | already | 以明帝二年戊寅 |
| 379 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 以明帝二年戊寅 |
| 380 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以明帝二年戊寅 |
| 381 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以明帝二年戊寅 |
| 382 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以明帝二年戊寅 |
| 383 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以明帝二年戊寅 |
| 384 | 36 | 在 | zài | in; at | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 385 | 36 | 在 | zài | at | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 386 | 36 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 387 | 36 | 在 | zài | to exist; to be living | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 388 | 36 | 在 | zài | to consist of | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 389 | 36 | 在 | zài | to be at a post | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 390 | 36 | 在 | zài | in; bhū | 於中六部一十一卷見在八部一十八卷闕本 |
| 391 | 35 | 隋 | suí | Sui Dynasty | 歷及隋費長房錄唐內典錄等 |
| 392 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 393 | 35 | 者 | zhě | that | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 394 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 395 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 396 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 397 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 398 | 35 | 者 | zhuó | according to | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 399 | 35 | 者 | zhě | ca | 內題云大雲請雨品第六十四房云品第一者非也天和五年譯沙 |
| 400 | 35 | 又 | yòu | again; also | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 401 | 35 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 402 | 35 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 403 | 35 | 又 | yòu | and | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 404 | 35 | 又 | yòu | furthermore | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 405 | 35 | 又 | yòu | in addition | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 406 | 35 | 又 | yòu | but | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 407 | 35 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 408 | 35 | 四 | sì | four | 沙門四人 |
| 409 | 35 | 四 | sì | note a musical scale | 沙門四人 |
| 410 | 35 | 四 | sì | fourth | 沙門四人 |
| 411 | 35 | 四 | sì | Si | 沙門四人 |
| 412 | 35 | 四 | sì | four; catur | 沙門四人 |
| 413 | 33 | 亦 | yì | also; too | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 414 | 33 | 亦 | yì | but | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 415 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 416 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 417 | 33 | 亦 | yì | already | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 418 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 419 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 420 | 32 | 三 | sān | three | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 421 | 32 | 三 | sān | third | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 422 | 32 | 三 | sān | more than two | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 423 | 32 | 三 | sān | very few | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 424 | 32 | 三 | sān | repeatedly | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 425 | 32 | 三 | sān | San | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 426 | 32 | 三 | sān | three; tri | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 427 | 32 | 三 | sān | sa | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 428 | 32 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一聲論二醫方論三工巧論四呪術論五符印論見長房錄 |
| 429 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 沙門四人 |
| 430 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 沙門四人 |
| 431 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 沙門四人 |
| 432 | 32 | 人 | rén | everybody | 沙門四人 |
| 433 | 32 | 人 | rén | adult | 沙門四人 |
| 434 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 沙門四人 |
| 435 | 32 | 人 | rén | an upright person | 沙門四人 |
| 436 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 沙門四人 |
| 437 | 31 | 無 | wú | no | 依古無號直稱元年 |
| 438 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 依古無號直稱元年 |
| 439 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 依古無號直稱元年 |
| 440 | 31 | 無 | wú | has not yet | 依古無號直稱元年 |
| 441 | 31 | 無 | mó | mo | 依古無號直稱元年 |
| 442 | 31 | 無 | wú | do not | 依古無號直稱元年 |
| 443 | 31 | 無 | wú | not; -less; un- | 依古無號直稱元年 |
| 444 | 31 | 無 | wú | regardless of | 依古無號直稱元年 |
| 445 | 31 | 無 | wú | to not have | 依古無號直稱元年 |
| 446 | 31 | 無 | wú | um | 依古無號直稱元年 |
| 447 | 31 | 無 | wú | Wu | 依古無號直稱元年 |
| 448 | 31 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 依古無號直稱元年 |
| 449 | 31 | 無 | wú | not; non- | 依古無號直稱元年 |
| 450 | 31 | 無 | mó | mo | 依古無號直稱元年 |
| 451 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 天文二十卷今以非三藏教故不存之 |
| 452 | 29 | 今 | jīn | Jin | 天文二十卷今以非三藏教故不存之 |
| 453 | 29 | 今 | jīn | modern | 天文二十卷今以非三藏教故不存之 |
| 454 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 天文二十卷今以非三藏教故不存之 |
| 455 | 28 | 或 | huò | or; either; else | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 456 | 28 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 457 | 28 | 或 | huò | some; someone | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 458 | 28 | 或 | míngnián | suddenly | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 459 | 28 | 或 | huò | or; vā | 亦名一切佛行入智毘盧遮那藏說經一名佛十地經或四卷天和五年 |
| 460 | 28 | 國 | guó | a country; a nation | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 461 | 28 | 國 | guó | the capital of a state | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 462 | 28 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 463 | 28 | 國 | guó | a state; a kingdom | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 464 | 28 | 國 | guó | a place; a land | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 465 | 28 | 國 | guó | domestic; Chinese | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 466 | 28 | 國 | guó | national | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 467 | 28 | 國 | guó | top in the nation | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 468 | 28 | 國 | guó | Guo | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 469 | 28 | 國 | guó | community; nation; janapada | 又長房等錄云周武帝代天和四年己丑摩勒國沙門達摩流支周言法希為大冡宰晉蕩公字文護譯婆羅門 |
| 470 | 27 | 崛多 | juéduō | Upagupta | 崛多入隨更 |
| 471 | 27 | 部 | bù | ministry; department | 一十四部二十九卷 |
| 472 | 27 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 一十四部二十九卷 |
| 473 | 27 | 部 | bù | section; part | 一十四部二十九卷 |
| 474 | 27 | 部 | bù | troops | 一十四部二十九卷 |
| 475 | 27 | 部 | bù | a category; a kind | 一十四部二十九卷 |
| 476 | 27 | 部 | bù | to command; to control | 一十四部二十九卷 |
| 477 | 27 | 部 | bù | radical | 一十四部二十九卷 |
| 478 | 27 | 部 | bù | headquarters | 一十四部二十九卷 |
| 479 | 27 | 部 | bù | unit | 一十四部二十九卷 |
| 480 | 27 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 一十四部二十九卷 |
| 481 | 27 | 部 | bù | group; nikāya | 一十四部二十九卷 |
| 482 | 27 | 五 | wǔ | five | 四部五卷經 |
| 483 | 27 | 五 | wǔ | fifth musical note | 四部五卷經 |
| 484 | 27 | 五 | wǔ | Wu | 四部五卷經 |
| 485 | 27 | 五 | wǔ | the five elements | 四部五卷經 |
| 486 | 27 | 五 | wǔ | five; pañca | 四部五卷經 |
| 487 | 27 | 傳 | chuán | to transmit | 律論及集傳等 |
| 488 | 27 | 傳 | zhuàn | a biography | 律論及集傳等 |
| 489 | 27 | 傳 | chuán | to teach | 律論及集傳等 |
| 490 | 27 | 傳 | chuán | to summon | 律論及集傳等 |
| 491 | 27 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 律論及集傳等 |
| 492 | 27 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 律論及集傳等 |
| 493 | 27 | 傳 | chuán | to express | 律論及集傳等 |
| 494 | 27 | 傳 | chuán | to conduct | 律論及集傳等 |
| 495 | 27 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 律論及集傳等 |
| 496 | 27 | 傳 | zhuàn | a commentary | 律論及集傳等 |
| 497 | 27 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 律論及集傳等 |
| 498 | 27 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 善達三藏而偏精律部 |
| 499 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 善達三藏而偏精律部 |
| 500 | 27 | 而 | ér | you | 善達三藏而偏精律部 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 年 | nián | year; varṣa | |
| 出 | chū | to go out; to leave | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 沙门 | 沙門 |
|
|
| 本 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 二 |
|
|
|
| 等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿毘达磨俱舍释论 | 阿毘達磨俱舍釋論 | 196 | Abhidharmakośaśāstra; Apidamo Ju She Shi Lun |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 八佛名号经 | 八佛名號經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing |
| 八阳神呪经 | 八陽神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Ba Yang Shen Zhou Jing) |
| 百佛名经 | 百佛名經 | 98 | Bai Fo Ming Jing |
| 白延 | 98 | Bai Yan | |
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 宝行王正论 | 寶行王正論 | 98 | Garland of Jewels; Ratnavali |
| 宝雨经 | 寶雨經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 保定 | 98 |
|
|
| 宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
| 薄佉罗国 | 薄佉羅國 | 98 | Baktra |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 北狄 | 98 | Northern Di | |
| 北印度 | 98 |
|
|
| 辩中边论 | 辯中邊論 | 98 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun |
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 般若流支 | 98 | Prajñāruci | |
| 不空羂索神呪心经 | 不空羂索神呪心經 | 98 | Amoghapāśahṛdayasūtra; Bu Kong Juan Suo Shen Zhou Xinjing |
| 不空羂索呪经 | 不空羂索呪經 | 98 | Amoghapāśahṛdayasūtra; Bu Kong Juan Suo Zhou Jing |
| 部执异论 | 部執異論 | 98 | Samayabhedoparacanacakra; Bu Zhi Yi Lun |
| 草堂寺 | 99 | Caotang Temple | |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 成都 | 99 | Chengdu | |
| 城阳 | 城陽 | 99 | Chengyang |
| 称赞如来功德神呪经 | 稱讚如來功德神呪經 | 99 | Dvādaśabuddhakasūtra; Chengzan Rulai Gongde Shen Zhou Jing |
| 持句神呪经 | 持句神呪經 | 99 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 出生菩提心经 | 出生菩提心經 | 99 | Chusheng Putixin Jing |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大集譬喻王经 | 大集譬喻王經 | 100 | Da Ji Piyu Wang Jing |
| 大净法门经 | 大淨法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
| 大威灯光仙人问疑经 | 大威燈光仙人問疑經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Da Wei Dengguang Xianren Wen Yi Jing |
| 大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing |
| 大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
| 大方等大集经贤护分 | 大方等大集經賢護分 | 100 | Dafangdeng Da Ji Jing Xianhu Fen |
| 大方等大云经请雨品第六十四 | 大方等大雲經請雨品第六十四 | 100 | Mahāmeghasūtra; Dafang Guangdeng Da Yun Jing Qing Yu Pin Di Liu Shi Si |
| 大林 | 100 | Dalin; Talin | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 达摩笈多 | 達摩笈多 | 100 | Dharmagupta |
| 达摩流支 | 達摩流支 | 100 | Bodhiruci; Dharmaruci |
| 达磨阇那 | 達磨闍那 | 100 | Gautama Dharmaprajña |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘顶王经 | 大乘頂王經 | 100 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing |
| 大乘方廣總持经 | 大乘方廣總持經 | 100 | Sarvavaidalyasaṃgrahasūtra; Dasheng Fang Guang Zong Chi Jing |
| 大乘三聚忏悔经 | 大乘三聚懺悔經 | 100 | Karmāvaraṇapratipraśrabdhi; Dasheng San Ju Chanhui Jing |
| 大乘同性经 | 大乘同性經 | 100 | Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing |
| 大兴城 | 大興城 | 100 | Daxing; Chang'an |
| 大云轮请雨经 | 大雲輪請雨經 | 100 |
|
| 德护长者经 | 德護長者經 | 100 | Śrīguptasūtra; De Hu Zhangzhe Jing |
| 德慧法师 | 德慧法師 | 100 | Guṇamati |
| 第一义法胜经 | 第一義法勝經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing |
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
| 东川 | 東川 | 100 | Dongchuan |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东方最胜灯王如来经 | 東方最勝燈王如來經 | 100 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Dongfang Zui Sheng Deng Wang Rulai Jing |
| 东越 | 東越 | 100 | Dongyue |
| 度诸佛境界智光严经 | 度諸佛境界智光嚴經 | 100 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Du Zhu Fo Jingjie Zhi Guang Yan Jing |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法密 | 102 | Dharmagupta | |
| 发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
| 梵 | 102 |
|
|
| 方等大集 | 102 | Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation | |
| 房录 | 房錄 | 102 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
| 发胜志乐会 | 發勝志樂會 | 102 | Adhyāśayasañcodana; Fashengzhile Hui |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
| 佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
| 佛华严入如来德智不思议境界经 | 佛華嚴入如來德智不思議境界經 | 102 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Fo Huayan Ru Rulai De Zhi Bu Siyi Jingjie Jing |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 无量门微密持经 | 無量門微密持經 | 102 | Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Wuliang Men Wei Mi Chi Jing |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 佛语经 | 佛語經 | 102 | Fo Yu Jing |
| 佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
| 扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
| 甘州 | 103 | Ganzhou | |
| 高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
| 功德直 | 103 | Gunabharman | |
| 观察诸法行经 | 觀察諸法行經 | 103 | Guancha Zhu Fa Xing Jing |
| 广义法门经 | 廣義法門經 | 103 | Guangyi Famen Jing; Arthavighuṣṭasūtra |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 瓜州 | 103 | Guazhou County | |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 国风 | 國風 | 103 | Guofeng; Tunes from the States |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧皎 | 104 | Hui Jiao | |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦臂施国 | 迦臂施國 | 106 | Kāpiśī |
| 建德 | 106 | Jiande | |
| 坚固女经 | 堅固女經 | 106 | Jiangu Nu Jing |
| 江州 | 106 |
|
|
| 建元 | 106 |
|
|
| 建元寺 | 106 | Jianyuan Temple | |
| 迦毗罗仙人 | 迦毘羅仙人 | 106 | Kapila |
| 笈多 | 106 | Gupta | |
| 解节经 | 解節經 | 106 | The Scripture on the Explication of Underlying Meaning; Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
| 解卷论 | 解捲論 | 106 | Hastavālaprakaraṇa; Jie Juan Lun |
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 靖迈 | 靖邁 | 106 | Jing Mai |
| 金七十论 | 金七十論 | 106 | Commentary on Samkhya Karika |
| 晋安 | 晉安 | 106 | Jin'an |
| 金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
| 金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 金刚场陀罗尼经 | 金剛場陀羅尼經 | 106 | Sutra of the Adamantine Platform; Jingang Chang Tuoluoni Jing |
| 金刚上味陀罗尼经 | 金剛上味陀羅尼經 | 106 | Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing |
| 金色仙 | 106 | Kanakamuni | |
| 旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
| 九月 | 106 |
|
|
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 郡守 | 106 | Commandery Governor | |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 开皇三宝录 | 開皇三寶錄 | 107 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
| 匡山 | 107 | Kuangshan; Lushan | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 历代三宝纪 | 歷代三寶紀 | 108 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 立世阿毘昙论 | 立世阿毘曇論 | 108 | Li Shi Apitan Lun |
| 力庄严三昧经 | 力莊嚴三昧經 | 108 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing |
| 梁代 | 108 | Liang dynasty | |
| 莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing |
| 临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙渊寺 | 龍淵寺 | 108 |
|
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 洛水 | 108 | Luo River | |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 律部 | 108 | Vinaya Piṭaka | |
| 律二十二明了论 | 律二十二明了論 | 108 | Lu Ershi Er Mingliao Lun |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 闽 | 閩 | 109 |
|
| 明佺 | 109 | Ming Quan | |
| 明帝 | 109 |
|
|
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 那连提黎耶舍 | 那連提黎耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 南海 | 110 |
|
|
| 南越 | 110 | Nanyue | |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
| 内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
| 念佛三昧经 | 念佛三昧經 | 110 | Nian Fo Sanmei Jing |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 欧阳 | 歐陽 | 197 | Ouyang |
| 彭 | 112 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘尼多流支 | 112 | Vinītaruci | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗门国 | 婆羅門國 | 112 | India |
| 婆罗痆斯国 | 婆羅痆斯國 | 112 | Vārānasī |
| 婆薮盘豆 | 婆藪盤豆 | 112 | Vasubandhu |
| 普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
| 普门品 | 普門品 | 112 |
|
| 菩萨念佛三昧经 | 菩薩念佛三昧經 | 112 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing |
| 菩提资粮论 | 菩提資糧論 | 112 | Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun |
| 菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
| 起世因本经 | 起世因本經 | 113 | Sutra on the Causes and Beginning of the World; Qi Shi Yin Ben Jing |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 请雨经 | 請雨經 | 113 | Prayer for Rain Sutra |
| 青州 | 113 |
|
|
| 起世经 | 起世經 | 113 | Beginning of the World; Qi Shi Jing |
| 七月 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 瞿昙法智 | 瞿曇法智 | 113 | Gautama Dharmaprajña |
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
| 日文 | 114 | Japanese language | |
| 入法界体性经 | 入法界體性經 | 114 | Ratnakūṭasūtra / Ru Fajie Tixing Jing |
| 如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如来方便善巧呪经 | 如來方便善巧呪經 | 114 | Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing |
| 若那 | 114 | Ruo Na | |
| 如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun |
| 三宝录 | 三寶錄 | 115 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧佉论 | 僧佉論 | 115 | Commentary on Samkhya Karika |
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 沙勒 | 115 | Shule; Kashgar | |
| 鄯 | 115 | Shan | |
| 善恭敬经 | 善恭敬經 | 115 | Shan Gongjing Jing |
| 善思童子经 | 善思童子經 | 115 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing |
| 商主天子所问经 | 商主天子所問經 | 115 | Shang Zhu Tianzi Suo Wen Jing |
| 上林 | 115 | Shanglin | |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 |
|
| 摄大乘论释论 | 攝大乘論釋論 | 115 | Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi Lun |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 阇那耶舍 | 闍那耶舍 | 115 | Jñānayaśas; Jnanayasas |
| 身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
| 圣善住意天子所问经 | 聖善住意天子所問經 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) |
| 胜天王般若波罗蜜经 | 勝天王般若波羅蜜經 | 115 | Questions of the Deva King Pravara; The Prajñāpāramitā sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra |
| 圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
| 神州 | 115 | China | |
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds |
| 十二佛名神呪校量功德除障灭罪经 | 十二佛名神呪校量功德除障滅罪經 | 115 | Dvādaśabuddhakasūtra; Shi Er Fo Ming Shen Zhou Xiaoliang Gongde Chu Zhang Mie Zui Jing |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
| 十八部论 | 十八部論 | 115 | Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra |
| 十八空论 | 十八空論 | 115 | Aṣṭadaśa śūnyatā śāstra |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
| 十一面观世音神呪经 | 十一面觀世音神呪經 | 115 | Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Guanshiyin Shen Zhou Jing |
| 十一面神呪心经 | 十一面神呪心經 | 115 | Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Shen Zhou Xinjing |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 时宗 | 時宗 | 115 | Ji-shū |
| 蜀 | 115 |
|
|
| 数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
| 四谛论 | 四諦論 | 115 | Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun |
| 四天王寺 | 115 | Shitennō-ji | |
| 四童子三昧经 | 四童子三昧經 | 115 | Caturdārakasamādhisūtra; Si Tongzi Sanmei Jing |
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋代 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋唐 | 115 | Sui and Tang dynasties | |
| 随相论 | 隨相論 | 115 | Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 昙学 | 曇學 | 116 | Tanxue |
| 昙延 | 曇延 | 116 | Tanyan |
| 滕 | 116 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 突厥 | 116 | Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group | |
| 吐谷浑 | 吐谷渾 | 116 | Tuyuhun people |
| 王遵 | 王遵 | 119 | Wang Zun |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊问菩提经 | 文殊問菩提經 | 119 | Mañjuśrī's Questions on Enlightenment |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 武帝 | 119 |
|
|
| 五帝 | 119 | Five Emperors | |
| 武平 | 119 | Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi | |
| 无所有菩萨经 | 無所有菩薩經 | 119 | Wu Suoyou Pusa Jing |
| 无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
| 乌场国 | 烏場國 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
| 乌苌国 | 烏萇國 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
| 武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
| 武德 | 119 | Wude | |
| 乌耆国 | 烏耆國 | 119 | Kingdom of Agni |
| 无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
| 无相思尘论 | 無相思塵論 | 119 | ālambanaparīkṣā; Wuxiang Si Chen Lun |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 无遮大会 | 無遮大會 | 119 | Quinquennial Meeting |
| 西崇福寺 | 120 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
| 西印度 | 120 |
|
|
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤豆 | 賢豆 | 120 | India |
| 象头精舍经 | 象頭精舍經 | 120 | Gagāśīrṣa Vihara Sutra; Xiang Tou Jingshe Jing |
| 贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
| 贤护长者会 | 賢護長者會 | 120 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Xianhu Zhangzhe Hui |
| 显识论 | 顯識論 | 120 | Xianshi Lun |
| 兴县 | 興縣 | 120 | Xing county |
| 兴业 | 興業 | 120 | Xingye |
| 西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
| 续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
| 须跋陀罗 | 須跋陀羅 | 120 | Subhadra |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 虛空孕菩萨经 | 虛空孕菩薩經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 虚空藏经 | 虛空藏經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Jing) |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 彦琮 | 彥琮 | 121 | Yan Cong |
| 炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 药师如来本愿经 | 藥師如來本願經 | 121 | Sutra on the Vows of the Medicine Buddha; Yaoshi Rulai Benyuan Jing |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 耶舍崛多 | 121 | Yaśogupta | |
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 遗教经论 | 遺教經論 | 121 | Yi Jiao Jinglun |
| 义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 移识经 | 移識經 | 121 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Yi Shi Hui |
| 印度 | 121 |
|
|
| 义宁 | 義寧 | 121 | Yining |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 伊吾 | 121 | Yiwu | |
| 一向出生菩萨经 | 一向出生菩薩經 | 121 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Yixiang Chusheng Pusa Jing |
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 永定 | 121 | Yongding | |
| 优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
| 祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
| 缘生初胜分法本经 | 緣生初勝分法本經 | 121 | Yuan Sheng Chu Sheng Fen Fa Ben Jing |
| 缘生论 | 緣生論 | 121 | Yuan Sheng Lun |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 缘起经 | 緣起經 | 121 | Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra |
| 乐经 | 樂經 | 121 | the Book of Music |
| 月上女经 | 月上女經 | 121 | Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing |
| 月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
| 月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 宇文 | 121 |
|
|
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 占察善恶业报经 | 占察善惡業報經 | 122 | Zhan Cha Shan Eye Bao Jing |
| 掌中论 | 掌中論 | 122 | Hastavālaprakaraṇa; Zhang Zhong Lun |
| 长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 招提寺 | 122 | Zhaoti Temple; White Horse Temple | |
| 遮拘迦国 | 遮拘迦國 | 122 | Cukuka |
| 真宗 | 122 |
|
|
| 真丹 | 122 | China | |
| 正恭敬经 | 正恭敬經 | 122 | Zheng Gongjing Jing |
| 证契大乘经 | 證契大乘經 | 122 | Mahāyānābhisamaya; Zheng Qi Dasheng Jing |
| 正量部 | 122 | Sammatiya school | |
| 正月 | 122 |
|
|
| 志德 | 志德 | 122 | Jnanagupta |
| 智经 | 智經 | 122 | Kaḷārakhattiya |
| 支敏度 | 支敏度 | 122 |
|
| 智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng |
| 智周 | 122 | Zhi Zhou | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 支那 | 122 |
|
|
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中边分别论 | 中邊分別論 | 122 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun |
| 众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
| 种种杂呪经 | 種種雜呪經 | 122 | Miscellaneous Mantras Sutra; Zhongzhong Za Zhou Jing |
| 周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
| 周庄 | 周莊 | 122 | Zhouzhuang |
| 竺 | 122 |
|
|
| 诸法本无经 | 諸法本無經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Ben Wu Jing |
| 诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
| 诸法最上王经 | 諸法最上王經 | 122 | Zhu Fa Zuishang Wang Jing |
| 转识论 | 轉識論 | 122 | Triṃśikākārikā; Zhuan Shi Lun |
| 最无比经 | 最無比經 | 122 | Zui Wubi Jing |
| 罪业报应经 | 罪業報應經 | 122 | Zui Ye Fu Ying Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 八吉祥 | 98 | eight auspicious signs; ashtamangala | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 部多 | 98 | bhūta; become | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
| 忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大云轮 | 大雲輪 | 100 | circle of mighty clouds |
| 大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道俗 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二十五谛 | 二十五諦 | 195 | twenty-five truths |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 法智 | 102 |
|
|
| 法主 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 焚香 | 102 |
|
|
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 富留沙 | 102 | puruṣa; hero | |
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 慧恺 | 慧愷 | 104 | Zhi Kai; Hui Kai |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 九会 | 九會 | 106 | nine assemblies |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 究牟地 | 106 |
|
|
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 利行 | 108 |
|
|
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 槃陀 | 112 | a unit of length equal to twenty eight elbow lengths | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 七见 | 七見 | 113 | seven heretical views |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入藏 | 114 |
|
|
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三部经 | 三部經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧讲 | 僧講 | 115 | monk's explanation |
| 僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 僧寺 | 115 | temple; monastery | |
| 僧主 | 115 | abbot | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 像教 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 显识 | 顯識 | 120 | alaya consciousness |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 新经 | 新經 | 120 | new scriptures |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行塔 | 120 | Stupa of Practice | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating |
| 厌求 | 厭求 | 121 | loathing suffering and seeking pleasure |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 医方论 | 醫方論 | 121 | knowledge of medicine |
| 引业 | 引業 | 121 | directional karma |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证义 | 證義 | 122 | proofread the meaning |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 智恺 | 智愷 | 122 | Zhi Kai |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 众园 | 眾園 | 122 | saṃghārāma; Buddhist temple |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
| 住持 | 122 |
|
|
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 坐具 | 122 |
|