Glossary and Vocabulary for Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin Āmraṣṭha (Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing) 佛開解梵志阿颰經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 彼為新出 |
| 2 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 彼為新出 |
| 3 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 彼為新出 |
| 4 | 67 | 為 | wéi | to do | 彼為新出 |
| 5 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 彼為新出 |
| 6 | 67 | 為 | wéi | to govern | 彼為新出 |
| 7 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 彼為新出 |
| 8 | 63 | 人 | rén | person; people; a human being | 一人當千 |
| 9 | 63 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一人當千 |
| 10 | 63 | 人 | rén | a kind of person | 一人當千 |
| 11 | 63 | 人 | rén | everybody | 一人當千 |
| 12 | 63 | 人 | rén | adult | 一人當千 |
| 13 | 63 | 人 | rén | somebody; others | 一人當千 |
| 14 | 63 | 人 | rén | an upright person | 一人當千 |
| 15 | 63 | 人 | rén | person; manuṣya | 一人當千 |
| 16 | 58 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 佛與五百沙門俱 |
| 17 | 58 | 沙門 | shāmén | sramana | 佛與五百沙門俱 |
| 18 | 58 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 佛與五百沙門俱 |
| 19 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 使人不欲己 |
| 20 | 48 | 我 | wǒ | self | 我世豪賢 |
| 21 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我世豪賢 |
| 22 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我世豪賢 |
| 23 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我世豪賢 |
| 24 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我世豪賢 |
| 25 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與五百沙門俱 |
| 26 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛與五百沙門俱 |
| 27 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛與五百沙門俱 |
| 28 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛與五百沙門俱 |
| 29 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛與五百沙門俱 |
| 30 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛與五百沙門俱 |
| 31 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與五百沙門俱 |
| 32 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿颰問師言 |
| 33 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿颰問師言 |
| 34 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿颰問師言 |
| 35 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿颰問師言 |
| 36 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿颰問師言 |
| 37 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿颰問師言 |
| 38 | 44 | 言 | yán | to regard as | 阿颰問師言 |
| 39 | 44 | 言 | yán | to act as | 阿颰問師言 |
| 40 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 阿颰問師言 |
| 41 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 阿颰問師言 |
| 42 | 41 | 師 | shī | teacher | 阿颰問師言 |
| 43 | 41 | 師 | shī | multitude | 阿颰問師言 |
| 44 | 41 | 師 | shī | a host; a leader | 阿颰問師言 |
| 45 | 41 | 師 | shī | an expert | 阿颰問師言 |
| 46 | 41 | 師 | shī | an example; a model | 阿颰問師言 |
| 47 | 41 | 師 | shī | master | 阿颰問師言 |
| 48 | 41 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 阿颰問師言 |
| 49 | 41 | 師 | shī | Shi | 阿颰問師言 |
| 50 | 41 | 師 | shī | to imitate | 阿颰問師言 |
| 51 | 41 | 師 | shī | troops | 阿颰問師言 |
| 52 | 41 | 師 | shī | shi | 阿颰問師言 |
| 53 | 41 | 師 | shī | an army division | 阿颰問師言 |
| 54 | 41 | 師 | shī | the 7th hexagram | 阿颰問師言 |
| 55 | 41 | 師 | shī | a lion | 阿颰問師言 |
| 56 | 41 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 阿颰問師言 |
| 57 | 40 | 者 | zhě | ca | 弟子中第一者 |
| 58 | 38 | 阿颰 | ābá | āmraṣṭha | 名阿颰 |
| 59 | 35 | 之 | zhī | to go | 皆下事之 |
| 60 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 皆下事之 |
| 61 | 35 | 之 | zhī | is | 皆下事之 |
| 62 | 35 | 之 | zhī | to use | 皆下事之 |
| 63 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 皆下事之 |
| 64 | 35 | 之 | zhī | winding | 皆下事之 |
| 65 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 厥興無師 |
| 66 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 厥興無師 |
| 67 | 32 | 無 | mó | mo | 厥興無師 |
| 68 | 32 | 無 | wú | to not have | 厥興無師 |
| 69 | 32 | 無 | wú | Wu | 厥興無師 |
| 70 | 32 | 無 | mó | mo | 厥興無師 |
| 71 | 31 | 道 | dào | way; road; path | 本事何等道 |
| 72 | 31 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 本事何等道 |
| 73 | 31 | 道 | dào | Tao; the Way | 本事何等道 |
| 74 | 31 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 本事何等道 |
| 75 | 31 | 道 | dào | to think | 本事何等道 |
| 76 | 31 | 道 | dào | circuit; a province | 本事何等道 |
| 77 | 31 | 道 | dào | a course; a channel | 本事何等道 |
| 78 | 31 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 本事何等道 |
| 79 | 31 | 道 | dào | a doctrine | 本事何等道 |
| 80 | 31 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 本事何等道 |
| 81 | 31 | 道 | dào | a skill | 本事何等道 |
| 82 | 31 | 道 | dào | a sect | 本事何等道 |
| 83 | 31 | 道 | dào | a line | 本事何等道 |
| 84 | 31 | 道 | dào | Way | 本事何等道 |
| 85 | 31 | 道 | dào | way; path; marga | 本事何等道 |
| 86 | 31 | 其 | qí | Qi | 人稱其德 |
| 87 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝且往觀 |
| 88 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 汝且往觀 |
| 89 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦起併行 |
| 90 | 27 | 欲 | yù | desire | 使人不欲己 |
| 91 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 使人不欲己 |
| 92 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 使人不欲己 |
| 93 | 27 | 欲 | yù | lust | 使人不欲己 |
| 94 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 使人不欲己 |
| 95 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所問皆答 |
| 96 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所問皆答 |
| 97 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所問皆答 |
| 98 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所問皆答 |
| 99 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所問皆答 |
| 100 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所問皆答 |
| 101 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所問皆答 |
| 102 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自著經化 |
| 103 | 25 | 自 | zì | Zi | 自著經化 |
| 104 | 25 | 自 | zì | a nose | 自著經化 |
| 105 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 自著經化 |
| 106 | 25 | 自 | zì | origin | 自著經化 |
| 107 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 自著經化 |
| 108 | 25 | 自 | zì | to be | 自著經化 |
| 109 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自著經化 |
| 110 | 24 | 子 | zǐ | child; son | 又國王子 |
| 111 | 24 | 子 | zǐ | egg; newborn | 又國王子 |
| 112 | 24 | 子 | zǐ | first earthly branch | 又國王子 |
| 113 | 24 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 又國王子 |
| 114 | 24 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 又國王子 |
| 115 | 24 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 又國王子 |
| 116 | 24 | 子 | zǐ | master | 又國王子 |
| 117 | 24 | 子 | zǐ | viscount | 又國王子 |
| 118 | 24 | 子 | zi | you; your honor | 又國王子 |
| 119 | 24 | 子 | zǐ | masters | 又國王子 |
| 120 | 24 | 子 | zǐ | person | 又國王子 |
| 121 | 24 | 子 | zǐ | young | 又國王子 |
| 122 | 24 | 子 | zǐ | seed | 又國王子 |
| 123 | 24 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 又國王子 |
| 124 | 24 | 子 | zǐ | a copper coin | 又國王子 |
| 125 | 24 | 子 | zǐ | female dragonfly | 又國王子 |
| 126 | 24 | 子 | zǐ | constituent | 又國王子 |
| 127 | 24 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 又國王子 |
| 128 | 24 | 子 | zǐ | dear | 又國王子 |
| 129 | 24 | 子 | zǐ | little one | 又國王子 |
| 130 | 24 | 子 | zǐ | son; putra | 又國王子 |
| 131 | 24 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 又國王子 |
| 132 | 24 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 阿颰乃問佛言 |
| 133 | 24 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 阿颰乃問佛言 |
| 134 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悉得五通 |
| 135 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 悉得五通 |
| 136 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 悉得五通 |
| 137 | 24 | 得 | dé | de | 悉得五通 |
| 138 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 悉得五通 |
| 139 | 24 | 得 | dé | to result in | 悉得五通 |
| 140 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悉得五通 |
| 141 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 悉得五通 |
| 142 | 24 | 得 | dé | to be finished | 悉得五通 |
| 143 | 24 | 得 | děi | satisfying | 悉得五通 |
| 144 | 24 | 得 | dé | to contract | 悉得五通 |
| 145 | 24 | 得 | dé | to hear | 悉得五通 |
| 146 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 悉得五通 |
| 147 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 悉得五通 |
| 148 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悉得五通 |
| 149 | 23 | 知 | zhī | to know | 佛知其意 |
| 150 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 佛知其意 |
| 151 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 佛知其意 |
| 152 | 23 | 知 | zhī | to administer | 佛知其意 |
| 153 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 佛知其意 |
| 154 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 佛知其意 |
| 155 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 佛知其意 |
| 156 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 佛知其意 |
| 157 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 佛知其意 |
| 158 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 佛知其意 |
| 159 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 佛知其意 |
| 160 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 佛知其意 |
| 161 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 佛知其意 |
| 162 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 佛知其意 |
| 163 | 23 | 知 | zhī | to make known | 佛知其意 |
| 164 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 佛知其意 |
| 165 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 佛知其意 |
| 166 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 佛知其意 |
| 167 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 佛知其意 |
| 168 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無為為化 |
| 169 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以無為為化 |
| 170 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以無為為化 |
| 171 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以無為為化 |
| 172 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無為為化 |
| 173 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無為為化 |
| 174 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無為為化 |
| 175 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以無為為化 |
| 176 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以無為為化 |
| 177 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無為為化 |
| 178 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 節身約省 |
| 179 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 節身約省 |
| 180 | 22 | 身 | shēn | self | 節身約省 |
| 181 | 22 | 身 | shēn | life | 節身約省 |
| 182 | 22 | 身 | shēn | an object | 節身約省 |
| 183 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 節身約省 |
| 184 | 22 | 身 | shēn | moral character | 節身約省 |
| 185 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 節身約省 |
| 186 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 節身約省 |
| 187 | 22 | 身 | juān | India | 節身約省 |
| 188 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 節身約省 |
| 189 | 22 | 天下 | tiānxià | the territory ruled by the emperor; China | 若棄天下 |
| 190 | 22 | 天下 | tiānxià | authority over China | 若棄天下 |
| 191 | 22 | 天下 | tiānxià | the world | 若棄天下 |
| 192 | 21 | 一 | yī | one | 一金輪寶 |
| 193 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一金輪寶 |
| 194 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 一金輪寶 |
| 195 | 21 | 一 | yī | first | 一金輪寶 |
| 196 | 21 | 一 | yī | the same | 一金輪寶 |
| 197 | 21 | 一 | yī | sole; single | 一金輪寶 |
| 198 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 一金輪寶 |
| 199 | 21 | 一 | yī | Yi | 一金輪寶 |
| 200 | 21 | 一 | yī | other | 一金輪寶 |
| 201 | 21 | 一 | yī | to unify | 一金輪寶 |
| 202 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一金輪寶 |
| 203 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一金輪寶 |
| 204 | 21 | 一 | yī | one; eka | 一金輪寶 |
| 205 | 21 | 作 | zuò | to do | 但當捨家作沙門耳 |
| 206 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 但當捨家作沙門耳 |
| 207 | 21 | 作 | zuò | to start | 但當捨家作沙門耳 |
| 208 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 但當捨家作沙門耳 |
| 209 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 但當捨家作沙門耳 |
| 210 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 但當捨家作沙門耳 |
| 211 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 但當捨家作沙門耳 |
| 212 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 但當捨家作沙門耳 |
| 213 | 21 | 作 | zuò | to rise | 但當捨家作沙門耳 |
| 214 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 但當捨家作沙門耳 |
| 215 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 但當捨家作沙門耳 |
| 216 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 但當捨家作沙門耳 |
| 217 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 但當捨家作沙門耳 |
| 218 | 21 | 能 | néng | can; able | 輕舉能飛 |
| 219 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 輕舉能飛 |
| 220 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 輕舉能飛 |
| 221 | 21 | 能 | néng | energy | 輕舉能飛 |
| 222 | 21 | 能 | néng | function; use | 輕舉能飛 |
| 223 | 21 | 能 | néng | talent | 輕舉能飛 |
| 224 | 21 | 能 | néng | expert at | 輕舉能飛 |
| 225 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 輕舉能飛 |
| 226 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 輕舉能飛 |
| 227 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 輕舉能飛 |
| 228 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 輕舉能飛 |
| 229 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 輕舉能飛 |
| 230 | 21 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 名譽何美 |
| 231 | 21 | 何 | hé | what | 名譽何美 |
| 232 | 21 | 何 | hé | He | 名譽何美 |
| 233 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 吾求道已來 |
| 234 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 吾求道已來 |
| 235 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 吾求道已來 |
| 236 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 吾求道已來 |
| 237 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 吾求道已來 |
| 238 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 吾求道已來 |
| 239 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 無復央數 |
| 240 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復央數 |
| 241 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 無復央數 |
| 242 | 19 | 復 | fù | to restore | 無復央數 |
| 243 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復央數 |
| 244 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 無復央數 |
| 245 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復央數 |
| 246 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復央數 |
| 247 | 19 | 復 | fù | Fu | 無復央數 |
| 248 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復央數 |
| 249 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復央數 |
| 250 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而我種者 |
| 251 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而我種者 |
| 252 | 17 | 而 | néng | can; able | 而我種者 |
| 253 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而我種者 |
| 254 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而我種者 |
| 255 | 17 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
| 256 | 17 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
| 257 | 17 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
| 258 | 17 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
| 259 | 17 | 及 | jí | to reach | 及生所從來 |
| 260 | 17 | 及 | jí | to attain | 及生所從來 |
| 261 | 17 | 及 | jí | to understand | 及生所從來 |
| 262 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及生所從來 |
| 263 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及生所從來 |
| 264 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及生所從來 |
| 265 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 及生所從來 |
| 266 | 17 | 行 | xíng | to walk | 安肯塗行降志乞食 |
| 267 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 安肯塗行降志乞食 |
| 268 | 17 | 行 | háng | profession | 安肯塗行降志乞食 |
| 269 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 安肯塗行降志乞食 |
| 270 | 17 | 行 | xíng | to travel | 安肯塗行降志乞食 |
| 271 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 安肯塗行降志乞食 |
| 272 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 安肯塗行降志乞食 |
| 273 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 安肯塗行降志乞食 |
| 274 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 安肯塗行降志乞食 |
| 275 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 安肯塗行降志乞食 |
| 276 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 安肯塗行降志乞食 |
| 277 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 安肯塗行降志乞食 |
| 278 | 17 | 行 | xíng | to move | 安肯塗行降志乞食 |
| 279 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 安肯塗行降志乞食 |
| 280 | 17 | 行 | xíng | travel | 安肯塗行降志乞食 |
| 281 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 安肯塗行降志乞食 |
| 282 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 安肯塗行降志乞食 |
| 283 | 17 | 行 | xíng | temporary | 安肯塗行降志乞食 |
| 284 | 17 | 行 | háng | rank; order | 安肯塗行降志乞食 |
| 285 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 安肯塗行降志乞食 |
| 286 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 安肯塗行降志乞食 |
| 287 | 17 | 行 | xíng | to experience | 安肯塗行降志乞食 |
| 288 | 17 | 行 | xíng | path; way | 安肯塗行降志乞食 |
| 289 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 安肯塗行降志乞食 |
| 290 | 17 | 行 | xíng | 安肯塗行降志乞食 | |
| 291 | 17 | 行 | xíng | Practice | 安肯塗行降志乞食 |
| 292 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 安肯塗行降志乞食 |
| 293 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 安肯塗行降志乞食 |
| 294 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 今有佛來 |
| 295 | 16 | 今 | jīn | Jin | 今有佛來 |
| 296 | 16 | 今 | jīn | modern | 今有佛來 |
| 297 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 今有佛來 |
| 298 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經說帝王生子 |
| 299 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經說帝王生子 |
| 300 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 經說帝王生子 |
| 301 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經說帝王生子 |
| 302 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經說帝王生子 |
| 303 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經說帝王生子 |
| 304 | 15 | 說 | shuō | allocution | 經說帝王生子 |
| 305 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經說帝王生子 |
| 306 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經說帝王生子 |
| 307 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 經說帝王生子 |
| 308 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經說帝王生子 |
| 309 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 經說帝王生子 |
| 310 | 15 | 得道 | dé dào | to attain enlightenment | 度人得道 |
| 311 | 15 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 獨不好殺 |
| 312 | 15 | 殺 | shā | to hurt | 獨不好殺 |
| 313 | 15 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 獨不好殺 |
| 314 | 15 | 殺 | shā | hurt; han | 獨不好殺 |
| 315 | 15 | 中 | zhōng | middle | 弟子中第一者 |
| 316 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 弟子中第一者 |
| 317 | 15 | 中 | zhōng | China | 弟子中第一者 |
| 318 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 弟子中第一者 |
| 319 | 15 | 中 | zhōng | midday | 弟子中第一者 |
| 320 | 15 | 中 | zhōng | inside | 弟子中第一者 |
| 321 | 15 | 中 | zhōng | during | 弟子中第一者 |
| 322 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 弟子中第一者 |
| 323 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 弟子中第一者 |
| 324 | 15 | 中 | zhōng | half | 弟子中第一者 |
| 325 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 弟子中第一者 |
| 326 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 弟子中第一者 |
| 327 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 弟子中第一者 |
| 328 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 弟子中第一者 |
| 329 | 15 | 中 | zhōng | middle | 弟子中第一者 |
| 330 | 15 | 也 | yě | ya | 不識斯何人也 |
| 331 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即與五百弟子俱 |
| 332 | 15 | 即 | jí | at that time | 即與五百弟子俱 |
| 333 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即與五百弟子俱 |
| 334 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 即與五百弟子俱 |
| 335 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即與五百弟子俱 |
| 336 | 15 | 四 | sì | four | 四玉女寶 |
| 337 | 15 | 四 | sì | note a musical scale | 四玉女寶 |
| 338 | 15 | 四 | sì | fourth | 四玉女寶 |
| 339 | 15 | 四 | sì | Si | 四玉女寶 |
| 340 | 15 | 四 | sì | four; catur | 四玉女寶 |
| 341 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 心皆有殺 |
| 342 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心皆有殺 |
| 343 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心皆有殺 |
| 344 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心皆有殺 |
| 345 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心皆有殺 |
| 346 | 15 | 心 | xīn | heart | 心皆有殺 |
| 347 | 15 | 心 | xīn | emotion | 心皆有殺 |
| 348 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 心皆有殺 |
| 349 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心皆有殺 |
| 350 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心皆有殺 |
| 351 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心皆有殺 |
| 352 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心皆有殺 |
| 353 | 15 | 使 | shǐ | to make; to cause | 佛使就座 |
| 354 | 15 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 佛使就座 |
| 355 | 15 | 使 | shǐ | to indulge | 佛使就座 |
| 356 | 15 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 佛使就座 |
| 357 | 15 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 佛使就座 |
| 358 | 15 | 使 | shǐ | to dispatch | 佛使就座 |
| 359 | 15 | 使 | shǐ | to use | 佛使就座 |
| 360 | 15 | 使 | shǐ | to be able to | 佛使就座 |
| 361 | 15 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 佛使就座 |
| 362 | 14 | 惡 | è | evil; vice | 吾本用惡殺故 |
| 363 | 14 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 吾本用惡殺故 |
| 364 | 14 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 吾本用惡殺故 |
| 365 | 14 | 惡 | wù | to hate; to detest | 吾本用惡殺故 |
| 366 | 14 | 惡 | è | fierce | 吾本用惡殺故 |
| 367 | 14 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 吾本用惡殺故 |
| 368 | 14 | 惡 | wù | to denounce | 吾本用惡殺故 |
| 369 | 14 | 惡 | è | e | 吾本用惡殺故 |
| 370 | 14 | 惡 | è | evil | 吾本用惡殺故 |
| 371 | 14 | 聞 | wén | to hear | 吾聞是釋種國王太子 |
| 372 | 14 | 聞 | wén | Wen | 吾聞是釋種國王太子 |
| 373 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 吾聞是釋種國王太子 |
| 374 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 吾聞是釋種國王太子 |
| 375 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 吾聞是釋種國王太子 |
| 376 | 14 | 聞 | wén | information | 吾聞是釋種國王太子 |
| 377 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 吾聞是釋種國王太子 |
| 378 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 吾聞是釋種國王太子 |
| 379 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 吾聞是釋種國王太子 |
| 380 | 14 | 聞 | wén | to question | 吾聞是釋種國王太子 |
| 381 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 吾聞是釋種國王太子 |
| 382 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 吾聞是釋種國王太子 |
| 383 | 14 | 與 | yǔ | to give | 佛與五百沙門俱 |
| 384 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 佛與五百沙門俱 |
| 385 | 14 | 與 | yù | to particate in | 佛與五百沙門俱 |
| 386 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 佛與五百沙門俱 |
| 387 | 14 | 與 | yù | to help | 佛與五百沙門俱 |
| 388 | 14 | 與 | yǔ | for | 佛與五百沙門俱 |
| 389 | 14 | 下 | xià | bottom | 到鼓車城外樹下坐 |
| 390 | 14 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 到鼓車城外樹下坐 |
| 391 | 14 | 下 | xià | to announce | 到鼓車城外樹下坐 |
| 392 | 14 | 下 | xià | to do | 到鼓車城外樹下坐 |
| 393 | 14 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 到鼓車城外樹下坐 |
| 394 | 14 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 到鼓車城外樹下坐 |
| 395 | 14 | 下 | xià | inside | 到鼓車城外樹下坐 |
| 396 | 14 | 下 | xià | an aspect | 到鼓車城外樹下坐 |
| 397 | 14 | 下 | xià | a certain time | 到鼓車城外樹下坐 |
| 398 | 14 | 下 | xià | to capture; to take | 到鼓車城外樹下坐 |
| 399 | 14 | 下 | xià | to put in | 到鼓車城外樹下坐 |
| 400 | 14 | 下 | xià | to enter | 到鼓車城外樹下坐 |
| 401 | 14 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 到鼓車城外樹下坐 |
| 402 | 14 | 下 | xià | to finish work or school | 到鼓車城外樹下坐 |
| 403 | 14 | 下 | xià | to go | 到鼓車城外樹下坐 |
| 404 | 14 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 到鼓車城外樹下坐 |
| 405 | 14 | 下 | xià | to modestly decline | 到鼓車城外樹下坐 |
| 406 | 14 | 下 | xià | to produce | 到鼓車城外樹下坐 |
| 407 | 14 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 到鼓車城外樹下坐 |
| 408 | 14 | 下 | xià | to decide | 到鼓車城外樹下坐 |
| 409 | 14 | 下 | xià | to be less than | 到鼓車城外樹下坐 |
| 410 | 14 | 下 | xià | humble; lowly | 到鼓車城外樹下坐 |
| 411 | 14 | 下 | xià | below; adhara | 到鼓車城外樹下坐 |
| 412 | 14 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 到鼓車城外樹下坐 |
| 413 | 14 | 可 | kě | can; may; permissible | 可為真貴耶 |
| 414 | 14 | 可 | kě | to approve; to permit | 可為真貴耶 |
| 415 | 14 | 可 | kě | to be worth | 可為真貴耶 |
| 416 | 14 | 可 | kě | to suit; to fit | 可為真貴耶 |
| 417 | 14 | 可 | kè | khan | 可為真貴耶 |
| 418 | 14 | 可 | kě | to recover | 可為真貴耶 |
| 419 | 14 | 可 | kě | to act as | 可為真貴耶 |
| 420 | 14 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可為真貴耶 |
| 421 | 14 | 可 | kě | used to add emphasis | 可為真貴耶 |
| 422 | 14 | 可 | kě | beautiful | 可為真貴耶 |
| 423 | 14 | 可 | kě | Ke | 可為真貴耶 |
| 424 | 14 | 可 | kě | can; may; śakta | 可為真貴耶 |
| 425 | 14 | 常 | cháng | Chang | 常奉諸佛 |
| 426 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常奉諸佛 |
| 427 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常奉諸佛 |
| 428 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常奉諸佛 |
| 429 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或時冤仇相從為親 |
| 430 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或時冤仇相從為親 |
| 431 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或時冤仇相從為親 |
| 432 | 14 | 時 | shí | fashionable | 或時冤仇相從為親 |
| 433 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或時冤仇相從為親 |
| 434 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或時冤仇相從為親 |
| 435 | 14 | 時 | shí | tense | 或時冤仇相從為親 |
| 436 | 14 | 時 | shí | particular; special | 或時冤仇相從為親 |
| 437 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或時冤仇相從為親 |
| 438 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或時冤仇相從為親 |
| 439 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 或時冤仇相從為親 |
| 440 | 14 | 時 | shí | seasonal | 或時冤仇相從為親 |
| 441 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 或時冤仇相從為親 |
| 442 | 14 | 時 | shí | hour | 或時冤仇相從為親 |
| 443 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或時冤仇相從為親 |
| 444 | 14 | 時 | shí | Shi | 或時冤仇相從為親 |
| 445 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 或時冤仇相從為親 |
| 446 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 或時冤仇相從為親 |
| 447 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 或時冤仇相從為親 |
| 448 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 無復世念 |
| 449 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 無復世念 |
| 450 | 14 | 念 | niàn | to miss | 無復世念 |
| 451 | 14 | 念 | niàn | to consider | 無復世念 |
| 452 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 無復世念 |
| 453 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 無復世念 |
| 454 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 無復世念 |
| 455 | 14 | 念 | niàn | twenty | 無復世念 |
| 456 | 14 | 念 | niàn | memory | 無復世念 |
| 457 | 14 | 念 | niàn | an instant | 無復世念 |
| 458 | 14 | 念 | niàn | Nian | 無復世念 |
| 459 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 無復世念 |
| 460 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 無復世念 |
| 461 | 14 | 坐 | zuò | to sit | 到鼓車城外樹下坐 |
| 462 | 14 | 坐 | zuò | to ride | 到鼓車城外樹下坐 |
| 463 | 14 | 坐 | zuò | to visit | 到鼓車城外樹下坐 |
| 464 | 14 | 坐 | zuò | a seat | 到鼓車城外樹下坐 |
| 465 | 14 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 到鼓車城外樹下坐 |
| 466 | 14 | 坐 | zuò | to be in a position | 到鼓車城外樹下坐 |
| 467 | 14 | 坐 | zuò | to convict; to try | 到鼓車城外樹下坐 |
| 468 | 14 | 坐 | zuò | to stay | 到鼓車城外樹下坐 |
| 469 | 14 | 坐 | zuò | to kneel | 到鼓車城外樹下坐 |
| 470 | 14 | 坐 | zuò | to violate | 到鼓車城外樹下坐 |
| 471 | 14 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 到鼓車城外樹下坐 |
| 472 | 14 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 到鼓車城外樹下坐 |
| 473 | 14 | 從 | cóng | to follow | 我等從今 |
| 474 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我等從今 |
| 475 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 我等從今 |
| 476 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我等從今 |
| 477 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 我等從今 |
| 478 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 我等從今 |
| 479 | 14 | 從 | cóng | secondary | 我等從今 |
| 480 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我等從今 |
| 481 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 我等從今 |
| 482 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我等從今 |
| 483 | 14 | 從 | zòng | to release | 我等從今 |
| 484 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我等從今 |
| 485 | 13 | 家 | jiā | house; home; residence | 顏慙諸家 |
| 486 | 13 | 家 | jiā | family | 顏慙諸家 |
| 487 | 13 | 家 | jiā | a specialist | 顏慙諸家 |
| 488 | 13 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 顏慙諸家 |
| 489 | 13 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 顏慙諸家 |
| 490 | 13 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 顏慙諸家 |
| 491 | 13 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 顏慙諸家 |
| 492 | 13 | 家 | jiā | domestic | 顏慙諸家 |
| 493 | 13 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 顏慙諸家 |
| 494 | 13 | 家 | jiā | side; party | 顏慙諸家 |
| 495 | 13 | 家 | jiā | dynastic line | 顏慙諸家 |
| 496 | 13 | 家 | jiā | a respectful form of address | 顏慙諸家 |
| 497 | 13 | 家 | jiā | a familiar form of address | 顏慙諸家 |
| 498 | 13 | 家 | jiā | I; my; our | 顏慙諸家 |
| 499 | 13 | 家 | jiā | district | 顏慙諸家 |
| 500 | 13 | 家 | jiā | private propery | 顏慙諸家 |
Frequencies of all Words
Top 1165
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 67 | 為 | wèi | for; to | 彼為新出 |
| 2 | 67 | 為 | wèi | because of | 彼為新出 |
| 3 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 彼為新出 |
| 4 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 彼為新出 |
| 5 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 彼為新出 |
| 6 | 67 | 為 | wéi | to do | 彼為新出 |
| 7 | 67 | 為 | wèi | for | 彼為新出 |
| 8 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 彼為新出 |
| 9 | 67 | 為 | wèi | to | 彼為新出 |
| 10 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 彼為新出 |
| 11 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 彼為新出 |
| 12 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 彼為新出 |
| 13 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 彼為新出 |
| 14 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 彼為新出 |
| 15 | 67 | 為 | wéi | to govern | 彼為新出 |
| 16 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 彼為新出 |
| 17 | 63 | 人 | rén | person; people; a human being | 一人當千 |
| 18 | 63 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一人當千 |
| 19 | 63 | 人 | rén | a kind of person | 一人當千 |
| 20 | 63 | 人 | rén | everybody | 一人當千 |
| 21 | 63 | 人 | rén | adult | 一人當千 |
| 22 | 63 | 人 | rén | somebody; others | 一人當千 |
| 23 | 63 | 人 | rén | an upright person | 一人當千 |
| 24 | 63 | 人 | rén | person; manuṣya | 一人當千 |
| 25 | 58 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 佛與五百沙門俱 |
| 26 | 58 | 沙門 | shāmén | sramana | 佛與五百沙門俱 |
| 27 | 58 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 佛與五百沙門俱 |
| 28 | 52 | 不 | bù | not; no | 使人不欲己 |
| 29 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 使人不欲己 |
| 30 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 使人不欲己 |
| 31 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 使人不欲己 |
| 32 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 使人不欲己 |
| 33 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 使人不欲己 |
| 34 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 使人不欲己 |
| 35 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 使人不欲己 |
| 36 | 52 | 不 | bù | no; na | 使人不欲己 |
| 37 | 52 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 師戒不得殺人 |
| 38 | 52 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 師戒不得殺人 |
| 39 | 48 | 我 | wǒ | I; me; my | 我世豪賢 |
| 40 | 48 | 我 | wǒ | self | 我世豪賢 |
| 41 | 48 | 我 | wǒ | we; our | 我世豪賢 |
| 42 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我世豪賢 |
| 43 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我世豪賢 |
| 44 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我世豪賢 |
| 45 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我世豪賢 |
| 46 | 48 | 我 | wǒ | I; aham | 我世豪賢 |
| 47 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與五百沙門俱 |
| 48 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛與五百沙門俱 |
| 49 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛與五百沙門俱 |
| 50 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛與五百沙門俱 |
| 51 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛與五百沙門俱 |
| 52 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛與五百沙門俱 |
| 53 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與五百沙門俱 |
| 54 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿颰問師言 |
| 55 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿颰問師言 |
| 56 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿颰問師言 |
| 57 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 阿颰問師言 |
| 58 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿颰問師言 |
| 59 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿颰問師言 |
| 60 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿颰問師言 |
| 61 | 44 | 言 | yán | to regard as | 阿颰問師言 |
| 62 | 44 | 言 | yán | to act as | 阿颰問師言 |
| 63 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 阿颰問師言 |
| 64 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 阿颰問師言 |
| 65 | 41 | 師 | shī | teacher | 阿颰問師言 |
| 66 | 41 | 師 | shī | multitude | 阿颰問師言 |
| 67 | 41 | 師 | shī | a host; a leader | 阿颰問師言 |
| 68 | 41 | 師 | shī | an expert | 阿颰問師言 |
| 69 | 41 | 師 | shī | an example; a model | 阿颰問師言 |
| 70 | 41 | 師 | shī | master | 阿颰問師言 |
| 71 | 41 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 阿颰問師言 |
| 72 | 41 | 師 | shī | Shi | 阿颰問師言 |
| 73 | 41 | 師 | shī | to imitate | 阿颰問師言 |
| 74 | 41 | 師 | shī | troops | 阿颰問師言 |
| 75 | 41 | 師 | shī | shi | 阿颰問師言 |
| 76 | 41 | 師 | shī | an army division | 阿颰問師言 |
| 77 | 41 | 師 | shī | the 7th hexagram | 阿颰問師言 |
| 78 | 41 | 師 | shī | a lion | 阿颰問師言 |
| 79 | 41 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 阿颰問師言 |
| 80 | 40 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 比聚有豪賢梵志 |
| 81 | 40 | 有 | yǒu | to have; to possess | 比聚有豪賢梵志 |
| 82 | 40 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 比聚有豪賢梵志 |
| 83 | 40 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 比聚有豪賢梵志 |
| 84 | 40 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 比聚有豪賢梵志 |
| 85 | 40 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 比聚有豪賢梵志 |
| 86 | 40 | 有 | yǒu | used to compare two things | 比聚有豪賢梵志 |
| 87 | 40 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 比聚有豪賢梵志 |
| 88 | 40 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 比聚有豪賢梵志 |
| 89 | 40 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 比聚有豪賢梵志 |
| 90 | 40 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 比聚有豪賢梵志 |
| 91 | 40 | 有 | yǒu | abundant | 比聚有豪賢梵志 |
| 92 | 40 | 有 | yǒu | purposeful | 比聚有豪賢梵志 |
| 93 | 40 | 有 | yǒu | You | 比聚有豪賢梵志 |
| 94 | 40 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 比聚有豪賢梵志 |
| 95 | 40 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 比聚有豪賢梵志 |
| 96 | 40 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 弟子中第一者 |
| 97 | 40 | 者 | zhě | that | 弟子中第一者 |
| 98 | 40 | 者 | zhě | nominalizing function word | 弟子中第一者 |
| 99 | 40 | 者 | zhě | used to mark a definition | 弟子中第一者 |
| 100 | 40 | 者 | zhě | used to mark a pause | 弟子中第一者 |
| 101 | 40 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 弟子中第一者 |
| 102 | 40 | 者 | zhuó | according to | 弟子中第一者 |
| 103 | 40 | 者 | zhě | ca | 弟子中第一者 |
| 104 | 38 | 阿颰 | ābá | āmraṣṭha | 名阿颰 |
| 105 | 35 | 之 | zhī | him; her; them; that | 皆下事之 |
| 106 | 35 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 皆下事之 |
| 107 | 35 | 之 | zhī | to go | 皆下事之 |
| 108 | 35 | 之 | zhī | this; that | 皆下事之 |
| 109 | 35 | 之 | zhī | genetive marker | 皆下事之 |
| 110 | 35 | 之 | zhī | it | 皆下事之 |
| 111 | 35 | 之 | zhī | in; in regards to | 皆下事之 |
| 112 | 35 | 之 | zhī | all | 皆下事之 |
| 113 | 35 | 之 | zhī | and | 皆下事之 |
| 114 | 35 | 之 | zhī | however | 皆下事之 |
| 115 | 35 | 之 | zhī | if | 皆下事之 |
| 116 | 35 | 之 | zhī | then | 皆下事之 |
| 117 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 皆下事之 |
| 118 | 35 | 之 | zhī | is | 皆下事之 |
| 119 | 35 | 之 | zhī | to use | 皆下事之 |
| 120 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 皆下事之 |
| 121 | 35 | 之 | zhī | winding | 皆下事之 |
| 122 | 33 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 所問皆答 |
| 123 | 33 | 皆 | jiē | same; equally | 所問皆答 |
| 124 | 33 | 皆 | jiē | all; sarva | 所問皆答 |
| 125 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 立即當為飛行皇帝 |
| 126 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 立即當為飛行皇帝 |
| 127 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 立即當為飛行皇帝 |
| 128 | 33 | 當 | dāng | to face | 立即當為飛行皇帝 |
| 129 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 立即當為飛行皇帝 |
| 130 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 立即當為飛行皇帝 |
| 131 | 33 | 當 | dāng | should | 立即當為飛行皇帝 |
| 132 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 立即當為飛行皇帝 |
| 133 | 33 | 當 | dǎng | to think | 立即當為飛行皇帝 |
| 134 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 立即當為飛行皇帝 |
| 135 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 立即當為飛行皇帝 |
| 136 | 33 | 當 | dàng | that | 立即當為飛行皇帝 |
| 137 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 立即當為飛行皇帝 |
| 138 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 立即當為飛行皇帝 |
| 139 | 33 | 當 | dāng | to judge | 立即當為飛行皇帝 |
| 140 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 立即當為飛行皇帝 |
| 141 | 33 | 當 | dàng | the same | 立即當為飛行皇帝 |
| 142 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 立即當為飛行皇帝 |
| 143 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 立即當為飛行皇帝 |
| 144 | 33 | 當 | dàng | a trap | 立即當為飛行皇帝 |
| 145 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 立即當為飛行皇帝 |
| 146 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 立即當為飛行皇帝 |
| 147 | 32 | 無 | wú | no | 厥興無師 |
| 148 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 厥興無師 |
| 149 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 厥興無師 |
| 150 | 32 | 無 | wú | has not yet | 厥興無師 |
| 151 | 32 | 無 | mó | mo | 厥興無師 |
| 152 | 32 | 無 | wú | do not | 厥興無師 |
| 153 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 厥興無師 |
| 154 | 32 | 無 | wú | regardless of | 厥興無師 |
| 155 | 32 | 無 | wú | to not have | 厥興無師 |
| 156 | 32 | 無 | wú | um | 厥興無師 |
| 157 | 32 | 無 | wú | Wu | 厥興無師 |
| 158 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 厥興無師 |
| 159 | 32 | 無 | wú | not; non- | 厥興無師 |
| 160 | 32 | 無 | mó | mo | 厥興無師 |
| 161 | 31 | 道 | dào | way; road; path | 本事何等道 |
| 162 | 31 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 本事何等道 |
| 163 | 31 | 道 | dào | Tao; the Way | 本事何等道 |
| 164 | 31 | 道 | dào | measure word for long things | 本事何等道 |
| 165 | 31 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 本事何等道 |
| 166 | 31 | 道 | dào | to think | 本事何等道 |
| 167 | 31 | 道 | dào | times | 本事何等道 |
| 168 | 31 | 道 | dào | circuit; a province | 本事何等道 |
| 169 | 31 | 道 | dào | a course; a channel | 本事何等道 |
| 170 | 31 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 本事何等道 |
| 171 | 31 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 本事何等道 |
| 172 | 31 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 本事何等道 |
| 173 | 31 | 道 | dào | a centimeter | 本事何等道 |
| 174 | 31 | 道 | dào | a doctrine | 本事何等道 |
| 175 | 31 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 本事何等道 |
| 176 | 31 | 道 | dào | a skill | 本事何等道 |
| 177 | 31 | 道 | dào | a sect | 本事何等道 |
| 178 | 31 | 道 | dào | a line | 本事何等道 |
| 179 | 31 | 道 | dào | Way | 本事何等道 |
| 180 | 31 | 道 | dào | way; path; marga | 本事何等道 |
| 181 | 31 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 人稱其德 |
| 182 | 31 | 其 | qí | to add emphasis | 人稱其德 |
| 183 | 31 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 人稱其德 |
| 184 | 31 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 人稱其德 |
| 185 | 31 | 其 | qí | he; her; it; them | 人稱其德 |
| 186 | 31 | 其 | qí | probably; likely | 人稱其德 |
| 187 | 31 | 其 | qí | will | 人稱其德 |
| 188 | 31 | 其 | qí | may | 人稱其德 |
| 189 | 31 | 其 | qí | if | 人稱其德 |
| 190 | 31 | 其 | qí | or | 人稱其德 |
| 191 | 31 | 其 | qí | Qi | 人稱其德 |
| 192 | 31 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 人稱其德 |
| 193 | 28 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝且往觀 |
| 194 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝且往觀 |
| 195 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 汝且往觀 |
| 196 | 28 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝且往觀 |
| 197 | 28 | 亦 | yì | also; too | 亦起併行 |
| 198 | 28 | 亦 | yì | but | 亦起併行 |
| 199 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 亦起併行 |
| 200 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 亦起併行 |
| 201 | 28 | 亦 | yì | already | 亦起併行 |
| 202 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦起併行 |
| 203 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦起併行 |
| 204 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 一切如幻 |
| 205 | 27 | 如 | rú | if | 一切如幻 |
| 206 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 一切如幻 |
| 207 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 一切如幻 |
| 208 | 27 | 如 | rú | this | 一切如幻 |
| 209 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 一切如幻 |
| 210 | 27 | 如 | rú | to go to | 一切如幻 |
| 211 | 27 | 如 | rú | to meet | 一切如幻 |
| 212 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 一切如幻 |
| 213 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 一切如幻 |
| 214 | 27 | 如 | rú | and | 一切如幻 |
| 215 | 27 | 如 | rú | or | 一切如幻 |
| 216 | 27 | 如 | rú | but | 一切如幻 |
| 217 | 27 | 如 | rú | then | 一切如幻 |
| 218 | 27 | 如 | rú | naturally | 一切如幻 |
| 219 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 一切如幻 |
| 220 | 27 | 如 | rú | you | 一切如幻 |
| 221 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 一切如幻 |
| 222 | 27 | 如 | rú | in; at | 一切如幻 |
| 223 | 27 | 如 | rú | Ru | 一切如幻 |
| 224 | 27 | 如 | rú | Thus | 一切如幻 |
| 225 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 一切如幻 |
| 226 | 27 | 如 | rú | like; iva | 一切如幻 |
| 227 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 一切如幻 |
| 228 | 27 | 欲 | yù | desire | 使人不欲己 |
| 229 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 使人不欲己 |
| 230 | 27 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 使人不欲己 |
| 231 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 使人不欲己 |
| 232 | 27 | 欲 | yù | lust | 使人不欲己 |
| 233 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 使人不欲己 |
| 234 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所問皆答 |
| 235 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所問皆答 |
| 236 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所問皆答 |
| 237 | 26 | 所 | suǒ | it | 所問皆答 |
| 238 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 所問皆答 |
| 239 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所問皆答 |
| 240 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所問皆答 |
| 241 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所問皆答 |
| 242 | 26 | 所 | suǒ | that which | 所問皆答 |
| 243 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所問皆答 |
| 244 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所問皆答 |
| 245 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所問皆答 |
| 246 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所問皆答 |
| 247 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 所問皆答 |
| 248 | 25 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自著經化 |
| 249 | 25 | 自 | zì | from; since | 自著經化 |
| 250 | 25 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自著經化 |
| 251 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自著經化 |
| 252 | 25 | 自 | zì | Zi | 自著經化 |
| 253 | 25 | 自 | zì | a nose | 自著經化 |
| 254 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 自著經化 |
| 255 | 25 | 自 | zì | origin | 自著經化 |
| 256 | 25 | 自 | zì | originally | 自著經化 |
| 257 | 25 | 自 | zì | still; to remain | 自著經化 |
| 258 | 25 | 自 | zì | in person; personally | 自著經化 |
| 259 | 25 | 自 | zì | in addition; besides | 自著經化 |
| 260 | 25 | 自 | zì | if; even if | 自著經化 |
| 261 | 25 | 自 | zì | but | 自著經化 |
| 262 | 25 | 自 | zì | because | 自著經化 |
| 263 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 自著經化 |
| 264 | 25 | 自 | zì | to be | 自著經化 |
| 265 | 25 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自著經化 |
| 266 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自著經化 |
| 267 | 24 | 子 | zǐ | child; son | 又國王子 |
| 268 | 24 | 子 | zǐ | egg; newborn | 又國王子 |
| 269 | 24 | 子 | zǐ | first earthly branch | 又國王子 |
| 270 | 24 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 又國王子 |
| 271 | 24 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 又國王子 |
| 272 | 24 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 又國王子 |
| 273 | 24 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 又國王子 |
| 274 | 24 | 子 | zǐ | master | 又國王子 |
| 275 | 24 | 子 | zǐ | viscount | 又國王子 |
| 276 | 24 | 子 | zi | you; your honor | 又國王子 |
| 277 | 24 | 子 | zǐ | masters | 又國王子 |
| 278 | 24 | 子 | zǐ | person | 又國王子 |
| 279 | 24 | 子 | zǐ | young | 又國王子 |
| 280 | 24 | 子 | zǐ | seed | 又國王子 |
| 281 | 24 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 又國王子 |
| 282 | 24 | 子 | zǐ | a copper coin | 又國王子 |
| 283 | 24 | 子 | zǐ | bundle | 又國王子 |
| 284 | 24 | 子 | zǐ | female dragonfly | 又國王子 |
| 285 | 24 | 子 | zǐ | constituent | 又國王子 |
| 286 | 24 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 又國王子 |
| 287 | 24 | 子 | zǐ | dear | 又國王子 |
| 288 | 24 | 子 | zǐ | little one | 又國王子 |
| 289 | 24 | 子 | zǐ | son; putra | 又國王子 |
| 290 | 24 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 又國王子 |
| 291 | 24 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 阿颰乃問佛言 |
| 292 | 24 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 阿颰乃問佛言 |
| 293 | 24 | 得 | de | potential marker | 悉得五通 |
| 294 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悉得五通 |
| 295 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 悉得五通 |
| 296 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 悉得五通 |
| 297 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 悉得五通 |
| 298 | 24 | 得 | dé | de | 悉得五通 |
| 299 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 悉得五通 |
| 300 | 24 | 得 | dé | to result in | 悉得五通 |
| 301 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悉得五通 |
| 302 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 悉得五通 |
| 303 | 24 | 得 | dé | to be finished | 悉得五通 |
| 304 | 24 | 得 | de | result of degree | 悉得五通 |
| 305 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 悉得五通 |
| 306 | 24 | 得 | děi | satisfying | 悉得五通 |
| 307 | 24 | 得 | dé | to contract | 悉得五通 |
| 308 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 悉得五通 |
| 309 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 悉得五通 |
| 310 | 24 | 得 | dé | to hear | 悉得五通 |
| 311 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 悉得五通 |
| 312 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 悉得五通 |
| 313 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悉得五通 |
| 314 | 23 | 知 | zhī | to know | 佛知其意 |
| 315 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 佛知其意 |
| 316 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 佛知其意 |
| 317 | 23 | 知 | zhī | to administer | 佛知其意 |
| 318 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 佛知其意 |
| 319 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 佛知其意 |
| 320 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 佛知其意 |
| 321 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 佛知其意 |
| 322 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 佛知其意 |
| 323 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 佛知其意 |
| 324 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 佛知其意 |
| 325 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 佛知其意 |
| 326 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 佛知其意 |
| 327 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 佛知其意 |
| 328 | 23 | 知 | zhī | to make known | 佛知其意 |
| 329 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 佛知其意 |
| 330 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 佛知其意 |
| 331 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 佛知其意 |
| 332 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 佛知其意 |
| 333 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無為為化 |
| 334 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無為為化 |
| 335 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無為為化 |
| 336 | 23 | 以 | yǐ | according to | 以無為為化 |
| 337 | 23 | 以 | yǐ | because of | 以無為為化 |
| 338 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無為為化 |
| 339 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無為為化 |
| 340 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以無為為化 |
| 341 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以無為為化 |
| 342 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以無為為化 |
| 343 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無為為化 |
| 344 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無為為化 |
| 345 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無為為化 |
| 346 | 23 | 以 | yǐ | very | 以無為為化 |
| 347 | 23 | 以 | yǐ | already | 以無為為化 |
| 348 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 以無為為化 |
| 349 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無為為化 |
| 350 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以無為為化 |
| 351 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以無為為化 |
| 352 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無為為化 |
| 353 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 節身約省 |
| 354 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 節身約省 |
| 355 | 22 | 身 | shēn | measure word for clothes | 節身約省 |
| 356 | 22 | 身 | shēn | self | 節身約省 |
| 357 | 22 | 身 | shēn | life | 節身約省 |
| 358 | 22 | 身 | shēn | an object | 節身約省 |
| 359 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 節身約省 |
| 360 | 22 | 身 | shēn | personally | 節身約省 |
| 361 | 22 | 身 | shēn | moral character | 節身約省 |
| 362 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 節身約省 |
| 363 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 節身約省 |
| 364 | 22 | 身 | juān | India | 節身約省 |
| 365 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 節身約省 |
| 366 | 22 | 天下 | tiānxià | the territory ruled by the emperor; China | 若棄天下 |
| 367 | 22 | 天下 | tiānxià | authority over China | 若棄天下 |
| 368 | 22 | 天下 | tiānxià | the world | 若棄天下 |
| 369 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 吾聞是釋種國王太子 |
| 370 | 21 | 是 | shì | is exactly | 吾聞是釋種國王太子 |
| 371 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 吾聞是釋種國王太子 |
| 372 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 吾聞是釋種國王太子 |
| 373 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 吾聞是釋種國王太子 |
| 374 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 吾聞是釋種國王太子 |
| 375 | 21 | 是 | shì | true | 吾聞是釋種國王太子 |
| 376 | 21 | 是 | shì | is; has; exists | 吾聞是釋種國王太子 |
| 377 | 21 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 吾聞是釋種國王太子 |
| 378 | 21 | 是 | shì | a matter; an affair | 吾聞是釋種國王太子 |
| 379 | 21 | 是 | shì | Shi | 吾聞是釋種國王太子 |
| 380 | 21 | 是 | shì | is; bhū | 吾聞是釋種國王太子 |
| 381 | 21 | 是 | shì | this; idam | 吾聞是釋種國王太子 |
| 382 | 21 | 一 | yī | one | 一金輪寶 |
| 383 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一金輪寶 |
| 384 | 21 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一金輪寶 |
| 385 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 一金輪寶 |
| 386 | 21 | 一 | yì | whole; all | 一金輪寶 |
| 387 | 21 | 一 | yī | first | 一金輪寶 |
| 388 | 21 | 一 | yī | the same | 一金輪寶 |
| 389 | 21 | 一 | yī | each | 一金輪寶 |
| 390 | 21 | 一 | yī | certain | 一金輪寶 |
| 391 | 21 | 一 | yī | throughout | 一金輪寶 |
| 392 | 21 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一金輪寶 |
| 393 | 21 | 一 | yī | sole; single | 一金輪寶 |
| 394 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 一金輪寶 |
| 395 | 21 | 一 | yī | Yi | 一金輪寶 |
| 396 | 21 | 一 | yī | other | 一金輪寶 |
| 397 | 21 | 一 | yī | to unify | 一金輪寶 |
| 398 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一金輪寶 |
| 399 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一金輪寶 |
| 400 | 21 | 一 | yī | or | 一金輪寶 |
| 401 | 21 | 一 | yī | one; eka | 一金輪寶 |
| 402 | 21 | 作 | zuò | to do | 但當捨家作沙門耳 |
| 403 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 但當捨家作沙門耳 |
| 404 | 21 | 作 | zuò | to start | 但當捨家作沙門耳 |
| 405 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 但當捨家作沙門耳 |
| 406 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 但當捨家作沙門耳 |
| 407 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 但當捨家作沙門耳 |
| 408 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 但當捨家作沙門耳 |
| 409 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 但當捨家作沙門耳 |
| 410 | 21 | 作 | zuò | to rise | 但當捨家作沙門耳 |
| 411 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 但當捨家作沙門耳 |
| 412 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 但當捨家作沙門耳 |
| 413 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 但當捨家作沙門耳 |
| 414 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 但當捨家作沙門耳 |
| 415 | 21 | 能 | néng | can; able | 輕舉能飛 |
| 416 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 輕舉能飛 |
| 417 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 輕舉能飛 |
| 418 | 21 | 能 | néng | energy | 輕舉能飛 |
| 419 | 21 | 能 | néng | function; use | 輕舉能飛 |
| 420 | 21 | 能 | néng | may; should; permitted to | 輕舉能飛 |
| 421 | 21 | 能 | néng | talent | 輕舉能飛 |
| 422 | 21 | 能 | néng | expert at | 輕舉能飛 |
| 423 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 輕舉能飛 |
| 424 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 輕舉能飛 |
| 425 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 輕舉能飛 |
| 426 | 21 | 能 | néng | as long as; only | 輕舉能飛 |
| 427 | 21 | 能 | néng | even if | 輕舉能飛 |
| 428 | 21 | 能 | néng | but | 輕舉能飛 |
| 429 | 21 | 能 | néng | in this way | 輕舉能飛 |
| 430 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 輕舉能飛 |
| 431 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 輕舉能飛 |
| 432 | 21 | 何 | hé | what; where; which | 名譽何美 |
| 433 | 21 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 名譽何美 |
| 434 | 21 | 何 | hé | who | 名譽何美 |
| 435 | 21 | 何 | hé | what | 名譽何美 |
| 436 | 21 | 何 | hé | why | 名譽何美 |
| 437 | 21 | 何 | hé | how | 名譽何美 |
| 438 | 21 | 何 | hé | how much | 名譽何美 |
| 439 | 21 | 何 | hé | He | 名譽何美 |
| 440 | 21 | 何 | hé | what; kim | 名譽何美 |
| 441 | 21 | 已 | yǐ | already | 吾求道已來 |
| 442 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 吾求道已來 |
| 443 | 21 | 已 | yǐ | from | 吾求道已來 |
| 444 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 吾求道已來 |
| 445 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 吾求道已來 |
| 446 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 吾求道已來 |
| 447 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 吾求道已來 |
| 448 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 吾求道已來 |
| 449 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 吾求道已來 |
| 450 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 吾求道已來 |
| 451 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 吾求道已來 |
| 452 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 吾求道已來 |
| 453 | 21 | 已 | yǐ | this | 吾求道已來 |
| 454 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 吾求道已來 |
| 455 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 吾求道已來 |
| 456 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 此蓋天師 |
| 457 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 此蓋天師 |
| 458 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此蓋天師 |
| 459 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此蓋天師 |
| 460 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此蓋天師 |
| 461 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 無復央數 |
| 462 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 無復央數 |
| 463 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復央數 |
| 464 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 無復央數 |
| 465 | 19 | 復 | fù | to restore | 無復央數 |
| 466 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復央數 |
| 467 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 無復央數 |
| 468 | 19 | 復 | fù | even if; although | 無復央數 |
| 469 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 無復央數 |
| 470 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復央數 |
| 471 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復央數 |
| 472 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 無復央數 |
| 473 | 19 | 復 | fù | Fu | 無復央數 |
| 474 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 無復央數 |
| 475 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復央數 |
| 476 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復央數 |
| 477 | 19 | 復 | fù | again; punar | 無復央數 |
| 478 | 17 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而我種者 |
| 479 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而我種者 |
| 480 | 17 | 而 | ér | you | 而我種者 |
| 481 | 17 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而我種者 |
| 482 | 17 | 而 | ér | right away; then | 而我種者 |
| 483 | 17 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而我種者 |
| 484 | 17 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而我種者 |
| 485 | 17 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而我種者 |
| 486 | 17 | 而 | ér | how can it be that? | 而我種者 |
| 487 | 17 | 而 | ér | so as to | 而我種者 |
| 488 | 17 | 而 | ér | only then | 而我種者 |
| 489 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而我種者 |
| 490 | 17 | 而 | néng | can; able | 而我種者 |
| 491 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而我種者 |
| 492 | 17 | 而 | ér | me | 而我種者 |
| 493 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而我種者 |
| 494 | 17 | 而 | ér | possessive | 而我種者 |
| 495 | 17 | 而 | ér | and; ca | 而我種者 |
| 496 | 17 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
| 497 | 17 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
| 498 | 17 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
| 499 | 17 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰 |
| 500 | 17 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 沙门 | 沙門 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 我 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿颰 | 196 | āmraṣṭha | |
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 车城 | 車城 | 99 | Checheng |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 道慈 | 100 | Dōji | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 二水 | 195 | Erhshui | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 梵种 | 梵種 | 102 | Brahmin |
| 佛开解梵志阿颰经 | 佛開解梵志阿颰經 | 102 | Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin Āmraṣṭha; Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 怀安 | 懷安 | 104 | Huai'an |
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 𬇙 | 浿 | 80 | Pei River |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 死神 | 115 | death deity | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 奚 | 120 |
|
|
| 徐 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 有子 | 121 | Master You | |
| 越只 | 越祇 | 121 | Vṛji; Vajji |
| 长吏 | 長吏 | 122 | Senior Functionary; Chief Official |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 子长 | 子長 | 122 | Zichang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 133.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 波利 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 飞行皇帝 | 飛行皇帝 | 102 | universal ruler |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 沟港 | 溝港 | 103 | srotaāpanna |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 迦沙 | 106 | kasaya; kaṣāya | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
| 七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三火 | 115 | three fires | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 天地人 | 116 | heaven, earth, and humans | |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我事 | 119 | myself | |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 有相 | 121 | having form | |
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 豫知 | 121 | giving instruction | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |