Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 29
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 105 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊即說頌曰 |
| 2 | 105 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊即說頌曰 |
| 3 | 105 | 說 | shuì | to persuade | 世尊即說頌曰 |
| 4 | 105 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊即說頌曰 |
| 5 | 105 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊即說頌曰 |
| 6 | 105 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊即說頌曰 |
| 7 | 105 | 說 | shuō | allocution | 世尊即說頌曰 |
| 8 | 105 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊即說頌曰 |
| 9 | 105 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊即說頌曰 |
| 10 | 105 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊即說頌曰 |
| 11 | 105 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊即說頌曰 |
| 12 | 105 | 說 | shuō | to instruct | 世尊即說頌曰 |
| 13 | 92 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
| 14 | 92 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
| 15 | 86 | 不 | bù | infix potential marker | 不多聞愚癡凡夫自有病法 |
| 16 | 84 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
| 17 | 84 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
| 18 | 84 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
| 19 | 84 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
| 20 | 84 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
| 21 | 74 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 沐浴我已 |
| 22 | 74 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 沐浴我已 |
| 23 | 74 | 已 | yǐ | to complete | 沐浴我已 |
| 24 | 74 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 沐浴我已 |
| 25 | 74 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 沐浴我已 |
| 26 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 沐浴我已 |
| 27 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 莫令太子夜為露所沾 |
| 28 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 莫令太子夜為露所沾 |
| 29 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 莫令太子夜為露所沾 |
| 30 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 莫令太子夜為露所沾 |
| 31 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 莫令太子夜為露所沾 |
| 32 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 莫令太子夜為露所沾 |
| 33 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 莫令太子夜為露所沾 |
| 34 | 63 | 者 | zhě | ca | 不愛不喜者 |
| 35 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為從優遊 |
| 36 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為從優遊 |
| 37 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為從優遊 |
| 38 | 62 | 為 | wéi | to do | 為從優遊 |
| 39 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為從優遊 |
| 40 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為從優遊 |
| 41 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為從優遊 |
| 42 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是我父悅頭檀家最下使人 |
| 43 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無病少壯 |
| 44 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無病少壯 |
| 45 | 56 | 無 | mó | mo | 無病少壯 |
| 46 | 56 | 無 | wú | to not have | 無病少壯 |
| 47 | 56 | 無 | wú | Wu | 無病少壯 |
| 48 | 56 | 無 | mó | mo | 無病少壯 |
| 49 | 52 | 於 | yú | to go; to | 於彼池中殖種種水華 |
| 50 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼池中殖種種水華 |
| 51 | 52 | 於 | yú | Yu | 於彼池中殖種種水華 |
| 52 | 52 | 於 | wū | a crow | 於彼池中殖種種水華 |
| 53 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 使人守護 |
| 54 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 使人守護 |
| 55 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 使人守護 |
| 56 | 50 | 人 | rén | everybody | 使人守護 |
| 57 | 50 | 人 | rén | adult | 使人守護 |
| 58 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 使人守護 |
| 59 | 50 | 人 | rén | an upright person | 使人守護 |
| 60 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 使人守護 |
| 61 | 48 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊即說頌曰 |
| 62 | 48 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊即說頌曰 |
| 63 | 48 | 曰 | yuē | to be called | 世尊即說頌曰 |
| 64 | 48 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊即說頌曰 |
| 65 | 47 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 不行梵行 |
| 66 | 47 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 不行梵行 |
| 67 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得初禪成就遊 |
| 68 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 得初禪成就遊 |
| 69 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 得初禪成就遊 |
| 70 | 47 | 得 | dé | de | 得初禪成就遊 |
| 71 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 得初禪成就遊 |
| 72 | 47 | 得 | dé | to result in | 得初禪成就遊 |
| 73 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得初禪成就遊 |
| 74 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 得初禪成就遊 |
| 75 | 47 | 得 | dé | to be finished | 得初禪成就遊 |
| 76 | 47 | 得 | děi | satisfying | 得初禪成就遊 |
| 77 | 47 | 得 | dé | to contract | 得初禪成就遊 |
| 78 | 47 | 得 | dé | to hear | 得初禪成就遊 |
| 79 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 得初禪成就遊 |
| 80 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 得初禪成就遊 |
| 81 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得初禪成就遊 |
| 82 | 45 | 欲 | yù | desire | 欲 |
| 83 | 45 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲 |
| 84 | 45 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲 |
| 85 | 45 | 欲 | yù | lust | 欲 |
| 86 | 45 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲 |
| 87 | 44 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門 |
| 88 | 44 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門 |
| 89 | 44 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門 |
| 90 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 若比丘見已 |
| 91 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 若比丘見已 |
| 92 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 若比丘見已 |
| 93 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而使四人沐浴於我 |
| 94 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而使四人沐浴於我 |
| 95 | 40 | 而 | néng | can; able | 而使四人沐浴於我 |
| 96 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而使四人沐浴於我 |
| 97 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而使四人沐浴於我 |
| 98 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊舍衛國 |
| 99 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊舍衛國 |
| 100 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊舍衛國 |
| 101 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊舍衛國 |
| 102 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊舍衛國 |
| 103 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊舍衛國 |
| 104 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊舍衛國 |
| 105 | 38 | 亦 | yì | Yi | 我亦有是法故 |
| 106 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我在父王悅頭檀家時 |
| 107 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我在父王悅頭檀家時 |
| 108 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我在父王悅頭檀家時 |
| 109 | 36 | 時 | shí | fashionable | 我在父王悅頭檀家時 |
| 110 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我在父王悅頭檀家時 |
| 111 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我在父王悅頭檀家時 |
| 112 | 36 | 時 | shí | tense | 我在父王悅頭檀家時 |
| 113 | 36 | 時 | shí | particular; special | 我在父王悅頭檀家時 |
| 114 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我在父王悅頭檀家時 |
| 115 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我在父王悅頭檀家時 |
| 116 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 我在父王悅頭檀家時 |
| 117 | 36 | 時 | shí | seasonal | 我在父王悅頭檀家時 |
| 118 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 我在父王悅頭檀家時 |
| 119 | 36 | 時 | shí | hour | 我在父王悅頭檀家時 |
| 120 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我在父王悅頭檀家時 |
| 121 | 36 | 時 | shí | Shi | 我在父王悅頭檀家時 |
| 122 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 我在父王悅頭檀家時 |
| 123 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 我在父王悅頭檀家時 |
| 124 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 我在父王悅頭檀家時 |
| 125 | 36 | 行 | xíng | to walk | 彼如是行 |
| 126 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 彼如是行 |
| 127 | 36 | 行 | háng | profession | 彼如是行 |
| 128 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 彼如是行 |
| 129 | 36 | 行 | xíng | to travel | 彼如是行 |
| 130 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 彼如是行 |
| 131 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 彼如是行 |
| 132 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 彼如是行 |
| 133 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 彼如是行 |
| 134 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 彼如是行 |
| 135 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 彼如是行 |
| 136 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 彼如是行 |
| 137 | 36 | 行 | xíng | to move | 彼如是行 |
| 138 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 彼如是行 |
| 139 | 36 | 行 | xíng | travel | 彼如是行 |
| 140 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 彼如是行 |
| 141 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 彼如是行 |
| 142 | 36 | 行 | xíng | temporary | 彼如是行 |
| 143 | 36 | 行 | háng | rank; order | 彼如是行 |
| 144 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 彼如是行 |
| 145 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 彼如是行 |
| 146 | 36 | 行 | xíng | to experience | 彼如是行 |
| 147 | 36 | 行 | xíng | path; way | 彼如是行 |
| 148 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 彼如是行 |
| 149 | 36 | 行 | xíng | 彼如是行 | |
| 150 | 36 | 行 | xíng | Practice | 彼如是行 |
| 151 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 彼如是行 |
| 152 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 彼如是行 |
| 153 | 33 | 及 | jí | to reach | 及善生 |
| 154 | 33 | 及 | jí | to attain | 及善生 |
| 155 | 33 | 及 | jí | to understand | 及善生 |
| 156 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及善生 |
| 157 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及善生 |
| 158 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及善生 |
| 159 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 及善生 |
| 160 | 33 | 作 | zuò | to do | 我作是念 |
| 161 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我作是念 |
| 162 | 33 | 作 | zuò | to start | 我作是念 |
| 163 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 我作是念 |
| 164 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我作是念 |
| 165 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 我作是念 |
| 166 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 我作是念 |
| 167 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 我作是念 |
| 168 | 33 | 作 | zuò | to rise | 我作是念 |
| 169 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 我作是念 |
| 170 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我作是念 |
| 171 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 我作是念 |
| 172 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我作是念 |
| 173 | 33 | 之 | zhī | to go | 常為我設如是之食 |
| 174 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 常為我設如是之食 |
| 175 | 33 | 之 | zhī | is | 常為我設如是之食 |
| 176 | 33 | 之 | zhī | to use | 常為我設如是之食 |
| 177 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 常為我設如是之食 |
| 178 | 33 | 之 | zhī | winding | 常為我設如是之食 |
| 179 | 33 | 世 | shì | a generation | 世生行世間 |
| 180 | 33 | 世 | shì | a period of thirty years | 世生行世間 |
| 181 | 33 | 世 | shì | the world | 世生行世間 |
| 182 | 33 | 世 | shì | years; age | 世生行世間 |
| 183 | 33 | 世 | shì | a dynasty | 世生行世間 |
| 184 | 33 | 世 | shì | secular; worldly | 世生行世間 |
| 185 | 33 | 世 | shì | over generations | 世生行世間 |
| 186 | 33 | 世 | shì | world | 世生行世間 |
| 187 | 33 | 世 | shì | an era | 世生行世間 |
| 188 | 33 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世生行世間 |
| 189 | 33 | 世 | shì | to keep good family relations | 世生行世間 |
| 190 | 33 | 世 | shì | Shi | 世生行世間 |
| 191 | 33 | 世 | shì | a geologic epoch | 世生行世間 |
| 192 | 33 | 世 | shì | hereditary | 世生行世間 |
| 193 | 33 | 世 | shì | later generations | 世生行世間 |
| 194 | 33 | 世 | shì | a successor; an heir | 世生行世間 |
| 195 | 33 | 世 | shì | the current times | 世生行世間 |
| 196 | 33 | 世 | shì | loka; a world | 世生行世間 |
| 197 | 32 | 知 | zhī | to know | 知 |
| 198 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 知 |
| 199 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知 |
| 200 | 32 | 知 | zhī | to administer | 知 |
| 201 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知 |
| 202 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 知 |
| 203 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知 |
| 204 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知 |
| 205 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 知 |
| 206 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知 |
| 207 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 知 |
| 208 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 知 |
| 209 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 知 |
| 210 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 知 |
| 211 | 32 | 知 | zhī | to make known | 知 |
| 212 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 知 |
| 213 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知 |
| 214 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 知 |
| 215 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 知 |
| 216 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 莫令太子夜為露所沾 |
| 217 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 莫令太子夜為露所沾 |
| 218 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 莫令太子夜為露所沾 |
| 219 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 莫令太子夜為露所沾 |
| 220 | 31 | 令 | lìng | a season | 莫令太子夜為露所沾 |
| 221 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 莫令太子夜為露所沾 |
| 222 | 31 | 令 | lìng | good | 莫令太子夜為露所沾 |
| 223 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 莫令太子夜為露所沾 |
| 224 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 莫令太子夜為露所沾 |
| 225 | 31 | 令 | lìng | a commander | 莫令太子夜為露所沾 |
| 226 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 莫令太子夜為露所沾 |
| 227 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 莫令太子夜為露所沾 |
| 228 | 31 | 令 | lìng | Ling | 莫令太子夜為露所沾 |
| 229 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 莫令太子夜為露所沾 |
| 230 | 31 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者烏陀夷白曰 |
| 231 | 31 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者烏陀夷白曰 |
| 232 | 31 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 233 | 31 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 234 | 30 | 意 | yì | idea | 意害者 |
| 235 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意害者 |
| 236 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意害者 |
| 237 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 意害者 |
| 238 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意害者 |
| 239 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 意害者 |
| 240 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意害者 |
| 241 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意害者 |
| 242 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意害者 |
| 243 | 30 | 意 | yì | meaning | 意害者 |
| 244 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意害者 |
| 245 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意害者 |
| 246 | 30 | 意 | yì | Yi | 意害者 |
| 247 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意害者 |
| 248 | 30 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 無常則苦 |
| 249 | 30 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 無常則苦 |
| 250 | 30 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 無常則苦 |
| 251 | 30 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 無常則苦 |
| 252 | 30 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 無常則苦 |
| 253 | 30 | 苦 | kǔ | bitter | 無常則苦 |
| 254 | 30 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 無常則苦 |
| 255 | 30 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 無常則苦 |
| 256 | 30 | 苦 | kǔ | painful | 無常則苦 |
| 257 | 30 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 無常則苦 |
| 258 | 30 | 龍 | lóng | dragon | 是龍中龍 |
| 259 | 30 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 是龍中龍 |
| 260 | 30 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 是龍中龍 |
| 261 | 30 | 龍 | lóng | weakened; frail | 是龍中龍 |
| 262 | 30 | 龍 | lóng | a tall horse | 是龍中龍 |
| 263 | 30 | 龍 | lóng | Long | 是龍中龍 |
| 264 | 30 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 是龍中龍 |
| 265 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 離惡不善之法 |
| 266 | 29 | 法 | fǎ | France | 離惡不善之法 |
| 267 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 離惡不善之法 |
| 268 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 離惡不善之法 |
| 269 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 離惡不善之法 |
| 270 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 離惡不善之法 |
| 271 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 離惡不善之法 |
| 272 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 離惡不善之法 |
| 273 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 離惡不善之法 |
| 274 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 離惡不善之法 |
| 275 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 離惡不善之法 |
| 276 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 離惡不善之法 |
| 277 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 離惡不善之法 |
| 278 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 離惡不善之法 |
| 279 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 離惡不善之法 |
| 280 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 離惡不善之法 |
| 281 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 離惡不善之法 |
| 282 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 離惡不善之法 |
| 283 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於彼池中殖種種水華 |
| 284 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於彼池中殖種種水華 |
| 285 | 29 | 中 | zhōng | China | 於彼池中殖種種水華 |
| 286 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於彼池中殖種種水華 |
| 287 | 29 | 中 | zhōng | midday | 於彼池中殖種種水華 |
| 288 | 29 | 中 | zhōng | inside | 於彼池中殖種種水華 |
| 289 | 29 | 中 | zhōng | during | 於彼池中殖種種水華 |
| 290 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 於彼池中殖種種水華 |
| 291 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 於彼池中殖種種水華 |
| 292 | 29 | 中 | zhōng | half | 於彼池中殖種種水華 |
| 293 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於彼池中殖種種水華 |
| 294 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於彼池中殖種種水華 |
| 295 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 於彼池中殖種種水華 |
| 296 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於彼池中殖種種水華 |
| 297 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於彼池中殖種種水華 |
| 298 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便入水浴 |
| 299 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 便入水浴 |
| 300 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便入水浴 |
| 301 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 便入水浴 |
| 302 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 便入水浴 |
| 303 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便入水浴 |
| 304 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便入水浴 |
| 305 | 28 | 便 | biàn | in passing | 便入水浴 |
| 306 | 28 | 便 | biàn | informal | 便入水浴 |
| 307 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便入水浴 |
| 308 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便入水浴 |
| 309 | 28 | 便 | biàn | stool | 便入水浴 |
| 310 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便入水浴 |
| 311 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便入水浴 |
| 312 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便入水浴 |
| 313 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至邊 |
| 314 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 至邊 |
| 315 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 至邊 |
| 316 | 27 | 從 | cóng | to follow | 世尊則於晡時從宴坐起 |
| 317 | 27 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 世尊則於晡時從宴坐起 |
| 318 | 27 | 從 | cóng | to participate in something | 世尊則於晡時從宴坐起 |
| 319 | 27 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 世尊則於晡時從宴坐起 |
| 320 | 27 | 從 | cóng | something secondary | 世尊則於晡時從宴坐起 |
| 321 | 27 | 從 | cóng | remote relatives | 世尊則於晡時從宴坐起 |
| 322 | 27 | 從 | cóng | secondary | 世尊則於晡時從宴坐起 |
| 323 | 27 | 從 | cóng | to go on; to advance | 世尊則於晡時從宴坐起 |
| 324 | 27 | 從 | cōng | at ease; informal | 世尊則於晡時從宴坐起 |
| 325 | 27 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 世尊則於晡時從宴坐起 |
| 326 | 27 | 從 | zòng | to release | 世尊則於晡時從宴坐起 |
| 327 | 27 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 世尊則於晡時從宴坐起 |
| 328 | 27 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 我生已盡 |
| 329 | 27 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 我生已盡 |
| 330 | 27 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 我生已盡 |
| 331 | 27 | 盡 | jìn | to vanish | 我生已盡 |
| 332 | 27 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 我生已盡 |
| 333 | 27 | 盡 | jìn | to die | 我生已盡 |
| 334 | 27 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 我生已盡 |
| 335 | 27 | 在 | zài | in; at | 在勝林給孤獨園 |
| 336 | 27 | 在 | zài | to exist; to be living | 在勝林給孤獨園 |
| 337 | 27 | 在 | zài | to consist of | 在勝林給孤獨園 |
| 338 | 27 | 在 | zài | to be at a post | 在勝林給孤獨園 |
| 339 | 27 | 在 | zài | in; bhū | 在勝林給孤獨園 |
| 340 | 26 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
| 341 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無有繫著 |
| 342 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無有繫著 |
| 343 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無有繫著 |
| 344 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無有繫著 |
| 345 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無有繫著 |
| 346 | 26 | 心 | xīn | heart | 心無有繫著 |
| 347 | 26 | 心 | xīn | emotion | 心無有繫著 |
| 348 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無有繫著 |
| 349 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無有繫著 |
| 350 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無有繫著 |
| 351 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無有繫著 |
| 352 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無有繫著 |
| 353 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復造種種若干華池 |
| 354 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復造種種若干華池 |
| 355 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復造種種若干華池 |
| 356 | 26 | 復 | fù | to restore | 復造種種若干華池 |
| 357 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復造種種若干華池 |
| 358 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復造種種若干華池 |
| 359 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復造種種若干華池 |
| 360 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復造種種若干華池 |
| 361 | 26 | 復 | fù | Fu | 復造種種若干華池 |
| 362 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復造種種若干華池 |
| 363 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復造種種若干華池 |
| 364 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 為大龍王 |
| 365 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 為大龍王 |
| 366 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 為大龍王 |
| 367 | 25 | 大 | dà | size | 為大龍王 |
| 368 | 25 | 大 | dà | old | 為大龍王 |
| 369 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 為大龍王 |
| 370 | 25 | 大 | dà | adult | 為大龍王 |
| 371 | 25 | 大 | dài | an important person | 為大龍王 |
| 372 | 25 | 大 | dà | senior | 為大龍王 |
| 373 | 25 | 大 | dà | an element | 為大龍王 |
| 374 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 為大龍王 |
| 375 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
| 376 | 25 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
| 377 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
| 378 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
| 379 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
| 380 | 25 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
| 381 | 25 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
| 382 | 25 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
| 383 | 25 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
| 384 | 25 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
| 385 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
| 386 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 不以身 |
| 387 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 不以身 |
| 388 | 24 | 身 | shēn | self | 不以身 |
| 389 | 24 | 身 | shēn | life | 不以身 |
| 390 | 24 | 身 | shēn | an object | 不以身 |
| 391 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 不以身 |
| 392 | 24 | 身 | shēn | moral character | 不以身 |
| 393 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 不以身 |
| 394 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 不以身 |
| 395 | 24 | 身 | juān | India | 不以身 |
| 396 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 不以身 |
| 397 | 24 | 向 | xiàng | direction | 不一向答者 |
| 398 | 24 | 向 | xiàng | to face | 不一向答者 |
| 399 | 24 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 不一向答者 |
| 400 | 24 | 向 | xiàng | a north facing window | 不一向答者 |
| 401 | 24 | 向 | xiàng | a trend | 不一向答者 |
| 402 | 24 | 向 | xiàng | Xiang | 不一向答者 |
| 403 | 24 | 向 | xiàng | Xiang | 不一向答者 |
| 404 | 24 | 向 | xiàng | to move towards | 不一向答者 |
| 405 | 24 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 不一向答者 |
| 406 | 24 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 不一向答者 |
| 407 | 24 | 向 | xiàng | to approximate | 不一向答者 |
| 408 | 24 | 向 | xiàng | presuming | 不一向答者 |
| 409 | 24 | 向 | xiàng | to attack | 不一向答者 |
| 410 | 24 | 向 | xiàng | echo | 不一向答者 |
| 411 | 24 | 向 | xiàng | to make clear | 不一向答者 |
| 412 | 24 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 不一向答者 |
| 413 | 24 | 一 | yī | one | 四百一十三字 |
| 414 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 四百一十三字 |
| 415 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 四百一十三字 |
| 416 | 24 | 一 | yī | first | 四百一十三字 |
| 417 | 24 | 一 | yī | the same | 四百一十三字 |
| 418 | 24 | 一 | yī | sole; single | 四百一十三字 |
| 419 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 四百一十三字 |
| 420 | 24 | 一 | yī | Yi | 四百一十三字 |
| 421 | 24 | 一 | yī | other | 四百一十三字 |
| 422 | 24 | 一 | yī | to unify | 四百一十三字 |
| 423 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 四百一十三字 |
| 424 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 四百一十三字 |
| 425 | 24 | 一 | yī | one; eka | 四百一十三字 |
| 426 | 23 | 白 | bái | white | 尊者烏陀夷白曰 |
| 427 | 23 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 尊者烏陀夷白曰 |
| 428 | 23 | 白 | bái | plain | 尊者烏陀夷白曰 |
| 429 | 23 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 尊者烏陀夷白曰 |
| 430 | 23 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 尊者烏陀夷白曰 |
| 431 | 23 | 白 | bái | bright | 尊者烏陀夷白曰 |
| 432 | 23 | 白 | bái | a wrongly written character | 尊者烏陀夷白曰 |
| 433 | 23 | 白 | bái | clear | 尊者烏陀夷白曰 |
| 434 | 23 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 尊者烏陀夷白曰 |
| 435 | 23 | 白 | bái | reactionary | 尊者烏陀夷白曰 |
| 436 | 23 | 白 | bái | a wine cup | 尊者烏陀夷白曰 |
| 437 | 23 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 尊者烏陀夷白曰 |
| 438 | 23 | 白 | bái | a dialect | 尊者烏陀夷白曰 |
| 439 | 23 | 白 | bái | to understand | 尊者烏陀夷白曰 |
| 440 | 23 | 白 | bái | to report | 尊者烏陀夷白曰 |
| 441 | 23 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 尊者烏陀夷白曰 |
| 442 | 23 | 白 | bái | empty; blank | 尊者烏陀夷白曰 |
| 443 | 23 | 白 | bái | free | 尊者烏陀夷白曰 |
| 444 | 23 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 尊者烏陀夷白曰 |
| 445 | 23 | 白 | bái | relating to funerals | 尊者烏陀夷白曰 |
| 446 | 23 | 白 | bái | Bai | 尊者烏陀夷白曰 |
| 447 | 23 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 尊者烏陀夷白曰 |
| 448 | 23 | 白 | bái | a symbol for silver | 尊者烏陀夷白曰 |
| 449 | 23 | 白 | bái | clean; avadāta | 尊者烏陀夷白曰 |
| 450 | 23 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 尊者烏陀夷白曰 |
| 451 | 23 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 住善息出入 |
| 452 | 23 | 善 | shàn | happy | 住善息出入 |
| 453 | 23 | 善 | shàn | good | 住善息出入 |
| 454 | 23 | 善 | shàn | kind-hearted | 住善息出入 |
| 455 | 23 | 善 | shàn | to be skilled at something | 住善息出入 |
| 456 | 23 | 善 | shàn | familiar | 住善息出入 |
| 457 | 23 | 善 | shàn | to repair | 住善息出入 |
| 458 | 23 | 善 | shàn | to admire | 住善息出入 |
| 459 | 23 | 善 | shàn | to praise | 住善息出入 |
| 460 | 23 | 善 | shàn | Shan | 住善息出入 |
| 461 | 23 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 住善息出入 |
| 462 | 22 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 如石出真金 |
| 463 | 22 | 真 | zhēn | sincere | 如石出真金 |
| 464 | 22 | 真 | zhēn | Zhen | 如石出真金 |
| 465 | 22 | 真 | zhēn | regular script | 如石出真金 |
| 466 | 22 | 真 | zhēn | a portrait | 如石出真金 |
| 467 | 22 | 真 | zhēn | natural state | 如石出真金 |
| 468 | 22 | 真 | zhēn | perfect | 如石出真金 |
| 469 | 22 | 真 | zhēn | ideal | 如石出真金 |
| 470 | 22 | 真 | zhēn | an immortal | 如石出真金 |
| 471 | 22 | 真 | zhēn | a true official appointment | 如石出真金 |
| 472 | 22 | 真 | zhēn | True | 如石出真金 |
| 473 | 22 | 真 | zhēn | true | 如石出真金 |
| 474 | 22 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 475 | 22 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 476 | 22 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 477 | 22 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 478 | 22 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 479 | 22 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 480 | 22 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 481 | 22 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 482 | 22 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 483 | 22 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 484 | 22 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 485 | 21 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 從容閑樂 |
| 486 | 21 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 從容閑樂 |
| 487 | 21 | 樂 | lè | Le | 從容閑樂 |
| 488 | 21 | 樂 | yuè | music | 從容閑樂 |
| 489 | 21 | 樂 | yuè | a musical instrument | 從容閑樂 |
| 490 | 21 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 從容閑樂 |
| 491 | 21 | 樂 | yuè | a musician | 從容閑樂 |
| 492 | 21 | 樂 | lè | joy; pleasure | 從容閑樂 |
| 493 | 21 | 樂 | yuè | the Book of Music | 從容閑樂 |
| 494 | 21 | 樂 | lào | Lao | 從容閑樂 |
| 495 | 21 | 樂 | lè | to laugh | 從容閑樂 |
| 496 | 21 | 樂 | lè | Joy | 從容閑樂 |
| 497 | 21 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 從容閑樂 |
| 498 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 第三一日誦名念 |
| 499 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 第三一日誦名念 |
| 500 | 21 | 念 | niàn | to miss | 第三一日誦名念 |
Frequencies of all Words
Top 1153
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 116 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我有是如意足 |
| 2 | 116 | 是 | shì | is exactly | 我有是如意足 |
| 3 | 116 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我有是如意足 |
| 4 | 116 | 是 | shì | this; that; those | 我有是如意足 |
| 5 | 116 | 是 | shì | really; certainly | 我有是如意足 |
| 6 | 116 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我有是如意足 |
| 7 | 116 | 是 | shì | true | 我有是如意足 |
| 8 | 116 | 是 | shì | is; has; exists | 我有是如意足 |
| 9 | 116 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我有是如意足 |
| 10 | 116 | 是 | shì | a matter; an affair | 我有是如意足 |
| 11 | 116 | 是 | shì | Shi | 我有是如意足 |
| 12 | 116 | 是 | shì | is; bhū | 我有是如意足 |
| 13 | 116 | 是 | shì | this; idam | 我有是如意足 |
| 14 | 105 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊即說頌曰 |
| 15 | 105 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊即說頌曰 |
| 16 | 105 | 說 | shuì | to persuade | 世尊即說頌曰 |
| 17 | 105 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊即說頌曰 |
| 18 | 105 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊即說頌曰 |
| 19 | 105 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊即說頌曰 |
| 20 | 105 | 說 | shuō | allocution | 世尊即說頌曰 |
| 21 | 105 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊即說頌曰 |
| 22 | 105 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊即說頌曰 |
| 23 | 105 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊即說頌曰 |
| 24 | 105 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊即說頌曰 |
| 25 | 105 | 說 | shuō | to instruct | 世尊即說頌曰 |
| 26 | 102 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二十五經 |
| 27 | 102 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二十五經 |
| 28 | 102 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二十五經 |
| 29 | 102 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二十五經 |
| 30 | 102 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二十五經 |
| 31 | 102 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二十五經 |
| 32 | 102 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二十五經 |
| 33 | 102 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二十五經 |
| 34 | 102 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二十五經 |
| 35 | 102 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二十五經 |
| 36 | 102 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二十五經 |
| 37 | 102 | 有 | yǒu | abundant | 有二十五經 |
| 38 | 102 | 有 | yǒu | purposeful | 有二十五經 |
| 39 | 102 | 有 | yǒu | You | 有二十五經 |
| 40 | 102 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二十五經 |
| 41 | 102 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二十五經 |
| 42 | 92 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
| 43 | 92 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
| 44 | 86 | 不 | bù | not; no | 不多聞愚癡凡夫自有病法 |
| 45 | 86 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不多聞愚癡凡夫自有病法 |
| 46 | 86 | 不 | bù | as a correlative | 不多聞愚癡凡夫自有病法 |
| 47 | 86 | 不 | bù | no (answering a question) | 不多聞愚癡凡夫自有病法 |
| 48 | 86 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不多聞愚癡凡夫自有病法 |
| 49 | 86 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不多聞愚癡凡夫自有病法 |
| 50 | 86 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不多聞愚癡凡夫自有病法 |
| 51 | 86 | 不 | bù | infix potential marker | 不多聞愚癡凡夫自有病法 |
| 52 | 86 | 不 | bù | no; na | 不多聞愚癡凡夫自有病法 |
| 53 | 85 | 彼 | bǐ | that; those | 於彼池中殖種種水華 |
| 54 | 85 | 彼 | bǐ | another; the other | 於彼池中殖種種水華 |
| 55 | 85 | 彼 | bǐ | that; tad | 於彼池中殖種種水華 |
| 56 | 84 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞如是 |
| 57 | 84 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
| 58 | 84 | 我 | wǒ | we; our | 我聞如是 |
| 59 | 84 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
| 60 | 84 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
| 61 | 84 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
| 62 | 84 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
| 63 | 84 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞如是 |
| 64 | 74 | 已 | yǐ | already | 沐浴我已 |
| 65 | 74 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 沐浴我已 |
| 66 | 74 | 已 | yǐ | from | 沐浴我已 |
| 67 | 74 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 沐浴我已 |
| 68 | 74 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 沐浴我已 |
| 69 | 74 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 沐浴我已 |
| 70 | 74 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 沐浴我已 |
| 71 | 74 | 已 | yǐ | to complete | 沐浴我已 |
| 72 | 74 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 沐浴我已 |
| 73 | 74 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 沐浴我已 |
| 74 | 74 | 已 | yǐ | certainly | 沐浴我已 |
| 75 | 74 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 沐浴我已 |
| 76 | 74 | 已 | yǐ | this | 沐浴我已 |
| 77 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 沐浴我已 |
| 78 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 沐浴我已 |
| 79 | 66 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 莫令太子夜為露所沾 |
| 80 | 66 | 所 | suǒ | an office; an institute | 莫令太子夜為露所沾 |
| 81 | 66 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 莫令太子夜為露所沾 |
| 82 | 66 | 所 | suǒ | it | 莫令太子夜為露所沾 |
| 83 | 66 | 所 | suǒ | if; supposing | 莫令太子夜為露所沾 |
| 84 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 莫令太子夜為露所沾 |
| 85 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 莫令太子夜為露所沾 |
| 86 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 莫令太子夜為露所沾 |
| 87 | 66 | 所 | suǒ | that which | 莫令太子夜為露所沾 |
| 88 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 莫令太子夜為露所沾 |
| 89 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 莫令太子夜為露所沾 |
| 90 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 莫令太子夜為露所沾 |
| 91 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 莫令太子夜為露所沾 |
| 92 | 66 | 所 | suǒ | that which; yad | 莫令太子夜為露所沾 |
| 93 | 64 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有野田禽獸 |
| 94 | 64 | 若 | ruò | seemingly | 若有野田禽獸 |
| 95 | 64 | 若 | ruò | if | 若有野田禽獸 |
| 96 | 64 | 若 | ruò | you | 若有野田禽獸 |
| 97 | 64 | 若 | ruò | this; that | 若有野田禽獸 |
| 98 | 64 | 若 | ruò | and; or | 若有野田禽獸 |
| 99 | 64 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有野田禽獸 |
| 100 | 64 | 若 | rě | pomegranite | 若有野田禽獸 |
| 101 | 64 | 若 | ruò | to choose | 若有野田禽獸 |
| 102 | 64 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有野田禽獸 |
| 103 | 64 | 若 | ruò | thus | 若有野田禽獸 |
| 104 | 64 | 若 | ruò | pollia | 若有野田禽獸 |
| 105 | 64 | 若 | ruò | Ruo | 若有野田禽獸 |
| 106 | 64 | 若 | ruò | only then | 若有野田禽獸 |
| 107 | 64 | 若 | rě | ja | 若有野田禽獸 |
| 108 | 64 | 若 | rě | jñā | 若有野田禽獸 |
| 109 | 64 | 若 | ruò | if; yadi | 若有野田禽獸 |
| 110 | 63 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不愛不喜者 |
| 111 | 63 | 者 | zhě | that | 不愛不喜者 |
| 112 | 63 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不愛不喜者 |
| 113 | 63 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不愛不喜者 |
| 114 | 63 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不愛不喜者 |
| 115 | 63 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不愛不喜者 |
| 116 | 63 | 者 | zhuó | according to | 不愛不喜者 |
| 117 | 63 | 者 | zhě | ca | 不愛不喜者 |
| 118 | 62 | 為 | wèi | for; to | 為從優遊 |
| 119 | 62 | 為 | wèi | because of | 為從優遊 |
| 120 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為從優遊 |
| 121 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為從優遊 |
| 122 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為從優遊 |
| 123 | 62 | 為 | wéi | to do | 為從優遊 |
| 124 | 62 | 為 | wèi | for | 為從優遊 |
| 125 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 為從優遊 |
| 126 | 62 | 為 | wèi | to | 為從優遊 |
| 127 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 為從優遊 |
| 128 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為從優遊 |
| 129 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 為從優遊 |
| 130 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 為從優遊 |
| 131 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為從優遊 |
| 132 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為從優遊 |
| 133 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為從優遊 |
| 134 | 56 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是我父悅頭檀家最下使人 |
| 135 | 56 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是我父悅頭檀家最下使人 |
| 136 | 56 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是我父悅頭檀家最下使人 |
| 137 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是我父悅頭檀家最下使人 |
| 138 | 56 | 無 | wú | no | 無病少壯 |
| 139 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無病少壯 |
| 140 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無病少壯 |
| 141 | 56 | 無 | wú | has not yet | 無病少壯 |
| 142 | 56 | 無 | mó | mo | 無病少壯 |
| 143 | 56 | 無 | wú | do not | 無病少壯 |
| 144 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 無病少壯 |
| 145 | 56 | 無 | wú | regardless of | 無病少壯 |
| 146 | 56 | 無 | wú | to not have | 無病少壯 |
| 147 | 56 | 無 | wú | um | 無病少壯 |
| 148 | 56 | 無 | wú | Wu | 無病少壯 |
| 149 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無病少壯 |
| 150 | 56 | 無 | wú | not; non- | 無病少壯 |
| 151 | 56 | 無 | mó | mo | 無病少壯 |
| 152 | 56 | 此 | cǐ | this; these | 此最柔軟 |
| 153 | 56 | 此 | cǐ | in this way | 此最柔軟 |
| 154 | 56 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此最柔軟 |
| 155 | 56 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此最柔軟 |
| 156 | 56 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此最柔軟 |
| 157 | 52 | 於 | yú | in; at | 於彼池中殖種種水華 |
| 158 | 52 | 於 | yú | in; at | 於彼池中殖種種水華 |
| 159 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼池中殖種種水華 |
| 160 | 52 | 於 | yú | to go; to | 於彼池中殖種種水華 |
| 161 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼池中殖種種水華 |
| 162 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼池中殖種種水華 |
| 163 | 52 | 於 | yú | from | 於彼池中殖種種水華 |
| 164 | 52 | 於 | yú | give | 於彼池中殖種種水華 |
| 165 | 52 | 於 | yú | oppposing | 於彼池中殖種種水華 |
| 166 | 52 | 於 | yú | and | 於彼池中殖種種水華 |
| 167 | 52 | 於 | yú | compared to | 於彼池中殖種種水華 |
| 168 | 52 | 於 | yú | by | 於彼池中殖種種水華 |
| 169 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 於彼池中殖種種水華 |
| 170 | 52 | 於 | yú | for | 於彼池中殖種種水華 |
| 171 | 52 | 於 | yú | Yu | 於彼池中殖種種水華 |
| 172 | 52 | 於 | wū | a crow | 於彼池中殖種種水華 |
| 173 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 於彼池中殖種種水華 |
| 174 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 於彼池中殖種種水華 |
| 175 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 使人守護 |
| 176 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 使人守護 |
| 177 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 使人守護 |
| 178 | 50 | 人 | rén | everybody | 使人守護 |
| 179 | 50 | 人 | rén | adult | 使人守護 |
| 180 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 使人守護 |
| 181 | 50 | 人 | rén | an upright person | 使人守護 |
| 182 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 使人守護 |
| 183 | 48 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊即說頌曰 |
| 184 | 48 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊即說頌曰 |
| 185 | 48 | 曰 | yuē | to be called | 世尊即說頌曰 |
| 186 | 48 | 曰 | yuē | particle without meaning | 世尊即說頌曰 |
| 187 | 48 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊即說頌曰 |
| 188 | 47 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 不行梵行 |
| 189 | 47 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 不行梵行 |
| 190 | 47 | 得 | de | potential marker | 得初禪成就遊 |
| 191 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得初禪成就遊 |
| 192 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 得初禪成就遊 |
| 193 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 得初禪成就遊 |
| 194 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 得初禪成就遊 |
| 195 | 47 | 得 | dé | de | 得初禪成就遊 |
| 196 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 得初禪成就遊 |
| 197 | 47 | 得 | dé | to result in | 得初禪成就遊 |
| 198 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得初禪成就遊 |
| 199 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 得初禪成就遊 |
| 200 | 47 | 得 | dé | to be finished | 得初禪成就遊 |
| 201 | 47 | 得 | de | result of degree | 得初禪成就遊 |
| 202 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 得初禪成就遊 |
| 203 | 47 | 得 | děi | satisfying | 得初禪成就遊 |
| 204 | 47 | 得 | dé | to contract | 得初禪成就遊 |
| 205 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得初禪成就遊 |
| 206 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 得初禪成就遊 |
| 207 | 47 | 得 | dé | to hear | 得初禪成就遊 |
| 208 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 得初禪成就遊 |
| 209 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 得初禪成就遊 |
| 210 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得初禪成就遊 |
| 211 | 45 | 欲 | yù | desire | 欲 |
| 212 | 45 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲 |
| 213 | 45 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲 |
| 214 | 45 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲 |
| 215 | 45 | 欲 | yù | lust | 欲 |
| 216 | 45 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲 |
| 217 | 44 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門 |
| 218 | 44 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門 |
| 219 | 44 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門 |
| 220 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 若比丘見已 |
| 221 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 若比丘見已 |
| 222 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 若比丘見已 |
| 223 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 斷諸貢高 |
| 224 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 斷諸貢高 |
| 225 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 斷諸貢高 |
| 226 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 斷諸貢高 |
| 227 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 斷諸貢高 |
| 228 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 斷諸貢高 |
| 229 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 斷諸貢高 |
| 230 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而使四人沐浴於我 |
| 231 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而使四人沐浴於我 |
| 232 | 40 | 而 | ér | you | 而使四人沐浴於我 |
| 233 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而使四人沐浴於我 |
| 234 | 40 | 而 | ér | right away; then | 而使四人沐浴於我 |
| 235 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而使四人沐浴於我 |
| 236 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而使四人沐浴於我 |
| 237 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而使四人沐浴於我 |
| 238 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 而使四人沐浴於我 |
| 239 | 40 | 而 | ér | so as to | 而使四人沐浴於我 |
| 240 | 40 | 而 | ér | only then | 而使四人沐浴於我 |
| 241 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而使四人沐浴於我 |
| 242 | 40 | 而 | néng | can; able | 而使四人沐浴於我 |
| 243 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而使四人沐浴於我 |
| 244 | 40 | 而 | ér | me | 而使四人沐浴於我 |
| 245 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而使四人沐浴於我 |
| 246 | 40 | 而 | ér | possessive | 而使四人沐浴於我 |
| 247 | 40 | 而 | ér | and; ca | 而使四人沐浴於我 |
| 248 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊舍衛國 |
| 249 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊舍衛國 |
| 250 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊舍衛國 |
| 251 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊舍衛國 |
| 252 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊舍衛國 |
| 253 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊舍衛國 |
| 254 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊舍衛國 |
| 255 | 38 | 亦 | yì | also; too | 我亦有是法故 |
| 256 | 38 | 亦 | yì | but | 我亦有是法故 |
| 257 | 38 | 亦 | yì | this; he; she | 我亦有是法故 |
| 258 | 38 | 亦 | yì | although; even though | 我亦有是法故 |
| 259 | 38 | 亦 | yì | already | 我亦有是法故 |
| 260 | 38 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我亦有是法故 |
| 261 | 38 | 亦 | yì | Yi | 我亦有是法故 |
| 262 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我在父王悅頭檀家時 |
| 263 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我在父王悅頭檀家時 |
| 264 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我在父王悅頭檀家時 |
| 265 | 36 | 時 | shí | at that time | 我在父王悅頭檀家時 |
| 266 | 36 | 時 | shí | fashionable | 我在父王悅頭檀家時 |
| 267 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我在父王悅頭檀家時 |
| 268 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我在父王悅頭檀家時 |
| 269 | 36 | 時 | shí | tense | 我在父王悅頭檀家時 |
| 270 | 36 | 時 | shí | particular; special | 我在父王悅頭檀家時 |
| 271 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我在父王悅頭檀家時 |
| 272 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 我在父王悅頭檀家時 |
| 273 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我在父王悅頭檀家時 |
| 274 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 我在父王悅頭檀家時 |
| 275 | 36 | 時 | shí | seasonal | 我在父王悅頭檀家時 |
| 276 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 我在父王悅頭檀家時 |
| 277 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 我在父王悅頭檀家時 |
| 278 | 36 | 時 | shí | on time | 我在父王悅頭檀家時 |
| 279 | 36 | 時 | shí | this; that | 我在父王悅頭檀家時 |
| 280 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 我在父王悅頭檀家時 |
| 281 | 36 | 時 | shí | hour | 我在父王悅頭檀家時 |
| 282 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我在父王悅頭檀家時 |
| 283 | 36 | 時 | shí | Shi | 我在父王悅頭檀家時 |
| 284 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 我在父王悅頭檀家時 |
| 285 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 我在父王悅頭檀家時 |
| 286 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 我在父王悅頭檀家時 |
| 287 | 36 | 時 | shí | then; atha | 我在父王悅頭檀家時 |
| 288 | 36 | 行 | xíng | to walk | 彼如是行 |
| 289 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 彼如是行 |
| 290 | 36 | 行 | háng | profession | 彼如是行 |
| 291 | 36 | 行 | háng | line; row | 彼如是行 |
| 292 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 彼如是行 |
| 293 | 36 | 行 | xíng | to travel | 彼如是行 |
| 294 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 彼如是行 |
| 295 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 彼如是行 |
| 296 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 彼如是行 |
| 297 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 彼如是行 |
| 298 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 彼如是行 |
| 299 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 彼如是行 |
| 300 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 彼如是行 |
| 301 | 36 | 行 | xíng | to move | 彼如是行 |
| 302 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 彼如是行 |
| 303 | 36 | 行 | xíng | travel | 彼如是行 |
| 304 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 彼如是行 |
| 305 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 彼如是行 |
| 306 | 36 | 行 | xíng | temporary | 彼如是行 |
| 307 | 36 | 行 | xíng | soon | 彼如是行 |
| 308 | 36 | 行 | háng | rank; order | 彼如是行 |
| 309 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 彼如是行 |
| 310 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 彼如是行 |
| 311 | 36 | 行 | xíng | to experience | 彼如是行 |
| 312 | 36 | 行 | xíng | path; way | 彼如是行 |
| 313 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 彼如是行 |
| 314 | 36 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 彼如是行 |
| 315 | 36 | 行 | xíng | 彼如是行 | |
| 316 | 36 | 行 | xíng | moreover; also | 彼如是行 |
| 317 | 36 | 行 | xíng | Practice | 彼如是行 |
| 318 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 彼如是行 |
| 319 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 彼如是行 |
| 320 | 33 | 及 | jí | to reach | 及善生 |
| 321 | 33 | 及 | jí | and | 及善生 |
| 322 | 33 | 及 | jí | coming to; when | 及善生 |
| 323 | 33 | 及 | jí | to attain | 及善生 |
| 324 | 33 | 及 | jí | to understand | 及善生 |
| 325 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及善生 |
| 326 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及善生 |
| 327 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及善生 |
| 328 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 及善生 |
| 329 | 33 | 作 | zuò | to do | 我作是念 |
| 330 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我作是念 |
| 331 | 33 | 作 | zuò | to start | 我作是念 |
| 332 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 我作是念 |
| 333 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我作是念 |
| 334 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 我作是念 |
| 335 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 我作是念 |
| 336 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 我作是念 |
| 337 | 33 | 作 | zuò | to rise | 我作是念 |
| 338 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 我作是念 |
| 339 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我作是念 |
| 340 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 我作是念 |
| 341 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我作是念 |
| 342 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 常為我設如是之食 |
| 343 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 常為我設如是之食 |
| 344 | 33 | 之 | zhī | to go | 常為我設如是之食 |
| 345 | 33 | 之 | zhī | this; that | 常為我設如是之食 |
| 346 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 常為我設如是之食 |
| 347 | 33 | 之 | zhī | it | 常為我設如是之食 |
| 348 | 33 | 之 | zhī | in; in regards to | 常為我設如是之食 |
| 349 | 33 | 之 | zhī | all | 常為我設如是之食 |
| 350 | 33 | 之 | zhī | and | 常為我設如是之食 |
| 351 | 33 | 之 | zhī | however | 常為我設如是之食 |
| 352 | 33 | 之 | zhī | if | 常為我設如是之食 |
| 353 | 33 | 之 | zhī | then | 常為我設如是之食 |
| 354 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 常為我設如是之食 |
| 355 | 33 | 之 | zhī | is | 常為我設如是之食 |
| 356 | 33 | 之 | zhī | to use | 常為我設如是之食 |
| 357 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 常為我設如是之食 |
| 358 | 33 | 之 | zhī | winding | 常為我設如是之食 |
| 359 | 33 | 世 | shì | a generation | 世生行世間 |
| 360 | 33 | 世 | shì | a period of thirty years | 世生行世間 |
| 361 | 33 | 世 | shì | the world | 世生行世間 |
| 362 | 33 | 世 | shì | years; age | 世生行世間 |
| 363 | 33 | 世 | shì | a dynasty | 世生行世間 |
| 364 | 33 | 世 | shì | secular; worldly | 世生行世間 |
| 365 | 33 | 世 | shì | over generations | 世生行世間 |
| 366 | 33 | 世 | shì | always | 世生行世間 |
| 367 | 33 | 世 | shì | world | 世生行世間 |
| 368 | 33 | 世 | shì | a life; a lifetime | 世生行世間 |
| 369 | 33 | 世 | shì | an era | 世生行世間 |
| 370 | 33 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世生行世間 |
| 371 | 33 | 世 | shì | to keep good family relations | 世生行世間 |
| 372 | 33 | 世 | shì | Shi | 世生行世間 |
| 373 | 33 | 世 | shì | a geologic epoch | 世生行世間 |
| 374 | 33 | 世 | shì | hereditary | 世生行世間 |
| 375 | 33 | 世 | shì | later generations | 世生行世間 |
| 376 | 33 | 世 | shì | a successor; an heir | 世生行世間 |
| 377 | 33 | 世 | shì | the current times | 世生行世間 |
| 378 | 33 | 世 | shì | loka; a world | 世生行世間 |
| 379 | 32 | 知 | zhī | to know | 知 |
| 380 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 知 |
| 381 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知 |
| 382 | 32 | 知 | zhī | to administer | 知 |
| 383 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知 |
| 384 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 知 |
| 385 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知 |
| 386 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知 |
| 387 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 知 |
| 388 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知 |
| 389 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 知 |
| 390 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 知 |
| 391 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 知 |
| 392 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 知 |
| 393 | 32 | 知 | zhī | to make known | 知 |
| 394 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 知 |
| 395 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知 |
| 396 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 知 |
| 397 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 知 |
| 398 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 莫令太子夜為露所沾 |
| 399 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 莫令太子夜為露所沾 |
| 400 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 莫令太子夜為露所沾 |
| 401 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 莫令太子夜為露所沾 |
| 402 | 31 | 令 | lìng | a season | 莫令太子夜為露所沾 |
| 403 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 莫令太子夜為露所沾 |
| 404 | 31 | 令 | lìng | good | 莫令太子夜為露所沾 |
| 405 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 莫令太子夜為露所沾 |
| 406 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 莫令太子夜為露所沾 |
| 407 | 31 | 令 | lìng | a commander | 莫令太子夜為露所沾 |
| 408 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 莫令太子夜為露所沾 |
| 409 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 莫令太子夜為露所沾 |
| 410 | 31 | 令 | lìng | Ling | 莫令太子夜為露所沾 |
| 411 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 莫令太子夜為露所沾 |
| 412 | 31 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者烏陀夷白曰 |
| 413 | 31 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者烏陀夷白曰 |
| 414 | 31 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 415 | 31 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 416 | 30 | 意 | yì | idea | 意害者 |
| 417 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意害者 |
| 418 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意害者 |
| 419 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 意害者 |
| 420 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意害者 |
| 421 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 意害者 |
| 422 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意害者 |
| 423 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意害者 |
| 424 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意害者 |
| 425 | 30 | 意 | yì | meaning | 意害者 |
| 426 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意害者 |
| 427 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意害者 |
| 428 | 30 | 意 | yì | or | 意害者 |
| 429 | 30 | 意 | yì | Yi | 意害者 |
| 430 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意害者 |
| 431 | 30 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 無常則苦 |
| 432 | 30 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 無常則苦 |
| 433 | 30 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 無常則苦 |
| 434 | 30 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 無常則苦 |
| 435 | 30 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 無常則苦 |
| 436 | 30 | 苦 | kǔ | bitter | 無常則苦 |
| 437 | 30 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 無常則苦 |
| 438 | 30 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 無常則苦 |
| 439 | 30 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 無常則苦 |
| 440 | 30 | 苦 | kǔ | painful | 無常則苦 |
| 441 | 30 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 無常則苦 |
| 442 | 30 | 龍 | lóng | dragon | 是龍中龍 |
| 443 | 30 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 是龍中龍 |
| 444 | 30 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 是龍中龍 |
| 445 | 30 | 龍 | lóng | weakened; frail | 是龍中龍 |
| 446 | 30 | 龍 | lóng | a tall horse | 是龍中龍 |
| 447 | 30 | 龍 | lóng | Long | 是龍中龍 |
| 448 | 30 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 是龍中龍 |
| 449 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如石出真金 |
| 450 | 29 | 如 | rú | if | 如石出真金 |
| 451 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如石出真金 |
| 452 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如石出真金 |
| 453 | 29 | 如 | rú | this | 如石出真金 |
| 454 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如石出真金 |
| 455 | 29 | 如 | rú | to go to | 如石出真金 |
| 456 | 29 | 如 | rú | to meet | 如石出真金 |
| 457 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如石出真金 |
| 458 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如石出真金 |
| 459 | 29 | 如 | rú | and | 如石出真金 |
| 460 | 29 | 如 | rú | or | 如石出真金 |
| 461 | 29 | 如 | rú | but | 如石出真金 |
| 462 | 29 | 如 | rú | then | 如石出真金 |
| 463 | 29 | 如 | rú | naturally | 如石出真金 |
| 464 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如石出真金 |
| 465 | 29 | 如 | rú | you | 如石出真金 |
| 466 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如石出真金 |
| 467 | 29 | 如 | rú | in; at | 如石出真金 |
| 468 | 29 | 如 | rú | Ru | 如石出真金 |
| 469 | 29 | 如 | rú | Thus | 如石出真金 |
| 470 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如石出真金 |
| 471 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如石出真金 |
| 472 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如石出真金 |
| 473 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 離惡不善之法 |
| 474 | 29 | 法 | fǎ | France | 離惡不善之法 |
| 475 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 離惡不善之法 |
| 476 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 離惡不善之法 |
| 477 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 離惡不善之法 |
| 478 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 離惡不善之法 |
| 479 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 離惡不善之法 |
| 480 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 離惡不善之法 |
| 481 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 離惡不善之法 |
| 482 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 離惡不善之法 |
| 483 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 離惡不善之法 |
| 484 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 離惡不善之法 |
| 485 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 離惡不善之法 |
| 486 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 離惡不善之法 |
| 487 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 離惡不善之法 |
| 488 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 離惡不善之法 |
| 489 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 離惡不善之法 |
| 490 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 離惡不善之法 |
| 491 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於彼池中殖種種水華 |
| 492 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於彼池中殖種種水華 |
| 493 | 29 | 中 | zhōng | China | 於彼池中殖種種水華 |
| 494 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於彼池中殖種種水華 |
| 495 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 於彼池中殖種種水華 |
| 496 | 29 | 中 | zhōng | midday | 於彼池中殖種種水華 |
| 497 | 29 | 中 | zhōng | inside | 於彼池中殖種種水華 |
| 498 | 29 | 中 | zhōng | during | 於彼池中殖種種水華 |
| 499 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 於彼池中殖種種水華 |
| 500 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 於彼池中殖種種水華 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 不 | bù | no; na | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 我 |
|
|
|
| 已 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 闇林 | 195 | Andha-vana; Tāmasavana | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东园鹿子母堂 | 東園鹿子母堂 | 100 | Eastern Monastery, the palace of Migara's mother |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东河 | 東河 | 100 | Donghe; Tungho |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
| 恒伽 | 104 | Ganges River | |
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 柔软经 | 柔軟經 | 114 | Rouruan Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 舍梨子 | 115 | Śariputra; Sariputta | |
| 胜林 | 勝林 | 115 | Jetavana |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 施罗 | 施羅 | 115 | Aparaśaila |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 乌陀夷 | 烏陀夷 | 119 | Udāyin |
| 无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
| 奚 | 120 |
|
|
| 夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 优婆离 | 優婆離 | 121 | Upali; Upāli |
| 悦头檀 | 悅頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
| 瞻波经 | 瞻波經 | 122 | Campā Sutra |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 188.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 白莲花 | 白蓮花 | 98 | white lotus |
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不动心解脱 | 不動心解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 叉手向佛 | 99 | saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大雄 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 入定 | 100 |
|
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 九众 | 九眾 | 106 | the nine assemblies |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 婆师 | 婆師 | 112 | vārṣika |
| 七善法 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 十支 | 115 | tenth; daśama | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
| 小戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 息止 | 120 | a wandering monk; śramaṇa | |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 有此世彼世 | 121 | there is this world and the next world | |
| 有善恶业报 | 有善惡業報 | 121 | there are fruits and results of good and bad actions |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 瞻波 | 122 |
|
|
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正尽觉 | 正盡覺 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 至善处 | 至善處 | 122 | reappear in a good destination |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最上 | 122 | supreme |