Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 56
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 135 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
| 2 | 135 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
| 3 | 135 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
| 4 | 135 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
| 5 | 135 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
| 6 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 7 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 8 | 114 | 無 | mó | mo | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 9 | 114 | 無 | wú | to not have | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 10 | 114 | 無 | wú | Wu | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 11 | 114 | 無 | mó | mo | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 12 | 110 | 不 | bù | infix potential marker | 為可爾不 |
| 13 | 83 | 法 | fǎ | method; way | 有一實病法 |
| 14 | 83 | 法 | fǎ | France | 有一實病法 |
| 15 | 83 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有一實病法 |
| 16 | 83 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有一實病法 |
| 17 | 83 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有一實病法 |
| 18 | 83 | 法 | fǎ | an institution | 有一實病法 |
| 19 | 83 | 法 | fǎ | to emulate | 有一實病法 |
| 20 | 83 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有一實病法 |
| 21 | 83 | 法 | fǎ | punishment | 有一實病法 |
| 22 | 83 | 法 | fǎ | Fa | 有一實病法 |
| 23 | 83 | 法 | fǎ | a precedent | 有一實病法 |
| 24 | 83 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有一實病法 |
| 25 | 83 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有一實病法 |
| 26 | 83 | 法 | fǎ | Dharma | 有一實病法 |
| 27 | 83 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有一實病法 |
| 28 | 83 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有一實病法 |
| 29 | 83 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有一實病法 |
| 30 | 83 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有一實病法 |
| 31 | 67 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 浴已還出 |
| 32 | 67 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 浴已還出 |
| 33 | 67 | 已 | yǐ | to complete | 浴已還出 |
| 34 | 67 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 浴已還出 |
| 35 | 67 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 浴已還出 |
| 36 | 67 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 浴已還出 |
| 37 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 便作是說 |
| 38 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 便作是說 |
| 39 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 便作是說 |
| 40 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 便作是說 |
| 41 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 便作是說 |
| 42 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 便作是說 |
| 43 | 60 | 說 | shuō | allocution | 便作是說 |
| 44 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 便作是說 |
| 45 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 便作是說 |
| 46 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 便作是說 |
| 47 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 便作是說 |
| 48 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 便作是說 |
| 49 | 54 | 知 | zhī | to know | 世尊知已 |
| 50 | 54 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊知已 |
| 51 | 54 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊知已 |
| 52 | 54 | 知 | zhī | to administer | 世尊知已 |
| 53 | 54 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊知已 |
| 54 | 54 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊知已 |
| 55 | 54 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊知已 |
| 56 | 54 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊知已 |
| 57 | 54 | 知 | zhī | knowledge | 世尊知已 |
| 58 | 54 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊知已 |
| 59 | 54 | 知 | zhī | a close friend | 世尊知已 |
| 60 | 54 | 知 | zhì | wisdom | 世尊知已 |
| 61 | 54 | 知 | zhì | Zhi | 世尊知已 |
| 62 | 54 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊知已 |
| 63 | 54 | 知 | zhī | to make known | 世尊知已 |
| 64 | 54 | 知 | zhī | to have control over | 世尊知已 |
| 65 | 54 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊知已 |
| 66 | 54 | 知 | zhī | Understanding | 世尊知已 |
| 67 | 54 | 知 | zhī | know; jña | 世尊知已 |
| 68 | 53 | 者 | zhě | ca | 得無病無上安隱涅槃者 |
| 69 | 48 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 我自實病法 |
| 70 | 48 | 自 | zì | Zi | 我自實病法 |
| 71 | 48 | 自 | zì | a nose | 我自實病法 |
| 72 | 48 | 自 | zì | the beginning; the start | 我自實病法 |
| 73 | 48 | 自 | zì | origin | 我自實病法 |
| 74 | 48 | 自 | zì | to employ; to use | 我自實病法 |
| 75 | 48 | 自 | zì | to be | 我自實病法 |
| 76 | 48 | 自 | zì | self; soul; ātman | 我自實病法 |
| 77 | 47 | 阿難 | Ānán | Ananda | 告尊者阿難 |
| 78 | 47 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 告尊者阿難 |
| 79 | 46 | 求 | qiú | to request | 有二種求 |
| 80 | 46 | 求 | qiú | to seek; to look for | 有二種求 |
| 81 | 46 | 求 | qiú | to implore | 有二種求 |
| 82 | 46 | 求 | qiú | to aspire to | 有二種求 |
| 83 | 46 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 有二種求 |
| 84 | 46 | 求 | qiú | to attract | 有二種求 |
| 85 | 46 | 求 | qiú | to bribe | 有二種求 |
| 86 | 46 | 求 | qiú | Qiu | 有二種求 |
| 87 | 46 | 求 | qiú | to demand | 有二種求 |
| 88 | 46 | 求 | qiú | to end | 有二種求 |
| 89 | 46 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 有二種求 |
| 90 | 45 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 91 | 45 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 92 | 45 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 93 | 45 | 謂 | wèi | to call | 是謂非聖求 |
| 94 | 45 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂非聖求 |
| 95 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂非聖求 |
| 96 | 45 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂非聖求 |
| 97 | 45 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂非聖求 |
| 98 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂非聖求 |
| 99 | 45 | 謂 | wèi | to think | 是謂非聖求 |
| 100 | 45 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂非聖求 |
| 101 | 45 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂非聖求 |
| 102 | 45 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂非聖求 |
| 103 | 45 | 謂 | wèi | Wei | 是謂非聖求 |
| 104 | 44 | 欲 | yù | desire | 我欲於汝法行梵行 |
| 105 | 44 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲於汝法行梵行 |
| 106 | 44 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲於汝法行梵行 |
| 107 | 44 | 欲 | yù | lust | 我欲於汝法行梵行 |
| 108 | 44 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲於汝法行梵行 |
| 109 | 44 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 默然而住 |
| 110 | 44 | 住 | zhù | to stop; to halt | 默然而住 |
| 111 | 44 | 住 | zhù | to retain; to remain | 默然而住 |
| 112 | 44 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 默然而住 |
| 113 | 44 | 住 | zhù | verb complement | 默然而住 |
| 114 | 44 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 默然而住 |
| 115 | 43 | 於 | yú | to go; to | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 116 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 117 | 43 | 於 | yú | Yu | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 118 | 43 | 於 | wū | a crow | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 119 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 120 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 121 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 122 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 123 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 124 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 125 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 126 | 41 | 穢 | huì | dirty; unclean | 實穢污法 |
| 127 | 41 | 穢 | huì | dirt; filth | 實穢污法 |
| 128 | 41 | 穢 | huì | vile; immoral; obscene; foul | 實穢污法 |
| 129 | 41 | 穢 | huì | overgrown | 實穢污法 |
| 130 | 41 | 穢 | huì | to defile | 實穢污法 |
| 131 | 41 | 穢 | huì | promiscuous | 實穢污法 |
| 132 | 41 | 穢 | huì | feces | 實穢污法 |
| 133 | 41 | 穢 | huì | chaotic | 實穢污法 |
| 134 | 41 | 穢 | huì | weeds | 實穢污法 |
| 135 | 41 | 穢 | huì | a sinister person | 實穢污法 |
| 136 | 41 | 穢 | huì | dirty; saṃkliṣṭa | 實穢污法 |
| 137 | 41 | 安隱 | ānnyǐn | tranquil | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 138 | 41 | 安隱 | ānnyǐn | Kshama; Kṣama; Kṣema | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 139 | 41 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 140 | 41 | 曰 | yuē | to speak; to say | 尊者阿難白曰 |
| 141 | 41 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 尊者阿難白曰 |
| 142 | 41 | 曰 | yuē | to be called | 尊者阿難白曰 |
| 143 | 41 | 曰 | yuē | said; ukta | 尊者阿難白曰 |
| 144 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 145 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 146 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 147 | 40 | 為 | wéi | to do | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 148 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 149 | 40 | 為 | wéi | to govern | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 150 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 151 | 39 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 若依道 |
| 152 | 39 | 依 | yī | to comply with; to follow | 若依道 |
| 153 | 39 | 依 | yī | to help | 若依道 |
| 154 | 39 | 依 | yī | flourishing | 若依道 |
| 155 | 39 | 依 | yī | lovable | 若依道 |
| 156 | 39 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 若依道 |
| 157 | 39 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 若依道 |
| 158 | 39 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 若依道 |
| 159 | 39 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便作是說 |
| 160 | 39 | 便 | biàn | advantageous | 便作是說 |
| 161 | 39 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便作是說 |
| 162 | 39 | 便 | pián | fat; obese | 便作是說 |
| 163 | 39 | 便 | biàn | to make easy | 便作是說 |
| 164 | 39 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便作是說 |
| 165 | 39 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便作是說 |
| 166 | 39 | 便 | biàn | in passing | 便作是說 |
| 167 | 39 | 便 | biàn | informal | 便作是說 |
| 168 | 39 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便作是說 |
| 169 | 39 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便作是說 |
| 170 | 39 | 便 | biàn | stool | 便作是說 |
| 171 | 39 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便作是說 |
| 172 | 39 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便作是說 |
| 173 | 39 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便作是說 |
| 174 | 39 | 斷 | duàn | to judge | 彼斷 |
| 175 | 39 | 斷 | duàn | to severe; to break | 彼斷 |
| 176 | 39 | 斷 | duàn | to stop | 彼斷 |
| 177 | 39 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 彼斷 |
| 178 | 39 | 斷 | duàn | to intercept | 彼斷 |
| 179 | 39 | 斷 | duàn | to divide | 彼斷 |
| 180 | 39 | 斷 | duàn | to isolate | 彼斷 |
| 181 | 39 | 纏 | chán | to wrap; to wind around; to tie; to bind | 為魔網纏 |
| 182 | 39 | 纏 | chán | to disturb; to annoy | 為魔網纏 |
| 183 | 39 | 纏 | chán | to deal with; to cope; to handle | 為魔網纏 |
| 184 | 39 | 纏 | chán | Chan | 為魔網纏 |
| 185 | 39 | 纏 | chán | to entangle | 為魔網纏 |
| 186 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 187 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 188 | 38 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無放逸 |
| 189 | 38 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無放逸 |
| 190 | 38 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無放逸 |
| 191 | 38 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無放逸 |
| 192 | 38 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無放逸 |
| 193 | 38 | 心 | xīn | heart | 心無放逸 |
| 194 | 38 | 心 | xīn | emotion | 心無放逸 |
| 195 | 38 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無放逸 |
| 196 | 38 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無放逸 |
| 197 | 38 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無放逸 |
| 198 | 38 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無放逸 |
| 199 | 38 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無放逸 |
| 200 | 37 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 有觀 |
| 201 | 37 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 有觀 |
| 202 | 37 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 有觀 |
| 203 | 37 | 觀 | guān | Guan | 有觀 |
| 204 | 37 | 觀 | guān | appearance; looks | 有觀 |
| 205 | 37 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 有觀 |
| 206 | 37 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 有觀 |
| 207 | 37 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 有觀 |
| 208 | 37 | 觀 | guàn | an announcement | 有觀 |
| 209 | 37 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 有觀 |
| 210 | 37 | 觀 | guān | Surview | 有觀 |
| 211 | 37 | 觀 | guān | Observe | 有觀 |
| 212 | 37 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 有觀 |
| 213 | 37 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 有觀 |
| 214 | 37 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 有觀 |
| 215 | 37 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 有觀 |
| 216 | 34 | 捨 | shě | to give | 我今寧可捨此法 |
| 217 | 34 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 我今寧可捨此法 |
| 218 | 34 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 我今寧可捨此法 |
| 219 | 34 | 捨 | shè | my | 我今寧可捨此法 |
| 220 | 34 | 捨 | shě | equanimity | 我今寧可捨此法 |
| 221 | 34 | 捨 | shè | my house | 我今寧可捨此法 |
| 222 | 34 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 我今寧可捨此法 |
| 223 | 34 | 捨 | shè | to leave | 我今寧可捨此法 |
| 224 | 34 | 捨 | shě | She | 我今寧可捨此法 |
| 225 | 34 | 捨 | shè | disciple | 我今寧可捨此法 |
| 226 | 34 | 捨 | shè | a barn; a pen | 我今寧可捨此法 |
| 227 | 34 | 捨 | shè | to reside | 我今寧可捨此法 |
| 228 | 34 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 我今寧可捨此法 |
| 229 | 34 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 我今寧可捨此法 |
| 230 | 34 | 捨 | shě | Give | 我今寧可捨此法 |
| 231 | 34 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 我今寧可捨此法 |
| 232 | 34 | 捨 | shě | house; gṛha | 我今寧可捨此法 |
| 233 | 34 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 我今寧可捨此法 |
| 234 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得非有想非無想處成就遊 |
| 235 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 得非有想非無想處成就遊 |
| 236 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 得非有想非無想處成就遊 |
| 237 | 33 | 得 | dé | de | 得非有想非無想處成就遊 |
| 238 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 得非有想非無想處成就遊 |
| 239 | 33 | 得 | dé | to result in | 得非有想非無想處成就遊 |
| 240 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得非有想非無想處成就遊 |
| 241 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 得非有想非無想處成就遊 |
| 242 | 33 | 得 | dé | to be finished | 得非有想非無想處成就遊 |
| 243 | 33 | 得 | děi | satisfying | 得非有想非無想處成就遊 |
| 244 | 33 | 得 | dé | to contract | 得非有想非無想處成就遊 |
| 245 | 33 | 得 | dé | to hear | 得非有想非無想處成就遊 |
| 246 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 得非有想非無想處成就遊 |
| 247 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 得非有想非無想處成就遊 |
| 248 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得非有想非無想處成就遊 |
| 249 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 我復問曰 |
| 250 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 我復問曰 |
| 251 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 我復問曰 |
| 252 | 33 | 復 | fù | to restore | 我復問曰 |
| 253 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 我復問曰 |
| 254 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 我復問曰 |
| 255 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 我復問曰 |
| 256 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 我復問曰 |
| 257 | 33 | 復 | fù | Fu | 我復問曰 |
| 258 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 我復問曰 |
| 259 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 我復問曰 |
| 260 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是念 |
| 261 | 31 | 趣 | qù | interesting | 此法不趣智 |
| 262 | 31 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 此法不趣智 |
| 263 | 31 | 趣 | cù | to urge | 此法不趣智 |
| 264 | 31 | 趣 | qù | purport; an objective | 此法不趣智 |
| 265 | 31 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 此法不趣智 |
| 266 | 31 | 趣 | qù | an inclination | 此法不趣智 |
| 267 | 31 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 此法不趣智 |
| 268 | 31 | 趣 | qù | to go quickly towards | 此法不趣智 |
| 269 | 31 | 趣 | qù | realm; destination | 此法不趣智 |
| 270 | 31 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 知如真 |
| 271 | 31 | 真 | zhēn | sincere | 知如真 |
| 272 | 31 | 真 | zhēn | Zhen | 知如真 |
| 273 | 31 | 真 | zhēn | regular script | 知如真 |
| 274 | 31 | 真 | zhēn | a portrait | 知如真 |
| 275 | 31 | 真 | zhēn | natural state | 知如真 |
| 276 | 31 | 真 | zhēn | perfect | 知如真 |
| 277 | 31 | 真 | zhēn | ideal | 知如真 |
| 278 | 31 | 真 | zhēn | an immortal | 知如真 |
| 279 | 31 | 真 | zhēn | a true official appointment | 知如真 |
| 280 | 31 | 真 | zhēn | True | 知如真 |
| 281 | 31 | 真 | zhēn | true | 知如真 |
| 282 | 31 | 耶 | yē | ye | 云何病法耶 |
| 283 | 31 | 耶 | yé | ya | 云何病法耶 |
| 284 | 31 | 覺 | jué | to awake | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 285 | 31 | 覺 | jiào | sleep | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 286 | 31 | 覺 | jué | to realize | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 287 | 31 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 288 | 31 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 289 | 31 | 覺 | jué | perception; feeling | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 290 | 31 | 覺 | jué | a person with foresight | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 291 | 31 | 覺 | jué | Awaken | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 292 | 31 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 293 | 30 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離惡不善之法 |
| 294 | 30 | 離 | lí | a mythical bird | 離惡不善之法 |
| 295 | 30 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離惡不善之法 |
| 296 | 30 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離惡不善之法 |
| 297 | 30 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離惡不善之法 |
| 298 | 30 | 離 | lí | a mountain ash | 離惡不善之法 |
| 299 | 30 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離惡不善之法 |
| 300 | 30 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離惡不善之法 |
| 301 | 30 | 離 | lí | to cut off | 離惡不善之法 |
| 302 | 30 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離惡不善之法 |
| 303 | 30 | 離 | lí | to be distant from | 離惡不善之法 |
| 304 | 30 | 離 | lí | two | 離惡不善之法 |
| 305 | 30 | 離 | lí | to array; to align | 離惡不善之法 |
| 306 | 30 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離惡不善之法 |
| 307 | 30 | 離 | lí | transcendence | 離惡不善之法 |
| 308 | 30 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離惡不善之法 |
| 309 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 終無是處 |
| 310 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 終無是處 |
| 311 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 終無是處 |
| 312 | 29 | 處 | chù | a part; an aspect | 終無是處 |
| 313 | 29 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 終無是處 |
| 314 | 29 | 處 | chǔ | to get along with | 終無是處 |
| 315 | 29 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 終無是處 |
| 316 | 29 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 終無是處 |
| 317 | 29 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 終無是處 |
| 318 | 29 | 處 | chǔ | to be associated with | 終無是處 |
| 319 | 29 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 終無是處 |
| 320 | 29 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 終無是處 |
| 321 | 29 | 處 | chù | circumstances; situation | 終無是處 |
| 322 | 29 | 處 | chù | an occasion; a time | 終無是處 |
| 323 | 29 | 處 | chù | position; sthāna | 終無是處 |
| 324 | 28 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 有一實病法 |
| 325 | 28 | 病 | bìng | to be sick | 有一實病法 |
| 326 | 28 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 有一實病法 |
| 327 | 28 | 病 | bìng | to be disturbed about | 有一實病法 |
| 328 | 28 | 病 | bìng | to suffer for | 有一實病法 |
| 329 | 28 | 病 | bìng | to harm | 有一實病法 |
| 330 | 28 | 病 | bìng | to worry | 有一實病法 |
| 331 | 28 | 病 | bìng | to hate; to resent | 有一實病法 |
| 332 | 28 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 有一實病法 |
| 333 | 28 | 病 | bìng | withered | 有一實病法 |
| 334 | 28 | 病 | bìng | exhausted | 有一實病法 |
| 335 | 28 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 有一實病法 |
| 336 | 28 | 羅 | luó | Luo | 阿羅羅 |
| 337 | 28 | 羅 | luó | to catch; to capture | 阿羅羅 |
| 338 | 28 | 羅 | luó | gauze | 阿羅羅 |
| 339 | 28 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 阿羅羅 |
| 340 | 28 | 羅 | luó | a net for catching birds | 阿羅羅 |
| 341 | 28 | 羅 | luó | to recruit | 阿羅羅 |
| 342 | 28 | 羅 | luó | to include | 阿羅羅 |
| 343 | 28 | 羅 | luó | to distribute | 阿羅羅 |
| 344 | 28 | 羅 | luó | ra | 阿羅羅 |
| 345 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 346 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 347 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 348 | 28 | 人 | rén | everybody | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 349 | 28 | 人 | rén | adult | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 350 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 351 | 28 | 人 | rén | an upright person | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 352 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 353 | 27 | 作 | zuò | to do | 便作是說 |
| 354 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便作是說 |
| 355 | 27 | 作 | zuò | to start | 便作是說 |
| 356 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 便作是說 |
| 357 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便作是說 |
| 358 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 便作是說 |
| 359 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 便作是說 |
| 360 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 便作是說 |
| 361 | 27 | 作 | zuò | to rise | 便作是說 |
| 362 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 便作是說 |
| 363 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便作是說 |
| 364 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 便作是說 |
| 365 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便作是說 |
| 366 | 27 | 羅摩 | luómó | Rāma | 可共詣梵志羅摩家 |
| 367 | 27 | 靖 | jìng | to pacify | 內靖 |
| 368 | 27 | 靖 | jìng | to appease | 內靖 |
| 369 | 27 | 靖 | jìng | calm; peaceful | 內靖 |
| 370 | 27 | 五比丘 | wǔ bìqiū | five monastics | 昔五比丘為我執勞 |
| 371 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 遍詣諸屋而彷徉 |
| 372 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 遍詣諸屋而彷徉 |
| 373 | 26 | 而 | néng | can; able | 遍詣諸屋而彷徉 |
| 374 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 遍詣諸屋而彷徉 |
| 375 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 遍詣諸屋而彷徉 |
| 376 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 善思念之 |
| 377 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 善思念之 |
| 378 | 26 | 念 | niàn | to miss | 善思念之 |
| 379 | 26 | 念 | niàn | to consider | 善思念之 |
| 380 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 善思念之 |
| 381 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 善思念之 |
| 382 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 善思念之 |
| 383 | 26 | 念 | niàn | twenty | 善思念之 |
| 384 | 26 | 念 | niàn | memory | 善思念之 |
| 385 | 26 | 念 | niàn | an instant | 善思念之 |
| 386 | 26 | 念 | niàn | Nian | 善思念之 |
| 387 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 善思念之 |
| 388 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 善思念之 |
| 389 | 26 | 污 | wū | dirty; filthy; foul; polluted | 實穢污法 |
| 390 | 26 | 污 | wū | stagnant water | 實穢污法 |
| 391 | 26 | 污 | wū | a bog; a sink | 實穢污法 |
| 392 | 26 | 污 | wū | vile | 實穢污法 |
| 393 | 26 | 污 | wū | to wipe; to wash | 實穢污法 |
| 394 | 26 | 污 | wū | filth; dirt | 實穢污法 |
| 395 | 26 | 污 | wū | to defile; to stain | 實穢污法 |
| 396 | 26 | 污 | wū | to frame; to plan to harm someone | 實穢污法 |
| 397 | 25 | 向 | xiàng | direction | 諸比丘向說何等 |
| 398 | 25 | 向 | xiàng | to face | 諸比丘向說何等 |
| 399 | 25 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 諸比丘向說何等 |
| 400 | 25 | 向 | xiàng | a north facing window | 諸比丘向說何等 |
| 401 | 25 | 向 | xiàng | a trend | 諸比丘向說何等 |
| 402 | 25 | 向 | xiàng | Xiang | 諸比丘向說何等 |
| 403 | 25 | 向 | xiàng | Xiang | 諸比丘向說何等 |
| 404 | 25 | 向 | xiàng | to move towards | 諸比丘向說何等 |
| 405 | 25 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 諸比丘向說何等 |
| 406 | 25 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 諸比丘向說何等 |
| 407 | 25 | 向 | xiàng | to approximate | 諸比丘向說何等 |
| 408 | 25 | 向 | xiàng | presuming | 諸比丘向說何等 |
| 409 | 25 | 向 | xiàng | to attack | 諸比丘向說何等 |
| 410 | 25 | 向 | xiàng | echo | 諸比丘向說何等 |
| 411 | 25 | 向 | xiàng | to make clear | 諸比丘向說何等 |
| 412 | 25 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 諸比丘向說何等 |
| 413 | 25 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 而得自在 |
| 414 | 25 | 自在 | zìzài | Carefree | 而得自在 |
| 415 | 25 | 自在 | zìzài | perfect ease | 而得自在 |
| 416 | 25 | 自在 | zìzài | Isvara | 而得自在 |
| 417 | 25 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 而得自在 |
| 418 | 24 | 魔 | mó | Māra | 當知彼隨弊魔 |
| 419 | 24 | 魔 | mó | evil; vice | 當知彼隨弊魔 |
| 420 | 24 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 當知彼隨弊魔 |
| 421 | 24 | 魔 | mó | magic | 當知彼隨弊魔 |
| 422 | 24 | 魔 | mó | terrifying | 當知彼隨弊魔 |
| 423 | 24 | 魔 | mó | māra | 當知彼隨弊魔 |
| 424 | 24 | 魔 | mó | Māra | 當知彼隨弊魔 |
| 425 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生知生見 |
| 426 | 24 | 生 | shēng | to live | 生知生見 |
| 427 | 24 | 生 | shēng | raw | 生知生見 |
| 428 | 24 | 生 | shēng | a student | 生知生見 |
| 429 | 24 | 生 | shēng | life | 生知生見 |
| 430 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生知生見 |
| 431 | 24 | 生 | shēng | alive | 生知生見 |
| 432 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 生知生見 |
| 433 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生知生見 |
| 434 | 24 | 生 | shēng | to grow | 生知生見 |
| 435 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 生知生見 |
| 436 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 生知生見 |
| 437 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生知生見 |
| 438 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生知生見 |
| 439 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生知生見 |
| 440 | 24 | 生 | shēng | gender | 生知生見 |
| 441 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生知生見 |
| 442 | 24 | 生 | shēng | to set up | 生知生見 |
| 443 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 生知生見 |
| 444 | 24 | 生 | shēng | a captive | 生知生見 |
| 445 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 生知生見 |
| 446 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生知生見 |
| 447 | 24 | 生 | shēng | unripe | 生知生見 |
| 448 | 24 | 生 | shēng | nature | 生知生見 |
| 449 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生知生見 |
| 450 | 24 | 生 | shēng | destiny | 生知生見 |
| 451 | 24 | 生 | shēng | birth | 生知生見 |
| 452 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生知生見 |
| 453 | 23 | 亦 | yì | Yi | 我亦為汝說法 |
| 454 | 23 | 燕坐 | yān zuò | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 455 | 22 | 愁憂 | chóuyōu | to be worried | 愁憂慼法 |
| 456 | 22 | 老 | lǎo | old; aged; elderly; aging | 實老法 |
| 457 | 22 | 老 | lǎo | Kangxi radical 125 | 實老法 |
| 458 | 22 | 老 | lǎo | vegetables that have become old and tough | 實老法 |
| 459 | 22 | 老 | lǎo | experienced | 實老法 |
| 460 | 22 | 老 | lǎo | humble self-reference | 實老法 |
| 461 | 22 | 老 | lǎo | of long standing | 實老法 |
| 462 | 22 | 老 | lǎo | dark | 實老法 |
| 463 | 22 | 老 | lǎo | outdated | 實老法 |
| 464 | 22 | 老 | lǎo | old people; the elderly | 實老法 |
| 465 | 22 | 老 | lǎo | parents | 實老法 |
| 466 | 22 | 老 | lǎo | old; jarā | 實老法 |
| 467 | 22 | 慼 | qī | to be sorrowful; mournful | 愁憂慼法 |
| 468 | 22 | 慼 | qī | sorrow | 愁憂慼法 |
| 469 | 22 | 慼 | qī | to be miserable; dainya | 愁憂慼法 |
| 470 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 我今共汝至阿夷羅婆提河浴 |
| 471 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 我今共汝至阿夷羅婆提河浴 |
| 472 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 我今共汝至阿夷羅婆提河浴 |
| 473 | 22 | 死 | sǐ | to die | 死法 |
| 474 | 22 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死法 |
| 475 | 22 | 死 | sǐ | dead | 死法 |
| 476 | 22 | 死 | sǐ | death | 死法 |
| 477 | 22 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死法 |
| 478 | 22 | 死 | sǐ | lost; severed | 死法 |
| 479 | 22 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死法 |
| 480 | 22 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死法 |
| 481 | 22 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死法 |
| 482 | 22 | 死 | sǐ | damned | 死法 |
| 483 | 22 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 死法 |
| 484 | 22 | 不解 | bùjiě | to not understand | 我便不解坐 |
| 485 | 22 | 不解 | bùjiě | to not loosen | 我便不解坐 |
| 486 | 22 | 不解 | bùjiě | to not save; to not help | 我便不解坐 |
| 487 | 21 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 我成就此戒身已 |
| 488 | 21 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 我成就此戒身已 |
| 489 | 21 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 我成就此戒身已 |
| 490 | 21 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 我成就此戒身已 |
| 491 | 21 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 我成就此戒身已 |
| 492 | 21 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 我成就此戒身已 |
| 493 | 21 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 我成就此戒身已 |
| 494 | 21 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 見諸比丘 |
| 495 | 20 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 自方便斷燕坐 |
| 496 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 自方便斷燕坐 |
| 497 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 自方便斷燕坐 |
| 498 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 自方便斷燕坐 |
| 499 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 自方便斷燕坐 |
| 500 | 20 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 自方便斷燕坐 |
Frequencies of all Words
Top 988
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 135 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞如是 |
| 2 | 135 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
| 3 | 135 | 我 | wǒ | we; our | 我聞如是 |
| 4 | 135 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
| 5 | 135 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
| 6 | 135 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
| 7 | 135 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
| 8 | 135 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞如是 |
| 9 | 133 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 10 | 133 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 11 | 133 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 12 | 114 | 無 | wú | no | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 13 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 14 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 15 | 114 | 無 | wú | has not yet | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 16 | 114 | 無 | mó | mo | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 17 | 114 | 無 | wú | do not | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 18 | 114 | 無 | wú | not; -less; un- | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 19 | 114 | 無 | wú | regardless of | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 20 | 114 | 無 | wú | to not have | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 21 | 114 | 無 | wú | um | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 22 | 114 | 無 | wú | Wu | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 23 | 114 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 24 | 114 | 無 | wú | not; non- | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 25 | 114 | 無 | mó | mo | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 26 | 110 | 不 | bù | not; no | 為可爾不 |
| 27 | 110 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 為可爾不 |
| 28 | 110 | 不 | bù | as a correlative | 為可爾不 |
| 29 | 110 | 不 | bù | no (answering a question) | 為可爾不 |
| 30 | 110 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 為可爾不 |
| 31 | 110 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 為可爾不 |
| 32 | 110 | 不 | bù | to form a yes or no question | 為可爾不 |
| 33 | 110 | 不 | bù | infix potential marker | 為可爾不 |
| 34 | 110 | 不 | bù | no; na | 為可爾不 |
| 35 | 87 | 此 | cǐ | this; these | 我成就此戒身已 |
| 36 | 87 | 此 | cǐ | in this way | 我成就此戒身已 |
| 37 | 87 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我成就此戒身已 |
| 38 | 87 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我成就此戒身已 |
| 39 | 87 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我成就此戒身已 |
| 40 | 83 | 法 | fǎ | method; way | 有一實病法 |
| 41 | 83 | 法 | fǎ | France | 有一實病法 |
| 42 | 83 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有一實病法 |
| 43 | 83 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有一實病法 |
| 44 | 83 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有一實病法 |
| 45 | 83 | 法 | fǎ | an institution | 有一實病法 |
| 46 | 83 | 法 | fǎ | to emulate | 有一實病法 |
| 47 | 83 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有一實病法 |
| 48 | 83 | 法 | fǎ | punishment | 有一實病法 |
| 49 | 83 | 法 | fǎ | Fa | 有一實病法 |
| 50 | 83 | 法 | fǎ | a precedent | 有一實病法 |
| 51 | 83 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有一實病法 |
| 52 | 83 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有一實病法 |
| 53 | 83 | 法 | fǎ | Dharma | 有一實病法 |
| 54 | 83 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有一實病法 |
| 55 | 83 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有一實病法 |
| 56 | 83 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有一實病法 |
| 57 | 83 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有一實病法 |
| 58 | 78 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二種求 |
| 59 | 78 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二種求 |
| 60 | 78 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二種求 |
| 61 | 78 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二種求 |
| 62 | 78 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二種求 |
| 63 | 78 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二種求 |
| 64 | 78 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二種求 |
| 65 | 78 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二種求 |
| 66 | 78 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二種求 |
| 67 | 78 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二種求 |
| 68 | 78 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二種求 |
| 69 | 78 | 有 | yǒu | abundant | 有二種求 |
| 70 | 78 | 有 | yǒu | purposeful | 有二種求 |
| 71 | 78 | 有 | yǒu | You | 有二種求 |
| 72 | 78 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二種求 |
| 73 | 78 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二種求 |
| 74 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 便作是說 |
| 75 | 72 | 是 | shì | is exactly | 便作是說 |
| 76 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 便作是說 |
| 77 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 便作是說 |
| 78 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 便作是說 |
| 79 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 便作是說 |
| 80 | 72 | 是 | shì | true | 便作是說 |
| 81 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 便作是說 |
| 82 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 便作是說 |
| 83 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 便作是說 |
| 84 | 72 | 是 | shì | Shi | 便作是說 |
| 85 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 便作是說 |
| 86 | 72 | 是 | shì | this; idam | 便作是說 |
| 87 | 67 | 已 | yǐ | already | 浴已還出 |
| 88 | 67 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 浴已還出 |
| 89 | 67 | 已 | yǐ | from | 浴已還出 |
| 90 | 67 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 浴已還出 |
| 91 | 67 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 浴已還出 |
| 92 | 67 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 浴已還出 |
| 93 | 67 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 浴已還出 |
| 94 | 67 | 已 | yǐ | to complete | 浴已還出 |
| 95 | 67 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 浴已還出 |
| 96 | 67 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 浴已還出 |
| 97 | 67 | 已 | yǐ | certainly | 浴已還出 |
| 98 | 67 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 浴已還出 |
| 99 | 67 | 已 | yǐ | this | 浴已還出 |
| 100 | 67 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 浴已還出 |
| 101 | 67 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 浴已還出 |
| 102 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 便作是說 |
| 103 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 便作是說 |
| 104 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 便作是說 |
| 105 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 便作是說 |
| 106 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 便作是說 |
| 107 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 便作是說 |
| 108 | 60 | 說 | shuō | allocution | 便作是說 |
| 109 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 便作是說 |
| 110 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 便作是說 |
| 111 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 便作是說 |
| 112 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 便作是說 |
| 113 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 便作是說 |
| 114 | 54 | 知 | zhī | to know | 世尊知已 |
| 115 | 54 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊知已 |
| 116 | 54 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊知已 |
| 117 | 54 | 知 | zhī | to administer | 世尊知已 |
| 118 | 54 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊知已 |
| 119 | 54 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊知已 |
| 120 | 54 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊知已 |
| 121 | 54 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊知已 |
| 122 | 54 | 知 | zhī | knowledge | 世尊知已 |
| 123 | 54 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊知已 |
| 124 | 54 | 知 | zhī | a close friend | 世尊知已 |
| 125 | 54 | 知 | zhì | wisdom | 世尊知已 |
| 126 | 54 | 知 | zhì | Zhi | 世尊知已 |
| 127 | 54 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊知已 |
| 128 | 54 | 知 | zhī | to make known | 世尊知已 |
| 129 | 54 | 知 | zhī | to have control over | 世尊知已 |
| 130 | 54 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊知已 |
| 131 | 54 | 知 | zhī | Understanding | 世尊知已 |
| 132 | 54 | 知 | zhī | know; jña | 世尊知已 |
| 133 | 53 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 得無病無上安隱涅槃者 |
| 134 | 53 | 者 | zhě | that | 得無病無上安隱涅槃者 |
| 135 | 53 | 者 | zhě | nominalizing function word | 得無病無上安隱涅槃者 |
| 136 | 53 | 者 | zhě | used to mark a definition | 得無病無上安隱涅槃者 |
| 137 | 53 | 者 | zhě | used to mark a pause | 得無病無上安隱涅槃者 |
| 138 | 53 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 得無病無上安隱涅槃者 |
| 139 | 53 | 者 | zhuó | according to | 得無病無上安隱涅槃者 |
| 140 | 53 | 者 | zhě | ca | 得無病無上安隱涅槃者 |
| 141 | 48 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 我自實病法 |
| 142 | 48 | 自 | zì | from; since | 我自實病法 |
| 143 | 48 | 自 | zì | self; oneself; itself | 我自實病法 |
| 144 | 48 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 我自實病法 |
| 145 | 48 | 自 | zì | Zi | 我自實病法 |
| 146 | 48 | 自 | zì | a nose | 我自實病法 |
| 147 | 48 | 自 | zì | the beginning; the start | 我自實病法 |
| 148 | 48 | 自 | zì | origin | 我自實病法 |
| 149 | 48 | 自 | zì | originally | 我自實病法 |
| 150 | 48 | 自 | zì | still; to remain | 我自實病法 |
| 151 | 48 | 自 | zì | in person; personally | 我自實病法 |
| 152 | 48 | 自 | zì | in addition; besides | 我自實病法 |
| 153 | 48 | 自 | zì | if; even if | 我自實病法 |
| 154 | 48 | 自 | zì | but | 我自實病法 |
| 155 | 48 | 自 | zì | because | 我自實病法 |
| 156 | 48 | 自 | zì | to employ; to use | 我自實病法 |
| 157 | 48 | 自 | zì | to be | 我自實病法 |
| 158 | 48 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 我自實病法 |
| 159 | 48 | 自 | zì | self; soul; ātman | 我自實病法 |
| 160 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若族姓子欲有學者 |
| 161 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 若族姓子欲有學者 |
| 162 | 48 | 若 | ruò | if | 若族姓子欲有學者 |
| 163 | 48 | 若 | ruò | you | 若族姓子欲有學者 |
| 164 | 48 | 若 | ruò | this; that | 若族姓子欲有學者 |
| 165 | 48 | 若 | ruò | and; or | 若族姓子欲有學者 |
| 166 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若族姓子欲有學者 |
| 167 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 若族姓子欲有學者 |
| 168 | 48 | 若 | ruò | to choose | 若族姓子欲有學者 |
| 169 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若族姓子欲有學者 |
| 170 | 48 | 若 | ruò | thus | 若族姓子欲有學者 |
| 171 | 48 | 若 | ruò | pollia | 若族姓子欲有學者 |
| 172 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 若族姓子欲有學者 |
| 173 | 48 | 若 | ruò | only then | 若族姓子欲有學者 |
| 174 | 48 | 若 | rě | ja | 若族姓子欲有學者 |
| 175 | 48 | 若 | rě | jñā | 若族姓子欲有學者 |
| 176 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 若族姓子欲有學者 |
| 177 | 47 | 阿難 | Ānán | Ananda | 告尊者阿難 |
| 178 | 47 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 告尊者阿難 |
| 179 | 46 | 求 | qiú | to request | 有二種求 |
| 180 | 46 | 求 | qiú | to seek; to look for | 有二種求 |
| 181 | 46 | 求 | qiú | to implore | 有二種求 |
| 182 | 46 | 求 | qiú | to aspire to | 有二種求 |
| 183 | 46 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 有二種求 |
| 184 | 46 | 求 | qiú | to attract | 有二種求 |
| 185 | 46 | 求 | qiú | to bribe | 有二種求 |
| 186 | 46 | 求 | qiú | Qiu | 有二種求 |
| 187 | 46 | 求 | qiú | to demand | 有二種求 |
| 188 | 46 | 求 | qiú | to end | 有二種求 |
| 189 | 46 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 有二種求 |
| 190 | 45 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 191 | 45 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 192 | 45 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 193 | 45 | 謂 | wèi | to call | 是謂非聖求 |
| 194 | 45 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂非聖求 |
| 195 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂非聖求 |
| 196 | 45 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂非聖求 |
| 197 | 45 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂非聖求 |
| 198 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂非聖求 |
| 199 | 45 | 謂 | wèi | to think | 是謂非聖求 |
| 200 | 45 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂非聖求 |
| 201 | 45 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂非聖求 |
| 202 | 45 | 謂 | wèi | and | 是謂非聖求 |
| 203 | 45 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂非聖求 |
| 204 | 45 | 謂 | wèi | Wei | 是謂非聖求 |
| 205 | 45 | 謂 | wèi | which; what; yad | 是謂非聖求 |
| 206 | 45 | 謂 | wèi | to say; iti | 是謂非聖求 |
| 207 | 44 | 欲 | yù | desire | 我欲於汝法行梵行 |
| 208 | 44 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲於汝法行梵行 |
| 209 | 44 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我欲於汝法行梵行 |
| 210 | 44 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲於汝法行梵行 |
| 211 | 44 | 欲 | yù | lust | 我欲於汝法行梵行 |
| 212 | 44 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲於汝法行梵行 |
| 213 | 44 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 默然而住 |
| 214 | 44 | 住 | zhù | to stop; to halt | 默然而住 |
| 215 | 44 | 住 | zhù | to retain; to remain | 默然而住 |
| 216 | 44 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 默然而住 |
| 217 | 44 | 住 | zhù | firmly; securely | 默然而住 |
| 218 | 44 | 住 | zhù | verb complement | 默然而住 |
| 219 | 44 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 默然而住 |
| 220 | 43 | 於 | yú | in; at | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 221 | 43 | 於 | yú | in; at | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 222 | 43 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 223 | 43 | 於 | yú | to go; to | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 224 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 225 | 43 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 226 | 43 | 於 | yú | from | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 227 | 43 | 於 | yú | give | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 228 | 43 | 於 | yú | oppposing | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 229 | 43 | 於 | yú | and | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 230 | 43 | 於 | yú | compared to | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 231 | 43 | 於 | yú | by | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 232 | 43 | 於 | yú | and; as well as | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 233 | 43 | 於 | yú | for | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 234 | 43 | 於 | yú | Yu | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 235 | 43 | 於 | wū | a crow | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 236 | 43 | 於 | wū | whew; wow | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 237 | 43 | 於 | yú | near to; antike | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 238 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 239 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 240 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 241 | 42 | 所 | suǒ | it | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 242 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 243 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 244 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 245 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 246 | 42 | 所 | suǒ | that which | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 247 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 248 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 249 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 250 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 251 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 便往阿羅羅伽羅摩所 |
| 252 | 41 | 穢 | huì | dirty; unclean | 實穢污法 |
| 253 | 41 | 穢 | huì | dirt; filth | 實穢污法 |
| 254 | 41 | 穢 | huì | vile; immoral; obscene; foul | 實穢污法 |
| 255 | 41 | 穢 | huì | overgrown | 實穢污法 |
| 256 | 41 | 穢 | huì | to defile | 實穢污法 |
| 257 | 41 | 穢 | huì | promiscuous | 實穢污法 |
| 258 | 41 | 穢 | huì | feces | 實穢污法 |
| 259 | 41 | 穢 | huì | chaotic | 實穢污法 |
| 260 | 41 | 穢 | huì | weeds | 實穢污法 |
| 261 | 41 | 穢 | huì | a sinister person | 實穢污法 |
| 262 | 41 | 穢 | huì | dirty; saṃkliṣṭa | 實穢污法 |
| 263 | 41 | 安隱 | ānnyǐn | tranquil | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 264 | 41 | 安隱 | ānnyǐn | Kshama; Kṣama; Kṣema | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 265 | 41 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 彼人欲求無病無上安隱涅槃 |
| 266 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 是為如我此法作證 |
| 267 | 41 | 如 | rú | if | 是為如我此法作證 |
| 268 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 是為如我此法作證 |
| 269 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 是為如我此法作證 |
| 270 | 41 | 如 | rú | this | 是為如我此法作證 |
| 271 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 是為如我此法作證 |
| 272 | 41 | 如 | rú | to go to | 是為如我此法作證 |
| 273 | 41 | 如 | rú | to meet | 是為如我此法作證 |
| 274 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 是為如我此法作證 |
| 275 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 是為如我此法作證 |
| 276 | 41 | 如 | rú | and | 是為如我此法作證 |
| 277 | 41 | 如 | rú | or | 是為如我此法作證 |
| 278 | 41 | 如 | rú | but | 是為如我此法作證 |
| 279 | 41 | 如 | rú | then | 是為如我此法作證 |
| 280 | 41 | 如 | rú | naturally | 是為如我此法作證 |
| 281 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 是為如我此法作證 |
| 282 | 41 | 如 | rú | you | 是為如我此法作證 |
| 283 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 是為如我此法作證 |
| 284 | 41 | 如 | rú | in; at | 是為如我此法作證 |
| 285 | 41 | 如 | rú | Ru | 是為如我此法作證 |
| 286 | 41 | 如 | rú | Thus | 是為如我此法作證 |
| 287 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 是為如我此法作證 |
| 288 | 41 | 如 | rú | like; iva | 是為如我此法作證 |
| 289 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 是為如我此法作證 |
| 290 | 41 | 曰 | yuē | to speak; to say | 尊者阿難白曰 |
| 291 | 41 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 尊者阿難白曰 |
| 292 | 41 | 曰 | yuē | to be called | 尊者阿難白曰 |
| 293 | 41 | 曰 | yuē | particle without meaning | 尊者阿難白曰 |
| 294 | 41 | 曰 | yuē | said; ukta | 尊者阿難白曰 |
| 295 | 40 | 為 | wèi | for; to | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 296 | 40 | 為 | wèi | because of | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 297 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 298 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 299 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 300 | 40 | 為 | wéi | to do | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 301 | 40 | 為 | wèi | for | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 302 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 303 | 40 | 為 | wèi | to | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 304 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 305 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 306 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 307 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 308 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 309 | 40 | 為 | wéi | to govern | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 310 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為尊者阿難默然而受 |
| 311 | 39 | 依 | yī | according to | 若依道 |
| 312 | 39 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 若依道 |
| 313 | 39 | 依 | yī | to comply with; to follow | 若依道 |
| 314 | 39 | 依 | yī | to help | 若依道 |
| 315 | 39 | 依 | yī | flourishing | 若依道 |
| 316 | 39 | 依 | yī | lovable | 若依道 |
| 317 | 39 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 若依道 |
| 318 | 39 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 若依道 |
| 319 | 39 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 若依道 |
| 320 | 39 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便作是說 |
| 321 | 39 | 便 | biàn | advantageous | 便作是說 |
| 322 | 39 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便作是說 |
| 323 | 39 | 便 | pián | fat; obese | 便作是說 |
| 324 | 39 | 便 | biàn | to make easy | 便作是說 |
| 325 | 39 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便作是說 |
| 326 | 39 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便作是說 |
| 327 | 39 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便作是說 |
| 328 | 39 | 便 | biàn | in passing | 便作是說 |
| 329 | 39 | 便 | biàn | informal | 便作是說 |
| 330 | 39 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便作是說 |
| 331 | 39 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便作是說 |
| 332 | 39 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便作是說 |
| 333 | 39 | 便 | biàn | stool | 便作是說 |
| 334 | 39 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便作是說 |
| 335 | 39 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便作是說 |
| 336 | 39 | 便 | biàn | even if; even though | 便作是說 |
| 337 | 39 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便作是說 |
| 338 | 39 | 便 | biàn | then; atha | 便作是說 |
| 339 | 39 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 彼斷 |
| 340 | 39 | 斷 | duàn | to judge | 彼斷 |
| 341 | 39 | 斷 | duàn | to severe; to break | 彼斷 |
| 342 | 39 | 斷 | duàn | to stop | 彼斷 |
| 343 | 39 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 彼斷 |
| 344 | 39 | 斷 | duàn | to intercept | 彼斷 |
| 345 | 39 | 斷 | duàn | to divide | 彼斷 |
| 346 | 39 | 斷 | duàn | to isolate | 彼斷 |
| 347 | 39 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 彼斷 |
| 348 | 39 | 纏 | chán | to wrap; to wind around; to tie; to bind | 為魔網纏 |
| 349 | 39 | 纏 | chán | to disturb; to annoy | 為魔網纏 |
| 350 | 39 | 纏 | chán | to deal with; to cope; to handle | 為魔網纏 |
| 351 | 39 | 纏 | chán | Chan | 為魔網纏 |
| 352 | 39 | 纏 | chán | to entangle | 為魔網纏 |
| 353 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 354 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊則於晡時從燕坐起 |
| 355 | 38 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無放逸 |
| 356 | 38 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無放逸 |
| 357 | 38 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無放逸 |
| 358 | 38 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無放逸 |
| 359 | 38 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無放逸 |
| 360 | 38 | 心 | xīn | heart | 心無放逸 |
| 361 | 38 | 心 | xīn | emotion | 心無放逸 |
| 362 | 38 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無放逸 |
| 363 | 38 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無放逸 |
| 364 | 38 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無放逸 |
| 365 | 38 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無放逸 |
| 366 | 38 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無放逸 |
| 367 | 37 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 有觀 |
| 368 | 37 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 有觀 |
| 369 | 37 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 有觀 |
| 370 | 37 | 觀 | guān | Guan | 有觀 |
| 371 | 37 | 觀 | guān | appearance; looks | 有觀 |
| 372 | 37 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 有觀 |
| 373 | 37 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 有觀 |
| 374 | 37 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 有觀 |
| 375 | 37 | 觀 | guàn | an announcement | 有觀 |
| 376 | 37 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 有觀 |
| 377 | 37 | 觀 | guān | Surview | 有觀 |
| 378 | 37 | 觀 | guān | Observe | 有觀 |
| 379 | 37 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 有觀 |
| 380 | 37 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 有觀 |
| 381 | 37 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 有觀 |
| 382 | 37 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 有觀 |
| 383 | 34 | 捨 | shě | to give | 我今寧可捨此法 |
| 384 | 34 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 我今寧可捨此法 |
| 385 | 34 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 我今寧可捨此法 |
| 386 | 34 | 捨 | shè | my | 我今寧可捨此法 |
| 387 | 34 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 我今寧可捨此法 |
| 388 | 34 | 捨 | shě | equanimity | 我今寧可捨此法 |
| 389 | 34 | 捨 | shè | my house | 我今寧可捨此法 |
| 390 | 34 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 我今寧可捨此法 |
| 391 | 34 | 捨 | shè | to leave | 我今寧可捨此法 |
| 392 | 34 | 捨 | shě | She | 我今寧可捨此法 |
| 393 | 34 | 捨 | shè | disciple | 我今寧可捨此法 |
| 394 | 34 | 捨 | shè | a barn; a pen | 我今寧可捨此法 |
| 395 | 34 | 捨 | shè | to reside | 我今寧可捨此法 |
| 396 | 34 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 我今寧可捨此法 |
| 397 | 34 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 我今寧可捨此法 |
| 398 | 34 | 捨 | shě | Give | 我今寧可捨此法 |
| 399 | 34 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 我今寧可捨此法 |
| 400 | 34 | 捨 | shě | house; gṛha | 我今寧可捨此法 |
| 401 | 34 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 我今寧可捨此法 |
| 402 | 33 | 得 | de | potential marker | 得非有想非無想處成就遊 |
| 403 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得非有想非無想處成就遊 |
| 404 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 得非有想非無想處成就遊 |
| 405 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 得非有想非無想處成就遊 |
| 406 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 得非有想非無想處成就遊 |
| 407 | 33 | 得 | dé | de | 得非有想非無想處成就遊 |
| 408 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 得非有想非無想處成就遊 |
| 409 | 33 | 得 | dé | to result in | 得非有想非無想處成就遊 |
| 410 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得非有想非無想處成就遊 |
| 411 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 得非有想非無想處成就遊 |
| 412 | 33 | 得 | dé | to be finished | 得非有想非無想處成就遊 |
| 413 | 33 | 得 | de | result of degree | 得非有想非無想處成就遊 |
| 414 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 得非有想非無想處成就遊 |
| 415 | 33 | 得 | děi | satisfying | 得非有想非無想處成就遊 |
| 416 | 33 | 得 | dé | to contract | 得非有想非無想處成就遊 |
| 417 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得非有想非無想處成就遊 |
| 418 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 得非有想非無想處成就遊 |
| 419 | 33 | 得 | dé | to hear | 得非有想非無想處成就遊 |
| 420 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 得非有想非無想處成就遊 |
| 421 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 得非有想非無想處成就遊 |
| 422 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得非有想非無想處成就遊 |
| 423 | 33 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 我復問曰 |
| 424 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 我復問曰 |
| 425 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 我復問曰 |
| 426 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 我復問曰 |
| 427 | 33 | 復 | fù | to restore | 我復問曰 |
| 428 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 我復問曰 |
| 429 | 33 | 復 | fù | after all; and then | 我復問曰 |
| 430 | 33 | 復 | fù | even if; although | 我復問曰 |
| 431 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 我復問曰 |
| 432 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 我復問曰 |
| 433 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 我復問曰 |
| 434 | 33 | 復 | fù | particle without meaing | 我復問曰 |
| 435 | 33 | 復 | fù | Fu | 我復問曰 |
| 436 | 33 | 復 | fù | repeated; again | 我復問曰 |
| 437 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 我復問曰 |
| 438 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 我復問曰 |
| 439 | 33 | 復 | fù | again; punar | 我復問曰 |
| 440 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦如是念 |
| 441 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦如是念 |
| 442 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦如是念 |
| 443 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是念 |
| 444 | 31 | 趣 | qù | interesting | 此法不趣智 |
| 445 | 31 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 此法不趣智 |
| 446 | 31 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 此法不趣智 |
| 447 | 31 | 趣 | cù | to urge | 此法不趣智 |
| 448 | 31 | 趣 | qù | purport; an objective | 此法不趣智 |
| 449 | 31 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 此法不趣智 |
| 450 | 31 | 趣 | qù | an inclination | 此法不趣智 |
| 451 | 31 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 此法不趣智 |
| 452 | 31 | 趣 | qù | to go quickly towards | 此法不趣智 |
| 453 | 31 | 趣 | qù | realm; destination | 此法不趣智 |
| 454 | 31 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 知如真 |
| 455 | 31 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 知如真 |
| 456 | 31 | 真 | zhēn | sincere | 知如真 |
| 457 | 31 | 真 | zhēn | Zhen | 知如真 |
| 458 | 31 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 知如真 |
| 459 | 31 | 真 | zhēn | regular script | 知如真 |
| 460 | 31 | 真 | zhēn | a portrait | 知如真 |
| 461 | 31 | 真 | zhēn | natural state | 知如真 |
| 462 | 31 | 真 | zhēn | perfect | 知如真 |
| 463 | 31 | 真 | zhēn | ideal | 知如真 |
| 464 | 31 | 真 | zhēn | an immortal | 知如真 |
| 465 | 31 | 真 | zhēn | a true official appointment | 知如真 |
| 466 | 31 | 真 | zhēn | True | 知如真 |
| 467 | 31 | 真 | zhēn | true | 知如真 |
| 468 | 31 | 耶 | yé | final interogative | 云何病法耶 |
| 469 | 31 | 耶 | yē | ye | 云何病法耶 |
| 470 | 31 | 耶 | yé | ya | 云何病法耶 |
| 471 | 31 | 覺 | jué | to awake | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 472 | 31 | 覺 | jiào | sleep | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 473 | 31 | 覺 | jué | to realize | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 474 | 31 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 475 | 31 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 476 | 31 | 覺 | jué | perception; feeling | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 477 | 31 | 覺 | jué | a person with foresight | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 478 | 31 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 479 | 31 | 覺 | jué | Awaken | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 480 | 31 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 我本未覺無上正盡覺時 |
| 481 | 30 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離惡不善之法 |
| 482 | 30 | 離 | lí | a mythical bird | 離惡不善之法 |
| 483 | 30 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離惡不善之法 |
| 484 | 30 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離惡不善之法 |
| 485 | 30 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離惡不善之法 |
| 486 | 30 | 離 | lí | a mountain ash | 離惡不善之法 |
| 487 | 30 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離惡不善之法 |
| 488 | 30 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離惡不善之法 |
| 489 | 30 | 離 | lí | to cut off | 離惡不善之法 |
| 490 | 30 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離惡不善之法 |
| 491 | 30 | 離 | lí | to be distant from | 離惡不善之法 |
| 492 | 30 | 離 | lí | two | 離惡不善之法 |
| 493 | 30 | 離 | lí | to array; to align | 離惡不善之法 |
| 494 | 30 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離惡不善之法 |
| 495 | 30 | 離 | lí | transcendence | 離惡不善之法 |
| 496 | 30 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離惡不善之法 |
| 497 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 終無是處 |
| 498 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 終無是處 |
| 499 | 29 | 處 | chù | location | 終無是處 |
| 500 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 終無是處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 无 | 無 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 法 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 已 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗罗伽罗摩 | 阿羅羅伽羅摩 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东园鹿子母堂 | 東園鹿子母堂 | 100 | Eastern Monastery, the palace of Migara's mother |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 恒伽河 | 恆伽河 | 104 | Ganges River |
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 罗摩经 | 羅摩經 | 108 | Discourse on the Noble Quest; Ariyapariyesana Sutta |
| 鹿野园 | 鹿野園 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 山南 | 115 | Lhokha | |
| 胜林 | 勝林 | 115 | Jetavana |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 欝鞞罗 | 欝鞞羅 | 121 | Uruvela |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 137.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 叉手向佛 | 99 | saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
| 触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 耳知声 | 耳知聲 | 196 | sounds cognizable via the ear |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 戒身 | 106 | body of morality | |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十支 | 115 | tenth; daśama | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心缚 | 心縛 | 120 | bondage of the mind |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 眼知色 | 121 | forms cognizable via the eye | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正尽觉 | 正盡覺 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|