Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 59
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 127 | 王 | wáng | Wang | 拘薩羅王波斯匿 |
| 2 | 127 | 王 | wáng | a king | 拘薩羅王波斯匿 |
| 3 | 127 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 拘薩羅王波斯匿 |
| 4 | 127 | 王 | wàng | to be king; to rule | 拘薩羅王波斯匿 |
| 5 | 127 | 王 | wáng | a prince; a duke | 拘薩羅王波斯匿 |
| 6 | 127 | 王 | wáng | grand; great | 拘薩羅王波斯匿 |
| 7 | 127 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 拘薩羅王波斯匿 |
| 8 | 127 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 拘薩羅王波斯匿 |
| 9 | 127 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 拘薩羅王波斯匿 |
| 10 | 127 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 拘薩羅王波斯匿 |
| 11 | 127 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 拘薩羅王波斯匿 |
| 12 | 125 | 拘薩羅 | jūsàluó | Kośala; Kosala | 拘薩羅王波斯匿 |
| 13 | 124 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
| 14 | 124 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
| 15 | 124 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
| 16 | 124 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
| 17 | 124 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
| 18 | 118 | 波斯匿 | bōsīnì | King Prasenajit; Pasenadi | 拘薩羅王波斯匿 |
| 19 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 20 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 21 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 22 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 23 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 24 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 25 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 26 | 114 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊答曰 |
| 27 | 114 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊答曰 |
| 28 | 102 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難住世尊後 |
| 29 | 102 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難住世尊後 |
| 30 | 77 | 斷 | duàn | to judge | 若成就此五斷支 |
| 31 | 77 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若成就此五斷支 |
| 32 | 77 | 斷 | duàn | to stop | 若成就此五斷支 |
| 33 | 77 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若成就此五斷支 |
| 34 | 77 | 斷 | duàn | to intercept | 若成就此五斷支 |
| 35 | 77 | 斷 | duàn | to divide | 若成就此五斷支 |
| 36 | 77 | 斷 | duàn | to isolate | 若成就此五斷支 |
| 37 | 73 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已通沙門瞿曇 |
| 38 | 73 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已通沙門瞿曇 |
| 39 | 73 | 已 | yǐ | to complete | 我已通沙門瞿曇 |
| 40 | 73 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已通沙門瞿曇 |
| 41 | 73 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已通沙門瞿曇 |
| 42 | 73 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已通沙門瞿曇 |
| 43 | 68 | 者 | zhě | ca | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 44 | 67 | 耶 | yē | ye | 氣力如常耶 |
| 45 | 67 | 耶 | yé | ya | 氣力如常耶 |
| 46 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 安快無病 |
| 47 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 安快無病 |
| 48 | 65 | 無 | mó | mo | 安快無病 |
| 49 | 65 | 無 | wú | to not have | 安快無病 |
| 50 | 65 | 無 | wú | Wu | 安快無病 |
| 51 | 65 | 無 | mó | mo | 安快無病 |
| 52 | 63 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 53 | 63 | 沙門 | shāmén | sramana | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 54 | 63 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 55 | 59 | 謂 | wèi | to call | 是謂勝如 |
| 56 | 59 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂勝如 |
| 57 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂勝如 |
| 58 | 59 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂勝如 |
| 59 | 59 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂勝如 |
| 60 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂勝如 |
| 61 | 59 | 謂 | wèi | to think | 是謂勝如 |
| 62 | 59 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂勝如 |
| 63 | 59 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂勝如 |
| 64 | 59 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂勝如 |
| 65 | 59 | 謂 | wèi | Wei | 是謂勝如 |
| 66 | 57 | 曰 | yuē | to speak; to say | 告一人曰 |
| 67 | 57 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 告一人曰 |
| 68 | 57 | 曰 | yuē | to be called | 告一人曰 |
| 69 | 57 | 曰 | yuē | said; ukta | 告一人曰 |
| 70 | 56 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 71 | 56 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 72 | 56 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 73 | 56 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 74 | 56 | 作 | zuò | to do | 作如是語 |
| 75 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是語 |
| 76 | 56 | 作 | zuò | to start | 作如是語 |
| 77 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是語 |
| 78 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是語 |
| 79 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是語 |
| 80 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 作如是語 |
| 81 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是語 |
| 82 | 56 | 作 | zuò | to rise | 作如是語 |
| 83 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是語 |
| 84 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是語 |
| 85 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 作如是語 |
| 86 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是語 |
| 87 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 當不有 |
| 88 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我問訊聖體康強 |
| 89 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我問訊聖體康強 |
| 90 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為我問訊聖體康強 |
| 91 | 54 | 為 | wéi | to do | 為我問訊聖體康強 |
| 92 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為我問訊聖體康強 |
| 93 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為我問訊聖體康強 |
| 94 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我問訊聖體康強 |
| 95 | 54 | 於 | yú | to go; to | 此於人間為最上德 |
| 96 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此於人間為最上德 |
| 97 | 54 | 於 | yú | Yu | 此於人間為最上德 |
| 98 | 54 | 於 | wū | a crow | 此於人間為最上德 |
| 99 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 繞三匝而去 |
| 100 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 繞三匝而去 |
| 101 | 54 | 而 | néng | can; able | 繞三匝而去 |
| 102 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 繞三匝而去 |
| 103 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 繞三匝而去 |
| 104 | 53 | 問 | wèn | to ask | 世尊問王 |
| 105 | 53 | 問 | wèn | to inquire after | 世尊問王 |
| 106 | 53 | 問 | wèn | to interrogate | 世尊問王 |
| 107 | 53 | 問 | wèn | to hold responsible | 世尊問王 |
| 108 | 53 | 問 | wèn | to request something | 世尊問王 |
| 109 | 53 | 問 | wèn | to rebuke | 世尊問王 |
| 110 | 53 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 世尊問王 |
| 111 | 53 | 問 | wèn | news | 世尊問王 |
| 112 | 53 | 問 | wèn | to propose marriage | 世尊問王 |
| 113 | 53 | 問 | wén | to inform | 世尊問王 |
| 114 | 53 | 問 | wèn | to research | 世尊問王 |
| 115 | 53 | 問 | wèn | Wen | 世尊問王 |
| 116 | 53 | 問 | wèn | a question | 世尊問王 |
| 117 | 53 | 問 | wèn | ask; prccha | 世尊問王 |
| 118 | 52 | 法 | fǎ | method; way | 法嚴 |
| 119 | 52 | 法 | fǎ | France | 法嚴 |
| 120 | 52 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法嚴 |
| 121 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法嚴 |
| 122 | 52 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法嚴 |
| 123 | 52 | 法 | fǎ | an institution | 法嚴 |
| 124 | 52 | 法 | fǎ | to emulate | 法嚴 |
| 125 | 52 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法嚴 |
| 126 | 52 | 法 | fǎ | punishment | 法嚴 |
| 127 | 52 | 法 | fǎ | Fa | 法嚴 |
| 128 | 52 | 法 | fǎ | a precedent | 法嚴 |
| 129 | 52 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法嚴 |
| 130 | 52 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法嚴 |
| 131 | 52 | 法 | fǎ | Dharma | 法嚴 |
| 132 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法嚴 |
| 133 | 52 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法嚴 |
| 134 | 52 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法嚴 |
| 135 | 52 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法嚴 |
| 136 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 使人聞佛所說 |
| 137 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 使人聞佛所說 |
| 138 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 使人聞佛所說 |
| 139 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 使人聞佛所說 |
| 140 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 使人聞佛所說 |
| 141 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 使人聞佛所說 |
| 142 | 50 | 說 | shuō | allocution | 使人聞佛所說 |
| 143 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 使人聞佛所說 |
| 144 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 使人聞佛所說 |
| 145 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 使人聞佛所說 |
| 146 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 使人聞佛所說 |
| 147 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 使人聞佛所說 |
| 148 | 49 | 欲 | yù | desire | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
| 149 | 49 | 欲 | yù | to desire; to wish | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
| 150 | 49 | 欲 | yù | to desire; to intend | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
| 151 | 49 | 欲 | yù | lust | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
| 152 | 49 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
| 153 | 48 | 見 | jiàn | to see | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 154 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 155 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 156 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 157 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 158 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 159 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 160 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 161 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 162 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 163 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 164 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 165 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 166 | 46 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者阿難住世尊後 |
| 167 | 46 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者阿難住世尊後 |
| 168 | 44 | 答曰 | dá yuē | to reply | 世尊答曰 |
| 169 | 42 | 亦 | yì | Yi | 今現亦無 |
| 170 | 41 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 住彼密處 |
| 171 | 41 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 住彼密處 |
| 172 | 41 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 住彼密處 |
| 173 | 41 | 處 | chù | a part; an aspect | 住彼密處 |
| 174 | 41 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 住彼密處 |
| 175 | 41 | 處 | chǔ | to get along with | 住彼密處 |
| 176 | 41 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 住彼密處 |
| 177 | 41 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 住彼密處 |
| 178 | 41 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 住彼密處 |
| 179 | 41 | 處 | chǔ | to be associated with | 住彼密處 |
| 180 | 41 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 住彼密處 |
| 181 | 41 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 住彼密處 |
| 182 | 41 | 處 | chù | circumstances; situation | 住彼密處 |
| 183 | 41 | 處 | chù | an occasion; a time | 住彼密處 |
| 184 | 41 | 處 | chù | position; sthāna | 住彼密處 |
| 185 | 41 | 白 | bái | white | 白曰 |
| 186 | 41 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 白曰 |
| 187 | 41 | 白 | bái | plain | 白曰 |
| 188 | 41 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 白曰 |
| 189 | 41 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 白曰 |
| 190 | 41 | 白 | bái | bright | 白曰 |
| 191 | 41 | 白 | bái | a wrongly written character | 白曰 |
| 192 | 41 | 白 | bái | clear | 白曰 |
| 193 | 41 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 白曰 |
| 194 | 41 | 白 | bái | reactionary | 白曰 |
| 195 | 41 | 白 | bái | a wine cup | 白曰 |
| 196 | 41 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 白曰 |
| 197 | 41 | 白 | bái | a dialect | 白曰 |
| 198 | 41 | 白 | bái | to understand | 白曰 |
| 199 | 41 | 白 | bái | to report | 白曰 |
| 200 | 41 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 白曰 |
| 201 | 41 | 白 | bái | empty; blank | 白曰 |
| 202 | 41 | 白 | bái | free | 白曰 |
| 203 | 41 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 白曰 |
| 204 | 41 | 白 | bái | relating to funerals | 白曰 |
| 205 | 41 | 白 | bái | Bai | 白曰 |
| 206 | 41 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 白曰 |
| 207 | 41 | 白 | bái | a symbol for silver | 白曰 |
| 208 | 41 | 白 | bái | clean; avadāta | 白曰 |
| 209 | 41 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 白曰 |
| 210 | 40 | 也 | yě | ya | 我憶如是說也 |
| 211 | 40 | 色 | sè | color | 色色 |
| 212 | 40 | 色 | sè | form; matter | 色色 |
| 213 | 40 | 色 | shǎi | dice | 色色 |
| 214 | 40 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色色 |
| 215 | 40 | 色 | sè | countenance | 色色 |
| 216 | 40 | 色 | sè | scene; sight | 色色 |
| 217 | 40 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色色 |
| 218 | 40 | 色 | sè | kind; type | 色色 |
| 219 | 40 | 色 | sè | quality | 色色 |
| 220 | 40 | 色 | sè | to be angry | 色色 |
| 221 | 40 | 色 | sè | to seek; to search for | 色色 |
| 222 | 40 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色色 |
| 223 | 40 | 色 | sè | form; rupa | 色色 |
| 224 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊欝頭隨若 |
| 225 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊欝頭隨若 |
| 226 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊欝頭隨若 |
| 227 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊欝頭隨若 |
| 228 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊欝頭隨若 |
| 229 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊欝頭隨若 |
| 230 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊欝頭隨若 |
| 231 | 39 | 及 | jí | to reach | 及八城 |
| 232 | 39 | 及 | jí | to attain | 及八城 |
| 233 | 39 | 及 | jí | to understand | 及八城 |
| 234 | 39 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及八城 |
| 235 | 39 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及八城 |
| 236 | 39 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及八城 |
| 237 | 39 | 及 | jí | and; ca; api | 及八城 |
| 238 | 39 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
| 239 | 39 | 至 | zhì | to arrive | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
| 240 | 39 | 至 | zhì | approach; upagama | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
| 241 | 38 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 現如真世尊及諸梵行 |
| 242 | 38 | 真 | zhēn | sincere | 現如真世尊及諸梵行 |
| 243 | 38 | 真 | zhēn | Zhen | 現如真世尊及諸梵行 |
| 244 | 38 | 真 | zhēn | regular script | 現如真世尊及諸梵行 |
| 245 | 38 | 真 | zhēn | a portrait | 現如真世尊及諸梵行 |
| 246 | 38 | 真 | zhēn | natural state | 現如真世尊及諸梵行 |
| 247 | 38 | 真 | zhēn | perfect | 現如真世尊及諸梵行 |
| 248 | 38 | 真 | zhēn | ideal | 現如真世尊及諸梵行 |
| 249 | 38 | 真 | zhēn | an immortal | 現如真世尊及諸梵行 |
| 250 | 38 | 真 | zhēn | a true official appointment | 現如真世尊及諸梵行 |
| 251 | 38 | 真 | zhēn | True | 現如真世尊及諸梵行 |
| 252 | 38 | 真 | zhēn | true | 現如真世尊及諸梵行 |
| 253 | 37 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 彼中二御不可調 |
| 254 | 37 | 不可 | bù kě | improbable | 彼中二御不可調 |
| 255 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 故如是白世尊 |
| 256 | 36 | 如來 | rúlái | Tathagata | 必得善師如來 |
| 257 | 36 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 必得善師如來 |
| 258 | 36 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 必得善師如來 |
| 259 | 35 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 梵志一切知 |
| 260 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 第一得 |
| 261 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 第一得 |
| 262 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 第一得 |
| 263 | 34 | 得 | dé | de | 第一得 |
| 264 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 第一得 |
| 265 | 34 | 得 | dé | to result in | 第一得 |
| 266 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 第一得 |
| 267 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 第一得 |
| 268 | 34 | 得 | dé | to be finished | 第一得 |
| 269 | 34 | 得 | děi | satisfying | 第一得 |
| 270 | 34 | 得 | dé | to contract | 第一得 |
| 271 | 34 | 得 | dé | to hear | 第一得 |
| 272 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 第一得 |
| 273 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 第一得 |
| 274 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 第一得 |
| 275 | 34 | 知 | zhī | to know | 唯願天王自當知時 |
| 276 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 唯願天王自當知時 |
| 277 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 唯願天王自當知時 |
| 278 | 34 | 知 | zhī | to administer | 唯願天王自當知時 |
| 279 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 唯願天王自當知時 |
| 280 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 唯願天王自當知時 |
| 281 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 唯願天王自當知時 |
| 282 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 唯願天王自當知時 |
| 283 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 唯願天王自當知時 |
| 284 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 唯願天王自當知時 |
| 285 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 唯願天王自當知時 |
| 286 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 唯願天王自當知時 |
| 287 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 唯願天王自當知時 |
| 288 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 唯願天王自當知時 |
| 289 | 34 | 知 | zhī | to make known | 唯願天王自當知時 |
| 290 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 唯願天王自當知時 |
| 291 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 唯願天王自當知時 |
| 292 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 唯願天王自當知時 |
| 293 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 唯願天王自當知時 |
| 294 | 33 | 聞 | wén | to hear | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 295 | 33 | 聞 | wén | Wen | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 296 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 297 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 298 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 299 | 33 | 聞 | wén | information | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 300 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 301 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 302 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 303 | 33 | 聞 | wén | to question | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 304 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 305 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 306 | 33 | 可 | kě | can; may; permissible | 自可隨意 |
| 307 | 33 | 可 | kě | to approve; to permit | 自可隨意 |
| 308 | 33 | 可 | kě | to be worth | 自可隨意 |
| 309 | 33 | 可 | kě | to suit; to fit | 自可隨意 |
| 310 | 33 | 可 | kè | khan | 自可隨意 |
| 311 | 33 | 可 | kě | to recover | 自可隨意 |
| 312 | 33 | 可 | kě | to act as | 自可隨意 |
| 313 | 33 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 自可隨意 |
| 314 | 33 | 可 | kě | used to add emphasis | 自可隨意 |
| 315 | 33 | 可 | kě | beautiful | 自可隨意 |
| 316 | 33 | 可 | kě | Ke | 自可隨意 |
| 317 | 33 | 可 | kě | can; may; śakta | 自可隨意 |
| 318 | 33 | 想 | xiǎng | to think | 汝往至想年少吉祥子所 |
| 319 | 33 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 汝往至想年少吉祥子所 |
| 320 | 33 | 想 | xiǎng | to want | 汝往至想年少吉祥子所 |
| 321 | 33 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 汝往至想年少吉祥子所 |
| 322 | 33 | 想 | xiǎng | to plan | 汝往至想年少吉祥子所 |
| 323 | 33 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 汝往至想年少吉祥子所 |
| 324 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 普棘刺林門外眾多比丘露地經行 |
| 325 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 普棘刺林門外眾多比丘露地經行 |
| 326 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 普棘刺林門外眾多比丘露地經行 |
| 327 | 31 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善受持誦 |
| 328 | 31 | 善 | shàn | happy | 善受持誦 |
| 329 | 31 | 善 | shàn | good | 善受持誦 |
| 330 | 31 | 善 | shàn | kind-hearted | 善受持誦 |
| 331 | 31 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善受持誦 |
| 332 | 31 | 善 | shàn | familiar | 善受持誦 |
| 333 | 31 | 善 | shàn | to repair | 善受持誦 |
| 334 | 31 | 善 | shàn | to admire | 善受持誦 |
| 335 | 31 | 善 | shàn | to praise | 善受持誦 |
| 336 | 31 | 善 | shàn | Shan | 善受持誦 |
| 337 | 31 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善受持誦 |
| 338 | 29 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 339 | 29 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
| 340 | 29 | 便 | biàn | advantageous | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
| 341 | 29 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
| 342 | 29 | 便 | pián | fat; obese | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
| 343 | 29 | 便 | biàn | to make easy | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
| 344 | 29 | 便 | biàn | an unearned advantage | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
| 345 | 29 | 便 | biàn | ordinary; plain | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
| 346 | 29 | 便 | biàn | in passing | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
| 347 | 29 | 便 | biàn | informal | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
| 348 | 29 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
| 349 | 29 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
| 350 | 29 | 便 | biàn | stool | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
| 351 | 29 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
| 352 | 29 | 便 | biàn | proficient; skilled | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
| 353 | 29 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 拘薩羅王波斯匿便入彼屋 |
| 354 | 28 | 御 | yù | to defend; to resist | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 355 | 28 | 御 | yù | imperial | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 356 | 28 | 御 | yù | to drive a chariot | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 357 | 28 | 御 | yù | charioteer | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 358 | 28 | 御 | yù | to govern; to administer | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 359 | 28 | 御 | yù | to attend | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 360 | 28 | 御 | yù | to offer | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 361 | 28 | 御 | yù | to prevent; to block | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 362 | 28 | 御 | yù | an attendant; a servant | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 363 | 28 | 御 | yù | Yu | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 364 | 28 | 御 | yà | to welcome; to greet | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 365 | 28 | 御 | yù | to transport; vah | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 366 | 27 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 367 | 27 | 往 | wǎng | in the past | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 368 | 27 | 往 | wǎng | to turn toward | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 369 | 27 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 370 | 27 | 往 | wǎng | to send a gift | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 371 | 27 | 往 | wǎng | former times | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 372 | 27 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 373 | 27 | 往 | wǎng | to go; gam | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 374 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 梵志一切知 |
| 375 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 梵志一切知 |
| 376 | 26 | 鞞 | bǐng | a jade ornament for a knife | 鞞訶 |
| 377 | 26 | 鞞 | bǐng | a sheath | 鞞訶 |
| 378 | 26 | 鞞 | bǐng | sheath | 鞞訶 |
| 379 | 26 | 身行 | shēnxíng | behavior; moral conduct | 如來頗行如是身行 |
| 380 | 26 | 行 | xíng | to walk | 世尊今在何處晝行 |
| 381 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 世尊今在何處晝行 |
| 382 | 26 | 行 | háng | profession | 世尊今在何處晝行 |
| 383 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 世尊今在何處晝行 |
| 384 | 26 | 行 | xíng | to travel | 世尊今在何處晝行 |
| 385 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 世尊今在何處晝行 |
| 386 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 世尊今在何處晝行 |
| 387 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 世尊今在何處晝行 |
| 388 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 世尊今在何處晝行 |
| 389 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 世尊今在何處晝行 |
| 390 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 世尊今在何處晝行 |
| 391 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 世尊今在何處晝行 |
| 392 | 26 | 行 | xíng | to move | 世尊今在何處晝行 |
| 393 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 世尊今在何處晝行 |
| 394 | 26 | 行 | xíng | travel | 世尊今在何處晝行 |
| 395 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 世尊今在何處晝行 |
| 396 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 世尊今在何處晝行 |
| 397 | 26 | 行 | xíng | temporary | 世尊今在何處晝行 |
| 398 | 26 | 行 | háng | rank; order | 世尊今在何處晝行 |
| 399 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 世尊今在何處晝行 |
| 400 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 世尊今在何處晝行 |
| 401 | 26 | 行 | xíng | to experience | 世尊今在何處晝行 |
| 402 | 26 | 行 | xíng | path; way | 世尊今在何處晝行 |
| 403 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 世尊今在何處晝行 |
| 404 | 26 | 行 | xíng | 世尊今在何處晝行 | |
| 405 | 26 | 行 | xíng | Practice | 世尊今在何處晝行 |
| 406 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 世尊今在何處晝行 |
| 407 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 世尊今在何處晝行 |
| 408 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 今拘薩羅王波斯匿安隱快樂 |
| 409 | 26 | 今 | jīn | Jin | 今拘薩羅王波斯匿安隱快樂 |
| 410 | 26 | 今 | jīn | modern | 今拘薩羅王波斯匿安隱快樂 |
| 411 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 今拘薩羅王波斯匿安隱快樂 |
| 412 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 告一人曰 |
| 413 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 告一人曰 |
| 414 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 告一人曰 |
| 415 | 24 | 人 | rén | everybody | 告一人曰 |
| 416 | 24 | 人 | rén | adult | 告一人曰 |
| 417 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 告一人曰 |
| 418 | 24 | 人 | rén | an upright person | 告一人曰 |
| 419 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 告一人曰 |
| 420 | 24 | 千 | qiān | one thousand | 二千五百九十一字 |
| 421 | 24 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 二千五百九十一字 |
| 422 | 24 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 二千五百九十一字 |
| 423 | 24 | 千 | qiān | Qian | 二千五百九十一字 |
| 424 | 24 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 彼色除已知 |
| 425 | 24 | 除 | chú | to divide | 彼色除已知 |
| 426 | 24 | 除 | chú | to put in order | 彼色除已知 |
| 427 | 24 | 除 | chú | to appoint to an official position | 彼色除已知 |
| 428 | 24 | 除 | chú | door steps; stairs | 彼色除已知 |
| 429 | 24 | 除 | chú | to replace an official | 彼色除已知 |
| 430 | 24 | 除 | chú | to change; to replace | 彼色除已知 |
| 431 | 24 | 除 | chú | to renovate; to restore | 彼色除已知 |
| 432 | 24 | 除 | chú | division | 彼色除已知 |
| 433 | 24 | 除 | chú | except; without; anyatra | 彼色除已知 |
| 434 | 23 | 向 | xiàng | direction | 汝來共詣東向大屋 |
| 435 | 23 | 向 | xiàng | to face | 汝來共詣東向大屋 |
| 436 | 23 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 汝來共詣東向大屋 |
| 437 | 23 | 向 | xiàng | a north facing window | 汝來共詣東向大屋 |
| 438 | 23 | 向 | xiàng | a trend | 汝來共詣東向大屋 |
| 439 | 23 | 向 | xiàng | Xiang | 汝來共詣東向大屋 |
| 440 | 23 | 向 | xiàng | Xiang | 汝來共詣東向大屋 |
| 441 | 23 | 向 | xiàng | to move towards | 汝來共詣東向大屋 |
| 442 | 23 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 汝來共詣東向大屋 |
| 443 | 23 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 汝來共詣東向大屋 |
| 444 | 23 | 向 | xiàng | to approximate | 汝來共詣東向大屋 |
| 445 | 23 | 向 | xiàng | presuming | 汝來共詣東向大屋 |
| 446 | 23 | 向 | xiàng | to attack | 汝來共詣東向大屋 |
| 447 | 23 | 向 | xiàng | echo | 汝來共詣東向大屋 |
| 448 | 23 | 向 | xiàng | to make clear | 汝來共詣東向大屋 |
| 449 | 23 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 汝來共詣東向大屋 |
| 450 | 23 | 意 | yì | idea | 隨天王意 |
| 451 | 23 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 隨天王意 |
| 452 | 23 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 隨天王意 |
| 453 | 23 | 意 | yì | mood; feeling | 隨天王意 |
| 454 | 23 | 意 | yì | will; willpower; determination | 隨天王意 |
| 455 | 23 | 意 | yì | bearing; spirit | 隨天王意 |
| 456 | 23 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 隨天王意 |
| 457 | 23 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 隨天王意 |
| 458 | 23 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 隨天王意 |
| 459 | 23 | 意 | yì | meaning | 隨天王意 |
| 460 | 23 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 隨天王意 |
| 461 | 23 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 隨天王意 |
| 462 | 23 | 意 | yì | Yi | 隨天王意 |
| 463 | 23 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 隨天王意 |
| 464 | 23 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 無所著 |
| 465 | 23 | 著 | zhù | outstanding | 無所著 |
| 466 | 23 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 無所著 |
| 467 | 23 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 無所著 |
| 468 | 23 | 著 | zhe | expresses a command | 無所著 |
| 469 | 23 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 無所著 |
| 470 | 23 | 著 | zhāo | to add; to put | 無所著 |
| 471 | 23 | 著 | zhuó | a chess move | 無所著 |
| 472 | 23 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 無所著 |
| 473 | 23 | 著 | zhāo | OK | 無所著 |
| 474 | 23 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 無所著 |
| 475 | 23 | 著 | zháo | to ignite | 無所著 |
| 476 | 23 | 著 | zháo | to fall asleep | 無所著 |
| 477 | 23 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 無所著 |
| 478 | 23 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 無所著 |
| 479 | 23 | 著 | zhù | to show | 無所著 |
| 480 | 23 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 無所著 |
| 481 | 23 | 著 | zhù | to write | 無所著 |
| 482 | 23 | 著 | zhù | to record | 無所著 |
| 483 | 23 | 著 | zhù | a document; writings | 無所著 |
| 484 | 23 | 著 | zhù | Zhu | 無所著 |
| 485 | 23 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 無所著 |
| 486 | 23 | 著 | zhuó | to arrive | 無所著 |
| 487 | 23 | 著 | zhuó | to result in | 無所著 |
| 488 | 23 | 著 | zhuó | to command | 無所著 |
| 489 | 23 | 著 | zhuó | a strategy | 無所著 |
| 490 | 23 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 無所著 |
| 491 | 23 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 無所著 |
| 492 | 23 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 無所著 |
| 493 | 23 | 著 | zhe | attachment to | 無所著 |
| 494 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type | 此有四種 |
| 495 | 22 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 此有四種 |
| 496 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 此有四種 |
| 497 | 22 | 種 | zhǒng | seed; strain | 此有四種 |
| 498 | 22 | 種 | zhǒng | offspring | 此有四種 |
| 499 | 22 | 種 | zhǒng | breed | 此有四種 |
| 500 | 22 | 種 | zhǒng | race | 此有四種 |
Frequencies of all Words
Top 1049
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 131 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人受教 |
| 2 | 131 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人受教 |
| 3 | 131 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人受教 |
| 4 | 127 | 王 | wáng | Wang | 拘薩羅王波斯匿 |
| 5 | 127 | 王 | wáng | a king | 拘薩羅王波斯匿 |
| 6 | 127 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 拘薩羅王波斯匿 |
| 7 | 127 | 王 | wàng | to be king; to rule | 拘薩羅王波斯匿 |
| 8 | 127 | 王 | wáng | a prince; a duke | 拘薩羅王波斯匿 |
| 9 | 127 | 王 | wáng | grand; great | 拘薩羅王波斯匿 |
| 10 | 127 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 拘薩羅王波斯匿 |
| 11 | 127 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 拘薩羅王波斯匿 |
| 12 | 127 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 拘薩羅王波斯匿 |
| 13 | 127 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 拘薩羅王波斯匿 |
| 14 | 127 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 拘薩羅王波斯匿 |
| 15 | 125 | 拘薩羅 | jūsàluó | Kośala; Kosala | 拘薩羅王波斯匿 |
| 16 | 124 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞如是 |
| 17 | 124 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
| 18 | 124 | 我 | wǒ | we; our | 我聞如是 |
| 19 | 124 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
| 20 | 124 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
| 21 | 124 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
| 22 | 124 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
| 23 | 124 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞如是 |
| 24 | 118 | 波斯匿 | bōsīnì | King Prasenajit; Pasenadi | 拘薩羅王波斯匿 |
| 25 | 116 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 26 | 116 | 所 | suǒ | an office; an institute | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 27 | 116 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 28 | 116 | 所 | suǒ | it | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 29 | 116 | 所 | suǒ | if; supposing | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 30 | 116 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 31 | 116 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 32 | 116 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 33 | 116 | 所 | suǒ | that which | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 34 | 116 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 35 | 116 | 所 | suǒ | meaning | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 36 | 116 | 所 | suǒ | garrison | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 37 | 116 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 38 | 116 | 所 | suǒ | that which; yad | 汝往詣沙門瞿曇所 |
| 39 | 114 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊答曰 |
| 40 | 114 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊答曰 |
| 41 | 102 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難住世尊後 |
| 42 | 102 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難住世尊後 |
| 43 | 99 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有想年少吉祥子前作是說 |
| 44 | 99 | 是 | shì | is exactly | 有想年少吉祥子前作是說 |
| 45 | 99 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有想年少吉祥子前作是說 |
| 46 | 99 | 是 | shì | this; that; those | 有想年少吉祥子前作是說 |
| 47 | 99 | 是 | shì | really; certainly | 有想年少吉祥子前作是說 |
| 48 | 99 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有想年少吉祥子前作是說 |
| 49 | 99 | 是 | shì | true | 有想年少吉祥子前作是說 |
| 50 | 99 | 是 | shì | is; has; exists | 有想年少吉祥子前作是說 |
| 51 | 99 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有想年少吉祥子前作是說 |
| 52 | 99 | 是 | shì | a matter; an affair | 有想年少吉祥子前作是說 |
| 53 | 99 | 是 | shì | Shi | 有想年少吉祥子前作是說 |
| 54 | 99 | 是 | shì | is; bhū | 有想年少吉祥子前作是說 |
| 55 | 99 | 是 | shì | this; idam | 有想年少吉祥子前作是說 |
| 56 | 96 | 此 | cǐ | this; these | 此有四種 |
| 57 | 96 | 此 | cǐ | in this way | 此有四種 |
| 58 | 96 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有四種 |
| 59 | 96 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有四種 |
| 60 | 96 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有四種 |
| 61 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十一經 |
| 62 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十一經 |
| 63 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十一經 |
| 64 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十一經 |
| 65 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十一經 |
| 66 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十一經 |
| 67 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十一經 |
| 68 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十一經 |
| 69 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十一經 |
| 70 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十一經 |
| 71 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十一經 |
| 72 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 有十一經 |
| 73 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 有十一經 |
| 74 | 89 | 有 | yǒu | You | 有十一經 |
| 75 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十一經 |
| 76 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十一經 |
| 77 | 77 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 若成就此五斷支 |
| 78 | 77 | 斷 | duàn | to judge | 若成就此五斷支 |
| 79 | 77 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若成就此五斷支 |
| 80 | 77 | 斷 | duàn | to stop | 若成就此五斷支 |
| 81 | 77 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若成就此五斷支 |
| 82 | 77 | 斷 | duàn | to intercept | 若成就此五斷支 |
| 83 | 77 | 斷 | duàn | to divide | 若成就此五斷支 |
| 84 | 77 | 斷 | duàn | to isolate | 若成就此五斷支 |
| 85 | 77 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 若成就此五斷支 |
| 86 | 76 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 佛遊欝頭隨若 |
| 87 | 76 | 若 | ruò | seemingly | 佛遊欝頭隨若 |
| 88 | 76 | 若 | ruò | if | 佛遊欝頭隨若 |
| 89 | 76 | 若 | ruò | you | 佛遊欝頭隨若 |
| 90 | 76 | 若 | ruò | this; that | 佛遊欝頭隨若 |
| 91 | 76 | 若 | ruò | and; or | 佛遊欝頭隨若 |
| 92 | 76 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 佛遊欝頭隨若 |
| 93 | 76 | 若 | rě | pomegranite | 佛遊欝頭隨若 |
| 94 | 76 | 若 | ruò | to choose | 佛遊欝頭隨若 |
| 95 | 76 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 佛遊欝頭隨若 |
| 96 | 76 | 若 | ruò | thus | 佛遊欝頭隨若 |
| 97 | 76 | 若 | ruò | pollia | 佛遊欝頭隨若 |
| 98 | 76 | 若 | ruò | Ruo | 佛遊欝頭隨若 |
| 99 | 76 | 若 | ruò | only then | 佛遊欝頭隨若 |
| 100 | 76 | 若 | rě | ja | 佛遊欝頭隨若 |
| 101 | 76 | 若 | rě | jñā | 佛遊欝頭隨若 |
| 102 | 76 | 若 | ruò | if; yadi | 佛遊欝頭隨若 |
| 103 | 73 | 已 | yǐ | already | 我已通沙門瞿曇 |
| 104 | 73 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已通沙門瞿曇 |
| 105 | 73 | 已 | yǐ | from | 我已通沙門瞿曇 |
| 106 | 73 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已通沙門瞿曇 |
| 107 | 73 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我已通沙門瞿曇 |
| 108 | 73 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我已通沙門瞿曇 |
| 109 | 73 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我已通沙門瞿曇 |
| 110 | 73 | 已 | yǐ | to complete | 我已通沙門瞿曇 |
| 111 | 73 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已通沙門瞿曇 |
| 112 | 73 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已通沙門瞿曇 |
| 113 | 73 | 已 | yǐ | certainly | 我已通沙門瞿曇 |
| 114 | 73 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我已通沙門瞿曇 |
| 115 | 73 | 已 | yǐ | this | 我已通沙門瞿曇 |
| 116 | 73 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已通沙門瞿曇 |
| 117 | 73 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已通沙門瞿曇 |
| 118 | 69 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 沙門瞿曇所說如師 |
| 119 | 69 | 如 | rú | if | 沙門瞿曇所說如師 |
| 120 | 69 | 如 | rú | in accordance with | 沙門瞿曇所說如師 |
| 121 | 69 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 沙門瞿曇所說如師 |
| 122 | 69 | 如 | rú | this | 沙門瞿曇所說如師 |
| 123 | 69 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 沙門瞿曇所說如師 |
| 124 | 69 | 如 | rú | to go to | 沙門瞿曇所說如師 |
| 125 | 69 | 如 | rú | to meet | 沙門瞿曇所說如師 |
| 126 | 69 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 沙門瞿曇所說如師 |
| 127 | 69 | 如 | rú | at least as good as | 沙門瞿曇所說如師 |
| 128 | 69 | 如 | rú | and | 沙門瞿曇所說如師 |
| 129 | 69 | 如 | rú | or | 沙門瞿曇所說如師 |
| 130 | 69 | 如 | rú | but | 沙門瞿曇所說如師 |
| 131 | 69 | 如 | rú | then | 沙門瞿曇所說如師 |
| 132 | 69 | 如 | rú | naturally | 沙門瞿曇所說如師 |
| 133 | 69 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 沙門瞿曇所說如師 |
| 134 | 69 | 如 | rú | you | 沙門瞿曇所說如師 |
| 135 | 69 | 如 | rú | the second lunar month | 沙門瞿曇所說如師 |
| 136 | 69 | 如 | rú | in; at | 沙門瞿曇所說如師 |
| 137 | 69 | 如 | rú | Ru | 沙門瞿曇所說如師 |
| 138 | 69 | 如 | rú | Thus | 沙門瞿曇所說如師 |
| 139 | 69 | 如 | rú | thus; tathā | 沙門瞿曇所說如師 |
| 140 | 69 | 如 | rú | like; iva | 沙門瞿曇所說如師 |
| 141 | 69 | 如 | rú | suchness; tathatā | 沙門瞿曇所說如師 |
| 142 | 68 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 143 | 68 | 者 | zhě | that | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 144 | 68 | 者 | zhě | nominalizing function word | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 145 | 68 | 者 | zhě | used to mark a definition | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 146 | 68 | 者 | zhě | used to mark a pause | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 147 | 68 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 148 | 68 | 者 | zhuó | according to | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 149 | 68 | 者 | zhě | ca | 拘薩羅王波斯匿告御者曰 |
| 150 | 67 | 耶 | yé | final interogative | 氣力如常耶 |
| 151 | 67 | 耶 | yē | ye | 氣力如常耶 |
| 152 | 67 | 耶 | yé | ya | 氣力如常耶 |
| 153 | 65 | 無 | wú | no | 安快無病 |
| 154 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 安快無病 |
| 155 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 安快無病 |
| 156 | 65 | 無 | wú | has not yet | 安快無病 |
| 157 | 65 | 無 | mó | mo | 安快無病 |
| 158 | 65 | 無 | wú | do not | 安快無病 |
| 159 | 65 | 無 | wú | not; -less; un- | 安快無病 |
| 160 | 65 | 無 | wú | regardless of | 安快無病 |
| 161 | 65 | 無 | wú | to not have | 安快無病 |
| 162 | 65 | 無 | wú | um | 安快無病 |
| 163 | 65 | 無 | wú | Wu | 安快無病 |
| 164 | 65 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 安快無病 |
| 165 | 65 | 無 | wú | not; non- | 安快無病 |
| 166 | 65 | 無 | mó | mo | 安快無病 |
| 167 | 63 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 168 | 63 | 沙門 | shāmén | sramana | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 169 | 63 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 170 | 59 | 謂 | wèi | to call | 是謂勝如 |
| 171 | 59 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂勝如 |
| 172 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂勝如 |
| 173 | 59 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂勝如 |
| 174 | 59 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂勝如 |
| 175 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂勝如 |
| 176 | 59 | 謂 | wèi | to think | 是謂勝如 |
| 177 | 59 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂勝如 |
| 178 | 59 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂勝如 |
| 179 | 59 | 謂 | wèi | and | 是謂勝如 |
| 180 | 59 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂勝如 |
| 181 | 59 | 謂 | wèi | Wei | 是謂勝如 |
| 182 | 59 | 謂 | wèi | which; what; yad | 是謂勝如 |
| 183 | 59 | 謂 | wèi | to say; iti | 是謂勝如 |
| 184 | 57 | 曰 | yuē | to speak; to say | 告一人曰 |
| 185 | 57 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 告一人曰 |
| 186 | 57 | 曰 | yuē | to be called | 告一人曰 |
| 187 | 57 | 曰 | yuē | particle without meaning | 告一人曰 |
| 188 | 57 | 曰 | yuē | said; ukta | 告一人曰 |
| 189 | 56 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 190 | 56 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 191 | 56 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 192 | 56 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 193 | 56 | 作 | zuò | to do | 作如是語 |
| 194 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是語 |
| 195 | 56 | 作 | zuò | to start | 作如是語 |
| 196 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是語 |
| 197 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是語 |
| 198 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是語 |
| 199 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 作如是語 |
| 200 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是語 |
| 201 | 56 | 作 | zuò | to rise | 作如是語 |
| 202 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是語 |
| 203 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是語 |
| 204 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 作如是語 |
| 205 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是語 |
| 206 | 55 | 不 | bù | not; no | 當不有 |
| 207 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 當不有 |
| 208 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 當不有 |
| 209 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 當不有 |
| 210 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 當不有 |
| 211 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 當不有 |
| 212 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 當不有 |
| 213 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 當不有 |
| 214 | 55 | 不 | bù | no; na | 當不有 |
| 215 | 54 | 為 | wèi | for; to | 為我問訊聖體康強 |
| 216 | 54 | 為 | wèi | because of | 為我問訊聖體康強 |
| 217 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我問訊聖體康強 |
| 218 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我問訊聖體康強 |
| 219 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為我問訊聖體康強 |
| 220 | 54 | 為 | wéi | to do | 為我問訊聖體康強 |
| 221 | 54 | 為 | wèi | for | 為我問訊聖體康強 |
| 222 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 為我問訊聖體康強 |
| 223 | 54 | 為 | wèi | to | 為我問訊聖體康強 |
| 224 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 為我問訊聖體康強 |
| 225 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為我問訊聖體康強 |
| 226 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 為我問訊聖體康強 |
| 227 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 為我問訊聖體康強 |
| 228 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為我問訊聖體康強 |
| 229 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為我問訊聖體康強 |
| 230 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我問訊聖體康強 |
| 231 | 54 | 於 | yú | in; at | 此於人間為最上德 |
| 232 | 54 | 於 | yú | in; at | 此於人間為最上德 |
| 233 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 此於人間為最上德 |
| 234 | 54 | 於 | yú | to go; to | 此於人間為最上德 |
| 235 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此於人間為最上德 |
| 236 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此於人間為最上德 |
| 237 | 54 | 於 | yú | from | 此於人間為最上德 |
| 238 | 54 | 於 | yú | give | 此於人間為最上德 |
| 239 | 54 | 於 | yú | oppposing | 此於人間為最上德 |
| 240 | 54 | 於 | yú | and | 此於人間為最上德 |
| 241 | 54 | 於 | yú | compared to | 此於人間為最上德 |
| 242 | 54 | 於 | yú | by | 此於人間為最上德 |
| 243 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 此於人間為最上德 |
| 244 | 54 | 於 | yú | for | 此於人間為最上德 |
| 245 | 54 | 於 | yú | Yu | 此於人間為最上德 |
| 246 | 54 | 於 | wū | a crow | 此於人間為最上德 |
| 247 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 此於人間為最上德 |
| 248 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 此於人間為最上德 |
| 249 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 繞三匝而去 |
| 250 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 繞三匝而去 |
| 251 | 54 | 而 | ér | you | 繞三匝而去 |
| 252 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 繞三匝而去 |
| 253 | 54 | 而 | ér | right away; then | 繞三匝而去 |
| 254 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 繞三匝而去 |
| 255 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 繞三匝而去 |
| 256 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 繞三匝而去 |
| 257 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 繞三匝而去 |
| 258 | 54 | 而 | ér | so as to | 繞三匝而去 |
| 259 | 54 | 而 | ér | only then | 繞三匝而去 |
| 260 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 繞三匝而去 |
| 261 | 54 | 而 | néng | can; able | 繞三匝而去 |
| 262 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 繞三匝而去 |
| 263 | 54 | 而 | ér | me | 繞三匝而去 |
| 264 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 繞三匝而去 |
| 265 | 54 | 而 | ér | possessive | 繞三匝而去 |
| 266 | 54 | 而 | ér | and; ca | 繞三匝而去 |
| 267 | 53 | 問 | wèn | to ask | 世尊問王 |
| 268 | 53 | 問 | wèn | to inquire after | 世尊問王 |
| 269 | 53 | 問 | wèn | to interrogate | 世尊問王 |
| 270 | 53 | 問 | wèn | to hold responsible | 世尊問王 |
| 271 | 53 | 問 | wèn | to request something | 世尊問王 |
| 272 | 53 | 問 | wèn | to rebuke | 世尊問王 |
| 273 | 53 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 世尊問王 |
| 274 | 53 | 問 | wèn | news | 世尊問王 |
| 275 | 53 | 問 | wèn | to propose marriage | 世尊問王 |
| 276 | 53 | 問 | wén | to inform | 世尊問王 |
| 277 | 53 | 問 | wèn | to research | 世尊問王 |
| 278 | 53 | 問 | wèn | Wen | 世尊問王 |
| 279 | 53 | 問 | wèn | to | 世尊問王 |
| 280 | 53 | 問 | wèn | a question | 世尊問王 |
| 281 | 53 | 問 | wèn | ask; prccha | 世尊問王 |
| 282 | 52 | 法 | fǎ | method; way | 法嚴 |
| 283 | 52 | 法 | fǎ | France | 法嚴 |
| 284 | 52 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法嚴 |
| 285 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法嚴 |
| 286 | 52 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法嚴 |
| 287 | 52 | 法 | fǎ | an institution | 法嚴 |
| 288 | 52 | 法 | fǎ | to emulate | 法嚴 |
| 289 | 52 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法嚴 |
| 290 | 52 | 法 | fǎ | punishment | 法嚴 |
| 291 | 52 | 法 | fǎ | Fa | 法嚴 |
| 292 | 52 | 法 | fǎ | a precedent | 法嚴 |
| 293 | 52 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法嚴 |
| 294 | 52 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法嚴 |
| 295 | 52 | 法 | fǎ | Dharma | 法嚴 |
| 296 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法嚴 |
| 297 | 52 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法嚴 |
| 298 | 52 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法嚴 |
| 299 | 52 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法嚴 |
| 300 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 使人聞佛所說 |
| 301 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 使人聞佛所說 |
| 302 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 使人聞佛所說 |
| 303 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 使人聞佛所說 |
| 304 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 使人聞佛所說 |
| 305 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 使人聞佛所說 |
| 306 | 50 | 說 | shuō | allocution | 使人聞佛所說 |
| 307 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 使人聞佛所說 |
| 308 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 使人聞佛所說 |
| 309 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 使人聞佛所說 |
| 310 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 使人聞佛所說 |
| 311 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 使人聞佛所說 |
| 312 | 49 | 欲 | yù | desire | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
| 313 | 49 | 欲 | yù | to desire; to wish | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
| 314 | 49 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
| 315 | 49 | 欲 | yù | to desire; to intend | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
| 316 | 49 | 欲 | yù | lust | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
| 317 | 49 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 拘薩羅王波斯匿欲來相見 |
| 318 | 48 | 見 | jiàn | to see | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 319 | 48 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 320 | 48 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 321 | 48 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 322 | 48 | 見 | jiàn | passive marker | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 323 | 48 | 見 | jiàn | to listen to | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 324 | 48 | 見 | jiàn | to meet | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 325 | 48 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 326 | 48 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 327 | 48 | 見 | jiàn | Jian | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 328 | 48 | 見 | xiàn | to appear | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 329 | 48 | 見 | xiàn | to introduce | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 330 | 48 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 331 | 48 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我今欲往見沙門瞿曇 |
| 332 | 46 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者阿難住世尊後 |
| 333 | 46 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者阿難住世尊後 |
| 334 | 44 | 答曰 | dá yuē | to reply | 世尊答曰 |
| 335 | 42 | 亦 | yì | also; too | 今現亦無 |
| 336 | 42 | 亦 | yì | but | 今現亦無 |
| 337 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 今現亦無 |
| 338 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 今現亦無 |
| 339 | 42 | 亦 | yì | already | 今現亦無 |
| 340 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 今現亦無 |
| 341 | 42 | 亦 | yì | Yi | 今現亦無 |
| 342 | 41 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 住彼密處 |
| 343 | 41 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 住彼密處 |
| 344 | 41 | 處 | chù | location | 住彼密處 |
| 345 | 41 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 住彼密處 |
| 346 | 41 | 處 | chù | a part; an aspect | 住彼密處 |
| 347 | 41 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 住彼密處 |
| 348 | 41 | 處 | chǔ | to get along with | 住彼密處 |
| 349 | 41 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 住彼密處 |
| 350 | 41 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 住彼密處 |
| 351 | 41 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 住彼密處 |
| 352 | 41 | 處 | chǔ | to be associated with | 住彼密處 |
| 353 | 41 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 住彼密處 |
| 354 | 41 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 住彼密處 |
| 355 | 41 | 處 | chù | circumstances; situation | 住彼密處 |
| 356 | 41 | 處 | chù | an occasion; a time | 住彼密處 |
| 357 | 41 | 處 | chù | position; sthāna | 住彼密處 |
| 358 | 41 | 白 | bái | white | 白曰 |
| 359 | 41 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 白曰 |
| 360 | 41 | 白 | bái | plain | 白曰 |
| 361 | 41 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 白曰 |
| 362 | 41 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 白曰 |
| 363 | 41 | 白 | bái | bright | 白曰 |
| 364 | 41 | 白 | bái | a wrongly written character | 白曰 |
| 365 | 41 | 白 | bái | clear | 白曰 |
| 366 | 41 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 白曰 |
| 367 | 41 | 白 | bái | reactionary | 白曰 |
| 368 | 41 | 白 | bái | a wine cup | 白曰 |
| 369 | 41 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 白曰 |
| 370 | 41 | 白 | bái | a dialect | 白曰 |
| 371 | 41 | 白 | bái | to understand | 白曰 |
| 372 | 41 | 白 | bái | to report | 白曰 |
| 373 | 41 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 白曰 |
| 374 | 41 | 白 | bái | in vain; to no purpose; for nothing | 白曰 |
| 375 | 41 | 白 | bái | merely; simply; only | 白曰 |
| 376 | 41 | 白 | bái | empty; blank | 白曰 |
| 377 | 41 | 白 | bái | free | 白曰 |
| 378 | 41 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 白曰 |
| 379 | 41 | 白 | bái | relating to funerals | 白曰 |
| 380 | 41 | 白 | bái | Bai | 白曰 |
| 381 | 41 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 白曰 |
| 382 | 41 | 白 | bái | a symbol for silver | 白曰 |
| 383 | 41 | 白 | bái | clean; avadāta | 白曰 |
| 384 | 41 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 白曰 |
| 385 | 40 | 也 | yě | also; too | 我憶如是說也 |
| 386 | 40 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 我憶如是說也 |
| 387 | 40 | 也 | yě | either | 我憶如是說也 |
| 388 | 40 | 也 | yě | even | 我憶如是說也 |
| 389 | 40 | 也 | yě | used to soften the tone | 我憶如是說也 |
| 390 | 40 | 也 | yě | used for emphasis | 我憶如是說也 |
| 391 | 40 | 也 | yě | used to mark contrast | 我憶如是說也 |
| 392 | 40 | 也 | yě | used to mark compromise | 我憶如是說也 |
| 393 | 40 | 也 | yě | ya | 我憶如是說也 |
| 394 | 40 | 色 | sè | color | 色色 |
| 395 | 40 | 色 | sè | form; matter | 色色 |
| 396 | 40 | 色 | shǎi | dice | 色色 |
| 397 | 40 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色色 |
| 398 | 40 | 色 | sè | countenance | 色色 |
| 399 | 40 | 色 | sè | scene; sight | 色色 |
| 400 | 40 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色色 |
| 401 | 40 | 色 | sè | kind; type | 色色 |
| 402 | 40 | 色 | sè | quality | 色色 |
| 403 | 40 | 色 | sè | to be angry | 色色 |
| 404 | 40 | 色 | sè | to seek; to search for | 色色 |
| 405 | 40 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色色 |
| 406 | 40 | 色 | sè | form; rupa | 色色 |
| 407 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊欝頭隨若 |
| 408 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊欝頭隨若 |
| 409 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊欝頭隨若 |
| 410 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊欝頭隨若 |
| 411 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊欝頭隨若 |
| 412 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊欝頭隨若 |
| 413 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊欝頭隨若 |
| 414 | 39 | 及 | jí | to reach | 及八城 |
| 415 | 39 | 及 | jí | and | 及八城 |
| 416 | 39 | 及 | jí | coming to; when | 及八城 |
| 417 | 39 | 及 | jí | to attain | 及八城 |
| 418 | 39 | 及 | jí | to understand | 及八城 |
| 419 | 39 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及八城 |
| 420 | 39 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及八城 |
| 421 | 39 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及八城 |
| 422 | 39 | 及 | jí | and; ca; api | 及八城 |
| 423 | 39 | 至 | zhì | to; until | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
| 424 | 39 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
| 425 | 39 | 至 | zhì | extremely; very; most | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
| 426 | 39 | 至 | zhì | to arrive | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
| 427 | 39 | 至 | zhì | approach; upagama | 世尊將尊者阿難至彼東向大屋 |
| 428 | 38 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 現如真世尊及諸梵行 |
| 429 | 38 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 現如真世尊及諸梵行 |
| 430 | 38 | 真 | zhēn | sincere | 現如真世尊及諸梵行 |
| 431 | 38 | 真 | zhēn | Zhen | 現如真世尊及諸梵行 |
| 432 | 38 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 現如真世尊及諸梵行 |
| 433 | 38 | 真 | zhēn | regular script | 現如真世尊及諸梵行 |
| 434 | 38 | 真 | zhēn | a portrait | 現如真世尊及諸梵行 |
| 435 | 38 | 真 | zhēn | natural state | 現如真世尊及諸梵行 |
| 436 | 38 | 真 | zhēn | perfect | 現如真世尊及諸梵行 |
| 437 | 38 | 真 | zhēn | ideal | 現如真世尊及諸梵行 |
| 438 | 38 | 真 | zhēn | an immortal | 現如真世尊及諸梵行 |
| 439 | 38 | 真 | zhēn | a true official appointment | 現如真世尊及諸梵行 |
| 440 | 38 | 真 | zhēn | True | 現如真世尊及諸梵行 |
| 441 | 38 | 真 | zhēn | true | 現如真世尊及諸梵行 |
| 442 | 37 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 彼中二御不可調 |
| 443 | 37 | 不可 | bù kě | improbable | 彼中二御不可調 |
| 444 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 故如是白世尊 |
| 445 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 故如是白世尊 |
| 446 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 故如是白世尊 |
| 447 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 故如是白世尊 |
| 448 | 36 | 如來 | rúlái | Tathagata | 必得善師如來 |
| 449 | 36 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 必得善師如來 |
| 450 | 36 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 必得善師如來 |
| 451 | 35 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 梵志一切知 |
| 452 | 34 | 得 | de | potential marker | 第一得 |
| 453 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 第一得 |
| 454 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 第一得 |
| 455 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 第一得 |
| 456 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 第一得 |
| 457 | 34 | 得 | dé | de | 第一得 |
| 458 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 第一得 |
| 459 | 34 | 得 | dé | to result in | 第一得 |
| 460 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 第一得 |
| 461 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 第一得 |
| 462 | 34 | 得 | dé | to be finished | 第一得 |
| 463 | 34 | 得 | de | result of degree | 第一得 |
| 464 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 第一得 |
| 465 | 34 | 得 | děi | satisfying | 第一得 |
| 466 | 34 | 得 | dé | to contract | 第一得 |
| 467 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 第一得 |
| 468 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 第一得 |
| 469 | 34 | 得 | dé | to hear | 第一得 |
| 470 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 第一得 |
| 471 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 第一得 |
| 472 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 第一得 |
| 473 | 34 | 知 | zhī | to know | 唯願天王自當知時 |
| 474 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 唯願天王自當知時 |
| 475 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 唯願天王自當知時 |
| 476 | 34 | 知 | zhī | to administer | 唯願天王自當知時 |
| 477 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 唯願天王自當知時 |
| 478 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 唯願天王自當知時 |
| 479 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 唯願天王自當知時 |
| 480 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 唯願天王自當知時 |
| 481 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 唯願天王自當知時 |
| 482 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 唯願天王自當知時 |
| 483 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 唯願天王自當知時 |
| 484 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 唯願天王自當知時 |
| 485 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 唯願天王自當知時 |
| 486 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 唯願天王自當知時 |
| 487 | 34 | 知 | zhī | to make known | 唯願天王自當知時 |
| 488 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 唯願天王自當知時 |
| 489 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 唯願天王自當知時 |
| 490 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 唯願天王自當知時 |
| 491 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 唯願天王自當知時 |
| 492 | 33 | 聞 | wén | to hear | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 493 | 33 | 聞 | wén | Wen | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 494 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 495 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 496 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 497 | 33 | 聞 | wén | information | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 498 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 499 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
| 500 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞沙門瞿曇遊欝頭隨若 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 拘萨罗 | 拘薩羅 | jūsàluó | Kośala; Kosala |
| 我 |
|
|
|
| 波斯匿 | bōsīnì | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 所 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 阿难 | 阿難 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿那律陀 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 白处 | 白處 | 98 | Pāṇḍaravāsinī |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东园鹿子母堂 | 東園鹿子母堂 | 100 | Eastern Monastery, the palace of Migara's mother |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 法庄严经 | 法莊嚴經 | 102 | Fa Zhuangyan Jing |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 九月 | 106 |
|
|
| 拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善化 | 115 |
|
|
| 胜林 | 勝林 | 115 | Jetavana |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 他化乐天 | 他化樂天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须焰摩 | 須焰摩 | 120 | Suyama Heaven |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 一切智经 | 一切智經 | 121 | Sutra on Omniscience |
| 正安 | 122 | Zheng'an | |
| 知事 | 122 |
|
|
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 121.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八支正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八除处 | 八除處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵行胜 | 梵行勝 | 102 | superior pure practices |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 晃昱天 | 104 | ābhāsvara deva | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 七十二字 | 113 | the seventy-two words | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三善根 | 115 | three wholesome roots | |
| 三痛 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我事 | 119 | myself | |
| 无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 修行梵行 | 120 | led the holy life | |
| 燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 意生 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 增上心 | 122 |
|
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正尽觉 | 正盡覺 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最上 | 122 | supreme |