Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 14
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 117 | 不 | bù | infix potential marker | 寧有閑暇見答與不 |
| 2 | 112 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 多聞聖弟子於不善法如實知 |
| 3 | 112 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 多聞聖弟子於不善法如實知 |
| 4 | 95 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
| 5 | 95 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
| 6 | 95 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
| 7 | 95 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
| 8 | 95 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
| 9 | 95 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
| 10 | 95 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
| 11 | 95 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
| 12 | 95 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
| 13 | 95 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
| 14 | 95 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
| 15 | 95 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
| 16 | 93 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者浮彌比丘住耆闍崛山 |
| 17 | 93 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者浮彌比丘住耆闍崛山 |
| 18 | 79 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 有諸外道出家以如是義 |
| 19 | 71 | 法 | fǎ | method; way | 不為是隨順法行法 |
| 20 | 71 | 法 | fǎ | France | 不為是隨順法行法 |
| 21 | 71 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不為是隨順法行法 |
| 22 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不為是隨順法行法 |
| 23 | 71 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不為是隨順法行法 |
| 24 | 71 | 法 | fǎ | an institution | 不為是隨順法行法 |
| 25 | 71 | 法 | fǎ | to emulate | 不為是隨順法行法 |
| 26 | 71 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不為是隨順法行法 |
| 27 | 71 | 法 | fǎ | punishment | 不為是隨順法行法 |
| 28 | 71 | 法 | fǎ | Fa | 不為是隨順法行法 |
| 29 | 71 | 法 | fǎ | a precedent | 不為是隨順法行法 |
| 30 | 71 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不為是隨順法行法 |
| 31 | 71 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不為是隨順法行法 |
| 32 | 71 | 法 | fǎ | Dharma | 不為是隨順法行法 |
| 33 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不為是隨順法行法 |
| 34 | 71 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不為是隨順法行法 |
| 35 | 71 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不為是隨順法行法 |
| 36 | 71 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不為是隨順法行法 |
| 37 | 69 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 如是純大苦聚滅 |
| 38 | 69 | 滅 | miè | to submerge | 如是純大苦聚滅 |
| 39 | 69 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 如是純大苦聚滅 |
| 40 | 69 | 滅 | miè | to eliminate | 如是純大苦聚滅 |
| 41 | 69 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 如是純大苦聚滅 |
| 42 | 69 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 如是純大苦聚滅 |
| 43 | 69 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 如是純大苦聚滅 |
| 44 | 67 | 行 | xíng | to walk | 乃至無明故有行 |
| 45 | 67 | 行 | xíng | capable; competent | 乃至無明故有行 |
| 46 | 67 | 行 | háng | profession | 乃至無明故有行 |
| 47 | 67 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 乃至無明故有行 |
| 48 | 67 | 行 | xíng | to travel | 乃至無明故有行 |
| 49 | 67 | 行 | xìng | actions; conduct | 乃至無明故有行 |
| 50 | 67 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 乃至無明故有行 |
| 51 | 67 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 乃至無明故有行 |
| 52 | 67 | 行 | háng | horizontal line | 乃至無明故有行 |
| 53 | 67 | 行 | héng | virtuous deeds | 乃至無明故有行 |
| 54 | 67 | 行 | hàng | a line of trees | 乃至無明故有行 |
| 55 | 67 | 行 | hàng | bold; steadfast | 乃至無明故有行 |
| 56 | 67 | 行 | xíng | to move | 乃至無明故有行 |
| 57 | 67 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 乃至無明故有行 |
| 58 | 67 | 行 | xíng | travel | 乃至無明故有行 |
| 59 | 67 | 行 | xíng | to circulate | 乃至無明故有行 |
| 60 | 67 | 行 | xíng | running script; running script | 乃至無明故有行 |
| 61 | 67 | 行 | xíng | temporary | 乃至無明故有行 |
| 62 | 67 | 行 | háng | rank; order | 乃至無明故有行 |
| 63 | 67 | 行 | háng | a business; a shop | 乃至無明故有行 |
| 64 | 67 | 行 | xíng | to depart; to leave | 乃至無明故有行 |
| 65 | 67 | 行 | xíng | to experience | 乃至無明故有行 |
| 66 | 67 | 行 | xíng | path; way | 乃至無明故有行 |
| 67 | 67 | 行 | xíng | xing; ballad | 乃至無明故有行 |
| 68 | 67 | 行 | xíng | 乃至無明故有行 | |
| 69 | 67 | 行 | xíng | Practice | 乃至無明故有行 |
| 70 | 67 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 乃至無明故有行 |
| 71 | 67 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 乃至無明故有行 |
| 72 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 73 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 74 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 75 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 76 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 77 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 78 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 79 | 66 | 於 | yú | to go; to | 如是味來問於我 |
| 80 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如是味來問於我 |
| 81 | 66 | 於 | yú | Yu | 如是味來問於我 |
| 82 | 66 | 於 | wū | a crow | 如是味來問於我 |
| 83 | 59 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊說言 |
| 84 | 59 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊說言 |
| 85 | 59 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 86 | 59 | 生 | shēng | to live | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 87 | 59 | 生 | shēng | raw | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 88 | 59 | 生 | shēng | a student | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 89 | 59 | 生 | shēng | life | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 90 | 59 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 91 | 59 | 生 | shēng | alive | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 92 | 59 | 生 | shēng | a lifetime | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 93 | 59 | 生 | shēng | to initiate; to become | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 94 | 59 | 生 | shēng | to grow | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 95 | 59 | 生 | shēng | unfamiliar | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 96 | 59 | 生 | shēng | not experienced | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 97 | 59 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 98 | 59 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 99 | 59 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 100 | 59 | 生 | shēng | gender | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 101 | 59 | 生 | shēng | to develop; to grow | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 102 | 59 | 生 | shēng | to set up | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 103 | 59 | 生 | shēng | a prostitute | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 104 | 59 | 生 | shēng | a captive | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 105 | 59 | 生 | shēng | a gentleman | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 106 | 59 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 107 | 59 | 生 | shēng | unripe | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 108 | 59 | 生 | shēng | nature | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 109 | 59 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 110 | 59 | 生 | shēng | destiny | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 111 | 59 | 生 | shēng | birth | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 112 | 59 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 113 | 58 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 共相問訊慶慰已 |
| 114 | 58 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 共相問訊慶慰已 |
| 115 | 58 | 已 | yǐ | to complete | 共相問訊慶慰已 |
| 116 | 58 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 共相問訊慶慰已 |
| 117 | 58 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 共相問訊慶慰已 |
| 118 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 共相問訊慶慰已 |
| 119 | 58 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 有生故有老死 |
| 120 | 58 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 有生故有老死 |
| 121 | 57 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
| 122 | 57 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
| 123 | 57 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
| 124 | 57 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
| 125 | 57 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
| 126 | 57 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
| 127 | 57 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
| 128 | 57 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
| 129 | 57 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
| 130 | 57 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
| 131 | 57 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
| 132 | 57 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
| 133 | 57 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
| 134 | 57 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
| 135 | 57 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
| 136 | 55 | 我 | wǒ | self | 我作此答 |
| 137 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 我作此答 |
| 138 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 我作此答 |
| 139 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我作此答 |
| 140 | 55 | 我 | wǒ | ga | 我作此答 |
| 141 | 52 | 集 | jí | to gather; to collect | 食集 |
| 142 | 52 | 集 | jí | collected works; collection | 食集 |
| 143 | 52 | 集 | jí | to stablize; to settle | 食集 |
| 144 | 52 | 集 | jí | used in place names | 食集 |
| 145 | 52 | 集 | jí | to mix; to blend | 食集 |
| 146 | 52 | 集 | jí | to hit the mark | 食集 |
| 147 | 52 | 集 | jí | to compile | 食集 |
| 148 | 52 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 食集 |
| 149 | 52 | 集 | jí | to rest; to perch | 食集 |
| 150 | 52 | 集 | jí | a market | 食集 |
| 151 | 52 | 集 | jí | the origin of suffering | 食集 |
| 152 | 52 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 食集 |
| 153 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語尊者浮彌言 |
| 154 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語尊者浮彌言 |
| 155 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語尊者浮彌言 |
| 156 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 語尊者浮彌言 |
| 157 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 語尊者浮彌言 |
| 158 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語尊者浮彌言 |
| 159 | 52 | 言 | yán | to regard as | 語尊者浮彌言 |
| 160 | 52 | 言 | yán | to act as | 語尊者浮彌言 |
| 161 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 語尊者浮彌言 |
| 162 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 語尊者浮彌言 |
| 163 | 51 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 語諸比丘 |
| 164 | 49 | 須 | xū | beard; whiskers | 名曰須深 |
| 165 | 49 | 須 | xū | must | 名曰須深 |
| 166 | 49 | 須 | xū | to wait | 名曰須深 |
| 167 | 49 | 須 | xū | moment | 名曰須深 |
| 168 | 49 | 須 | xū | whiskers | 名曰須深 |
| 169 | 49 | 須 | xū | Xu | 名曰須深 |
| 170 | 49 | 須 | xū | to be slow | 名曰須深 |
| 171 | 49 | 須 | xū | to stop | 名曰須深 |
| 172 | 49 | 須 | xū | to use | 名曰須深 |
| 173 | 49 | 須 | xū | to be; is | 名曰須深 |
| 174 | 49 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 名曰須深 |
| 175 | 49 | 須 | xū | a fine stem | 名曰須深 |
| 176 | 49 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 名曰須深 |
| 177 | 49 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 名曰須深 |
| 178 | 47 | 深 | shēn | deep | 名曰須深 |
| 179 | 47 | 深 | shēn | profound; penetrating | 名曰須深 |
| 180 | 47 | 深 | shēn | dark; deep in color | 名曰須深 |
| 181 | 47 | 深 | shēn | remote in time | 名曰須深 |
| 182 | 47 | 深 | shēn | depth | 名曰須深 |
| 183 | 47 | 深 | shēn | far | 名曰須深 |
| 184 | 47 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 名曰須深 |
| 185 | 47 | 深 | shēn | thick; lush | 名曰須深 |
| 186 | 47 | 深 | shēn | intimate; close | 名曰須深 |
| 187 | 47 | 深 | shēn | late | 名曰須深 |
| 188 | 47 | 深 | shēn | great | 名曰須深 |
| 189 | 47 | 深 | shēn | grave; serious | 名曰須深 |
| 190 | 47 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 名曰須深 |
| 191 | 47 | 深 | shēn | to survey; to probe | 名曰須深 |
| 192 | 47 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 名曰須深 |
| 193 | 47 | 復 | fù | to go back; to return | 復問 |
| 194 | 47 | 復 | fù | to resume; to restart | 復問 |
| 195 | 47 | 復 | fù | to do in detail | 復問 |
| 196 | 47 | 復 | fù | to restore | 復問 |
| 197 | 47 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復問 |
| 198 | 47 | 復 | fù | Fu; Return | 復問 |
| 199 | 47 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復問 |
| 200 | 47 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復問 |
| 201 | 47 | 復 | fù | Fu | 復問 |
| 202 | 47 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復問 |
| 203 | 47 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復問 |
| 204 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
| 205 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往詣佛所 |
| 206 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往詣佛所 |
| 207 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往詣佛所 |
| 208 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往詣佛所 |
| 209 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 往詣佛所 |
| 210 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
| 211 | 45 | 謂 | wèi | to call | 謂三善根 |
| 212 | 45 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂三善根 |
| 213 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂三善根 |
| 214 | 45 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂三善根 |
| 215 | 45 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂三善根 |
| 216 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂三善根 |
| 217 | 45 | 謂 | wèi | to think | 謂三善根 |
| 218 | 45 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂三善根 |
| 219 | 45 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂三善根 |
| 220 | 45 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂三善根 |
| 221 | 45 | 謂 | wèi | Wei | 謂三善根 |
| 222 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 尊者浮彌比丘住耆闍崛山 |
| 223 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 尊者浮彌比丘住耆闍崛山 |
| 224 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 尊者浮彌比丘住耆闍崛山 |
| 225 | 42 | 作 | zuò | to do | 苦樂自作耶 |
| 226 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 苦樂自作耶 |
| 227 | 42 | 作 | zuò | to start | 苦樂自作耶 |
| 228 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 苦樂自作耶 |
| 229 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 苦樂自作耶 |
| 230 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 苦樂自作耶 |
| 231 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 苦樂自作耶 |
| 232 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 苦樂自作耶 |
| 233 | 42 | 作 | zuò | to rise | 苦樂自作耶 |
| 234 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 苦樂自作耶 |
| 235 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 苦樂自作耶 |
| 236 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 苦樂自作耶 |
| 237 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 苦樂自作耶 |
| 238 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
| 239 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
| 240 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
| 241 | 41 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
| 242 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
| 243 | 41 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
| 244 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
| 245 | 41 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不堪能離老 |
| 246 | 41 | 離 | lí | a mythical bird | 不堪能離老 |
| 247 | 41 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不堪能離老 |
| 248 | 41 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不堪能離老 |
| 249 | 41 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不堪能離老 |
| 250 | 41 | 離 | lí | a mountain ash | 不堪能離老 |
| 251 | 41 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不堪能離老 |
| 252 | 41 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不堪能離老 |
| 253 | 41 | 離 | lí | to cut off | 不堪能離老 |
| 254 | 41 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不堪能離老 |
| 255 | 41 | 離 | lí | to be distant from | 不堪能離老 |
| 256 | 41 | 離 | lí | two | 不堪能離老 |
| 257 | 41 | 離 | lí | to array; to align | 不堪能離老 |
| 258 | 41 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不堪能離老 |
| 259 | 41 | 離 | lí | transcendence | 不堪能離老 |
| 260 | 41 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不堪能離老 |
| 261 | 40 | 問 | wèn | to ask | 欲有所問 |
| 262 | 40 | 問 | wèn | to inquire after | 欲有所問 |
| 263 | 40 | 問 | wèn | to interrogate | 欲有所問 |
| 264 | 40 | 問 | wèn | to hold responsible | 欲有所問 |
| 265 | 40 | 問 | wèn | to request something | 欲有所問 |
| 266 | 40 | 問 | wèn | to rebuke | 欲有所問 |
| 267 | 40 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 欲有所問 |
| 268 | 40 | 問 | wèn | news | 欲有所問 |
| 269 | 40 | 問 | wèn | to propose marriage | 欲有所問 |
| 270 | 40 | 問 | wén | to inform | 欲有所問 |
| 271 | 40 | 問 | wèn | to research | 欲有所問 |
| 272 | 40 | 問 | wèn | Wen | 欲有所問 |
| 273 | 40 | 問 | wèn | a question | 欲有所問 |
| 274 | 40 | 問 | wèn | ask; prccha | 欲有所問 |
| 275 | 40 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 尊者舍利弗去尊者浮彌不遠 |
| 276 | 40 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 病 |
| 277 | 40 | 病 | bìng | to be sick | 病 |
| 278 | 40 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 病 |
| 279 | 40 | 病 | bìng | to be disturbed about | 病 |
| 280 | 40 | 病 | bìng | to suffer for | 病 |
| 281 | 40 | 病 | bìng | to harm | 病 |
| 282 | 40 | 病 | bìng | to worry | 病 |
| 283 | 40 | 病 | bìng | to hate; to resent | 病 |
| 284 | 40 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 病 |
| 285 | 40 | 病 | bìng | withered | 病 |
| 286 | 40 | 病 | bìng | exhausted | 病 |
| 287 | 40 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 病 |
| 288 | 38 | 三 | sān | three | 三四三 |
| 289 | 38 | 三 | sān | third | 三四三 |
| 290 | 38 | 三 | sān | more than two | 三四三 |
| 291 | 38 | 三 | sān | very few | 三四三 |
| 292 | 38 | 三 | sān | San | 三四三 |
| 293 | 38 | 三 | sān | three; tri | 三四三 |
| 294 | 38 | 三 | sān | sa | 三四三 |
| 295 | 38 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三四三 |
| 296 | 38 | 跡 | jī | a footprint | 食滅道跡如實知 |
| 297 | 38 | 跡 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 食滅道跡如實知 |
| 298 | 38 | 跡 | jī | something left from previous generations | 食滅道跡如實知 |
| 299 | 38 | 跡 | jī | to follow; to copy; to imitate | 食滅道跡如實知 |
| 300 | 38 | 跡 | jī | to inspect; to investigate; to search | 食滅道跡如實知 |
| 301 | 38 | 跡 | jī | a manifestation | 食滅道跡如實知 |
| 302 | 38 | 跡 | jī | footprint; pada | 食滅道跡如實知 |
| 303 | 36 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
| 304 | 36 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
| 305 | 36 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
| 306 | 36 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
| 307 | 36 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
| 308 | 36 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
| 309 | 36 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
| 310 | 36 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
| 311 | 36 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
| 312 | 36 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
| 313 | 36 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
| 314 | 35 | 者 | zhě | ca | 得無為餘因法論者來難詰呵責不 |
| 315 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 316 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 317 | 35 | 無 | mó | mo | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 318 | 35 | 無 | wú | to not have | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 319 | 35 | 無 | wú | Wu | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 320 | 35 | 無 | mó | mo | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 321 | 33 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 如是說苦他作 |
| 322 | 33 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 如是說苦他作 |
| 323 | 33 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 如是說苦他作 |
| 324 | 33 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 如是說苦他作 |
| 325 | 33 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 如是說苦他作 |
| 326 | 33 | 苦 | kǔ | bitter | 如是說苦他作 |
| 327 | 33 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 如是說苦他作 |
| 328 | 33 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 如是說苦他作 |
| 329 | 33 | 苦 | kǔ | painful | 如是說苦他作 |
| 330 | 33 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 如是說苦他作 |
| 331 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 332 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 333 | 33 | 滅道 | mièdào | extinction of suffering and the path to it | 食滅道跡如實知 |
| 334 | 32 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 彼亦從因起生 |
| 335 | 32 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 彼亦從因起生 |
| 336 | 32 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 彼亦從因起生 |
| 337 | 32 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 彼亦從因起生 |
| 338 | 32 | 起 | qǐ | to start | 彼亦從因起生 |
| 339 | 32 | 起 | qǐ | to establish; to build | 彼亦從因起生 |
| 340 | 32 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 彼亦從因起生 |
| 341 | 32 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 彼亦從因起生 |
| 342 | 32 | 起 | qǐ | to get out of bed | 彼亦從因起生 |
| 343 | 32 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 彼亦從因起生 |
| 344 | 32 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 彼亦從因起生 |
| 345 | 32 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 彼亦從因起生 |
| 346 | 32 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 彼亦從因起生 |
| 347 | 32 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 彼亦從因起生 |
| 348 | 32 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 彼亦從因起生 |
| 349 | 32 | 起 | qǐ | to conjecture | 彼亦從因起生 |
| 350 | 32 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 彼亦從因起生 |
| 351 | 32 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 彼亦從因起生 |
| 352 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不謗毀世尊 |
| 353 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不謗毀世尊 |
| 354 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得不謗毀世尊 |
| 355 | 32 | 得 | dé | de | 得不謗毀世尊 |
| 356 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得不謗毀世尊 |
| 357 | 32 | 得 | dé | to result in | 得不謗毀世尊 |
| 358 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不謗毀世尊 |
| 359 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得不謗毀世尊 |
| 360 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得不謗毀世尊 |
| 361 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得不謗毀世尊 |
| 362 | 32 | 得 | dé | to contract | 得不謗毀世尊 |
| 363 | 32 | 得 | dé | to hear | 得不謗毀世尊 |
| 364 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得不謗毀世尊 |
| 365 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得不謗毀世尊 |
| 366 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不謗毀世尊 |
| 367 | 31 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 來入正法 |
| 368 | 31 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 來入正法 |
| 369 | 31 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 來入正法 |
| 370 | 31 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 來入正法 |
| 371 | 31 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 來入正法 |
| 372 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 呵責而去 |
| 373 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 呵責而去 |
| 374 | 30 | 而 | néng | can; able | 呵責而去 |
| 375 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 呵責而去 |
| 376 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 呵責而去 |
| 377 | 30 | 三法 | sān fǎ | three dharmas | 有三法 |
| 378 | 30 | 三法 | sān fǎ | three aspects of the Dharma | 有三法 |
| 379 | 30 | 耶 | yē | ye | 苦樂自作耶 |
| 380 | 30 | 耶 | yé | ya | 苦樂自作耶 |
| 381 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 382 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 383 | 29 | 非 | fēi | different | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 384 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 385 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 386 | 29 | 非 | fēi | Africa | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 387 | 29 | 非 | fēi | to slander | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 388 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 389 | 29 | 非 | fēi | must | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 390 | 29 | 非 | fēi | an error | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 391 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 392 | 29 | 非 | fēi | evil | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 393 | 28 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 394 | 28 | 沙門 | shāmén | sramana | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 395 | 28 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 396 | 28 | 食 | shí | food; food and drink | 若多聞聖弟子於食如實知 |
| 397 | 28 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 若多聞聖弟子於食如實知 |
| 398 | 28 | 食 | shí | to eat | 若多聞聖弟子於食如實知 |
| 399 | 28 | 食 | sì | to feed | 若多聞聖弟子於食如實知 |
| 400 | 28 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 若多聞聖弟子於食如實知 |
| 401 | 28 | 食 | sì | to raise; to nourish | 若多聞聖弟子於食如實知 |
| 402 | 28 | 食 | shí | to receive; to accept | 若多聞聖弟子於食如實知 |
| 403 | 28 | 食 | shí | to receive an official salary | 若多聞聖弟子於食如實知 |
| 404 | 28 | 食 | shí | an eclipse | 若多聞聖弟子於食如實知 |
| 405 | 28 | 食 | shí | food; bhakṣa | 若多聞聖弟子於食如實知 |
| 406 | 28 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名不善法 |
| 407 | 28 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名不善法 |
| 408 | 28 | 名 | míng | rank; position | 是名不善法 |
| 409 | 28 | 名 | míng | an excuse | 是名不善法 |
| 410 | 28 | 名 | míng | life | 是名不善法 |
| 411 | 28 | 名 | míng | to name; to call | 是名不善法 |
| 412 | 28 | 名 | míng | to express; to describe | 是名不善法 |
| 413 | 28 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名不善法 |
| 414 | 28 | 名 | míng | to own; to possess | 是名不善法 |
| 415 | 28 | 名 | míng | famous; renowned | 是名不善法 |
| 416 | 28 | 名 | míng | moral | 是名不善法 |
| 417 | 28 | 名 | míng | name; naman | 是名不善法 |
| 418 | 28 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名不善法 |
| 419 | 28 | 六入 | liù rù | the six sense objects | 六入處 |
| 420 | 27 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 421 | 27 | 出家 | chūjiā | to renounce | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 422 | 27 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 423 | 27 | 聞 | wén | to hear | 諸外道出家聞尊者浮彌所說 |
| 424 | 27 | 聞 | wén | Wen | 諸外道出家聞尊者浮彌所說 |
| 425 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸外道出家聞尊者浮彌所說 |
| 426 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 諸外道出家聞尊者浮彌所說 |
| 427 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸外道出家聞尊者浮彌所說 |
| 428 | 27 | 聞 | wén | information | 諸外道出家聞尊者浮彌所說 |
| 429 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸外道出家聞尊者浮彌所說 |
| 430 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸外道出家聞尊者浮彌所說 |
| 431 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸外道出家聞尊者浮彌所說 |
| 432 | 27 | 聞 | wén | to question | 諸外道出家聞尊者浮彌所說 |
| 433 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸外道出家聞尊者浮彌所說 |
| 434 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸外道出家聞尊者浮彌所說 |
| 435 | 26 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語尊者浮彌言 |
| 436 | 26 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語尊者浮彌言 |
| 437 | 26 | 語 | yǔ | verse; writing | 語尊者浮彌言 |
| 438 | 26 | 語 | yù | to speak; to tell | 語尊者浮彌言 |
| 439 | 26 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語尊者浮彌言 |
| 440 | 26 | 語 | yǔ | a signal | 語尊者浮彌言 |
| 441 | 26 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語尊者浮彌言 |
| 442 | 26 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語尊者浮彌言 |
| 443 | 25 | 斷 | duàn | to judge | 彼彼樂著無餘斷 |
| 444 | 25 | 斷 | duàn | to severe; to break | 彼彼樂著無餘斷 |
| 445 | 25 | 斷 | duàn | to stop | 彼彼樂著無餘斷 |
| 446 | 25 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 彼彼樂著無餘斷 |
| 447 | 25 | 斷 | duàn | to intercept | 彼彼樂著無餘斷 |
| 448 | 25 | 斷 | duàn | to divide | 彼彼樂著無餘斷 |
| 449 | 25 | 斷 | duàn | to isolate | 彼彼樂著無餘斷 |
| 450 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 苦樂自作耶 |
| 451 | 24 | 自 | zì | Zi | 苦樂自作耶 |
| 452 | 24 | 自 | zì | a nose | 苦樂自作耶 |
| 453 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 苦樂自作耶 |
| 454 | 24 | 自 | zì | origin | 苦樂自作耶 |
| 455 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 苦樂自作耶 |
| 456 | 24 | 自 | zì | to be | 苦樂自作耶 |
| 457 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 苦樂自作耶 |
| 458 | 24 | 觸 | chù | to touch; to feel | 亦緣觸生 |
| 459 | 24 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 亦緣觸生 |
| 460 | 24 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 亦緣觸生 |
| 461 | 24 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 亦緣觸生 |
| 462 | 23 | 堪能 | kānnéng | ability to undertake | 堪能離老 |
| 463 | 23 | 苦樂 | kŭ lè | joy and pain | 苦樂自作耶 |
| 464 | 23 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 實如佛說 |
| 465 | 23 | 異 | yì | different; other | 我說苦樂所起異於此 |
| 466 | 23 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 我說苦樂所起異於此 |
| 467 | 23 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 我說苦樂所起異於此 |
| 468 | 23 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 我說苦樂所起異於此 |
| 469 | 23 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 我說苦樂所起異於此 |
| 470 | 23 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 我說苦樂所起異於此 |
| 471 | 23 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 我說苦樂所起異於此 |
| 472 | 23 | 死 | sǐ | to die | 死 |
| 473 | 23 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死 |
| 474 | 23 | 死 | sǐ | dead | 死 |
| 475 | 23 | 死 | sǐ | death | 死 |
| 476 | 23 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死 |
| 477 | 23 | 死 | sǐ | lost; severed | 死 |
| 478 | 23 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死 |
| 479 | 23 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死 |
| 480 | 23 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死 |
| 481 | 23 | 死 | sǐ | damned | 死 |
| 482 | 23 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 死 |
| 483 | 23 | 老 | lǎo | old; aged; elderly; aging | 乃至生滅則老 |
| 484 | 23 | 老 | lǎo | Kangxi radical 125 | 乃至生滅則老 |
| 485 | 23 | 老 | lǎo | vegetables that have become old and tough | 乃至生滅則老 |
| 486 | 23 | 老 | lǎo | experienced | 乃至生滅則老 |
| 487 | 23 | 老 | lǎo | humble self-reference | 乃至生滅則老 |
| 488 | 23 | 老 | lǎo | of long standing | 乃至生滅則老 |
| 489 | 23 | 老 | lǎo | dark | 乃至生滅則老 |
| 490 | 23 | 老 | lǎo | outdated | 乃至生滅則老 |
| 491 | 23 | 老 | lǎo | old people; the elderly | 乃至生滅則老 |
| 492 | 23 | 老 | lǎo | parents | 乃至生滅則老 |
| 493 | 23 | 老 | lǎo | old; jarā | 乃至生滅則老 |
| 494 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 隨汝所問 |
| 495 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 隨汝所問 |
| 496 | 22 | 來 | lái | to come | 得無為餘因法論者來難詰呵責不 |
| 497 | 22 | 來 | lái | please | 得無為餘因法論者來難詰呵責不 |
| 498 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 得無為餘因法論者來難詰呵責不 |
| 499 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 得無為餘因法論者來難詰呵責不 |
| 500 | 22 | 來 | lái | wheat | 得無為餘因法論者來難詰呵責不 |
Frequencies of all Words
Top 976
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 138 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 2 | 138 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 3 | 138 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 4 | 138 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 5 | 138 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 6 | 138 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 7 | 138 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 8 | 138 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 9 | 138 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 10 | 138 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 11 | 138 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 12 | 138 | 有 | yǒu | abundant | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 13 | 138 | 有 | yǒu | purposeful | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 14 | 138 | 有 | yǒu | You | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 15 | 138 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 16 | 138 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 17 | 117 | 不 | bù | not; no | 寧有閑暇見答與不 |
| 18 | 117 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 寧有閑暇見答與不 |
| 19 | 117 | 不 | bù | as a correlative | 寧有閑暇見答與不 |
| 20 | 117 | 不 | bù | no (answering a question) | 寧有閑暇見答與不 |
| 21 | 117 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 寧有閑暇見答與不 |
| 22 | 117 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 寧有閑暇見答與不 |
| 23 | 117 | 不 | bù | to form a yes or no question | 寧有閑暇見答與不 |
| 24 | 117 | 不 | bù | infix potential marker | 寧有閑暇見答與不 |
| 25 | 117 | 不 | bù | no; na | 寧有閑暇見答與不 |
| 26 | 112 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 多聞聖弟子於不善法如實知 |
| 27 | 112 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 多聞聖弟子於不善法如實知 |
| 28 | 96 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 世尊說苦樂從緣起生故 |
| 29 | 96 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 世尊說苦樂從緣起生故 |
| 30 | 96 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 世尊說苦樂從緣起生故 |
| 31 | 96 | 故 | gù | to die | 世尊說苦樂從緣起生故 |
| 32 | 96 | 故 | gù | so; therefore; hence | 世尊說苦樂從緣起生故 |
| 33 | 96 | 故 | gù | original | 世尊說苦樂從緣起生故 |
| 34 | 96 | 故 | gù | accident; happening; instance | 世尊說苦樂從緣起生故 |
| 35 | 96 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 世尊說苦樂從緣起生故 |
| 36 | 96 | 故 | gù | something in the past | 世尊說苦樂從緣起生故 |
| 37 | 96 | 故 | gù | deceased; dead | 世尊說苦樂從緣起生故 |
| 38 | 96 | 故 | gù | still; yet | 世尊說苦樂從緣起生故 |
| 39 | 96 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 世尊說苦樂從緣起生故 |
| 40 | 95 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
| 41 | 95 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
| 42 | 95 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
| 43 | 95 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
| 44 | 95 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
| 45 | 95 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
| 46 | 95 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
| 47 | 95 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
| 48 | 95 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
| 49 | 95 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
| 50 | 95 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
| 51 | 95 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
| 52 | 93 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者浮彌比丘住耆闍崛山 |
| 53 | 93 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者浮彌比丘住耆闍崛山 |
| 54 | 91 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是無記 |
| 55 | 91 | 是 | shì | is exactly | 此是無記 |
| 56 | 91 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是無記 |
| 57 | 91 | 是 | shì | this; that; those | 此是無記 |
| 58 | 91 | 是 | shì | really; certainly | 此是無記 |
| 59 | 91 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是無記 |
| 60 | 91 | 是 | shì | true | 此是無記 |
| 61 | 91 | 是 | shì | is; has; exists | 此是無記 |
| 62 | 91 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是無記 |
| 63 | 91 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是無記 |
| 64 | 91 | 是 | shì | Shi | 此是無記 |
| 65 | 91 | 是 | shì | is; bhū | 此是無記 |
| 66 | 91 | 是 | shì | this; idam | 此是無記 |
| 67 | 79 | 如是 | rúshì | thus; so | 有諸外道出家以如是義 |
| 68 | 79 | 如是 | rúshì | thus, so | 有諸外道出家以如是義 |
| 69 | 79 | 如是 | rúshì | thus; evam | 有諸外道出家以如是義 |
| 70 | 79 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 有諸外道出家以如是義 |
| 71 | 73 | 此 | cǐ | this; these | 此是無記 |
| 72 | 73 | 此 | cǐ | in this way | 此是無記 |
| 73 | 73 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是無記 |
| 74 | 73 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是無記 |
| 75 | 73 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是無記 |
| 76 | 72 | 彼 | bǐ | that; those | 以彼諸外道出家所問事 |
| 77 | 72 | 彼 | bǐ | another; the other | 以彼諸外道出家所問事 |
| 78 | 72 | 彼 | bǐ | that; tad | 以彼諸外道出家所問事 |
| 79 | 71 | 法 | fǎ | method; way | 不為是隨順法行法 |
| 80 | 71 | 法 | fǎ | France | 不為是隨順法行法 |
| 81 | 71 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不為是隨順法行法 |
| 82 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不為是隨順法行法 |
| 83 | 71 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不為是隨順法行法 |
| 84 | 71 | 法 | fǎ | an institution | 不為是隨順法行法 |
| 85 | 71 | 法 | fǎ | to emulate | 不為是隨順法行法 |
| 86 | 71 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不為是隨順法行法 |
| 87 | 71 | 法 | fǎ | punishment | 不為是隨順法行法 |
| 88 | 71 | 法 | fǎ | Fa | 不為是隨順法行法 |
| 89 | 71 | 法 | fǎ | a precedent | 不為是隨順法行法 |
| 90 | 71 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不為是隨順法行法 |
| 91 | 71 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不為是隨順法行法 |
| 92 | 71 | 法 | fǎ | Dharma | 不為是隨順法行法 |
| 93 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不為是隨順法行法 |
| 94 | 71 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不為是隨順法行法 |
| 95 | 71 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不為是隨順法行法 |
| 96 | 71 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不為是隨順法行法 |
| 97 | 69 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 如是純大苦聚滅 |
| 98 | 69 | 滅 | miè | to submerge | 如是純大苦聚滅 |
| 99 | 69 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 如是純大苦聚滅 |
| 100 | 69 | 滅 | miè | to eliminate | 如是純大苦聚滅 |
| 101 | 69 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 如是純大苦聚滅 |
| 102 | 69 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 如是純大苦聚滅 |
| 103 | 69 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 如是純大苦聚滅 |
| 104 | 67 | 行 | xíng | to walk | 乃至無明故有行 |
| 105 | 67 | 行 | xíng | capable; competent | 乃至無明故有行 |
| 106 | 67 | 行 | háng | profession | 乃至無明故有行 |
| 107 | 67 | 行 | háng | line; row | 乃至無明故有行 |
| 108 | 67 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 乃至無明故有行 |
| 109 | 67 | 行 | xíng | to travel | 乃至無明故有行 |
| 110 | 67 | 行 | xìng | actions; conduct | 乃至無明故有行 |
| 111 | 67 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 乃至無明故有行 |
| 112 | 67 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 乃至無明故有行 |
| 113 | 67 | 行 | háng | horizontal line | 乃至無明故有行 |
| 114 | 67 | 行 | héng | virtuous deeds | 乃至無明故有行 |
| 115 | 67 | 行 | hàng | a line of trees | 乃至無明故有行 |
| 116 | 67 | 行 | hàng | bold; steadfast | 乃至無明故有行 |
| 117 | 67 | 行 | xíng | to move | 乃至無明故有行 |
| 118 | 67 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 乃至無明故有行 |
| 119 | 67 | 行 | xíng | travel | 乃至無明故有行 |
| 120 | 67 | 行 | xíng | to circulate | 乃至無明故有行 |
| 121 | 67 | 行 | xíng | running script; running script | 乃至無明故有行 |
| 122 | 67 | 行 | xíng | temporary | 乃至無明故有行 |
| 123 | 67 | 行 | xíng | soon | 乃至無明故有行 |
| 124 | 67 | 行 | háng | rank; order | 乃至無明故有行 |
| 125 | 67 | 行 | háng | a business; a shop | 乃至無明故有行 |
| 126 | 67 | 行 | xíng | to depart; to leave | 乃至無明故有行 |
| 127 | 67 | 行 | xíng | to experience | 乃至無明故有行 |
| 128 | 67 | 行 | xíng | path; way | 乃至無明故有行 |
| 129 | 67 | 行 | xíng | xing; ballad | 乃至無明故有行 |
| 130 | 67 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 乃至無明故有行 |
| 131 | 67 | 行 | xíng | 乃至無明故有行 | |
| 132 | 67 | 行 | xíng | moreover; also | 乃至無明故有行 |
| 133 | 67 | 行 | xíng | Practice | 乃至無明故有行 |
| 134 | 67 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 乃至無明故有行 |
| 135 | 67 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 乃至無明故有行 |
| 136 | 66 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 137 | 66 | 所 | suǒ | an office; an institute | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 138 | 66 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 139 | 66 | 所 | suǒ | it | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 140 | 66 | 所 | suǒ | if; supposing | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 141 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 142 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 143 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 144 | 66 | 所 | suǒ | that which | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 145 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 146 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 147 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 148 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 149 | 66 | 所 | suǒ | that which; yad | 有眾多外道出家詣尊者浮彌所 |
| 150 | 66 | 於 | yú | in; at | 如是味來問於我 |
| 151 | 66 | 於 | yú | in; at | 如是味來問於我 |
| 152 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 如是味來問於我 |
| 153 | 66 | 於 | yú | to go; to | 如是味來問於我 |
| 154 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如是味來問於我 |
| 155 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如是味來問於我 |
| 156 | 66 | 於 | yú | from | 如是味來問於我 |
| 157 | 66 | 於 | yú | give | 如是味來問於我 |
| 158 | 66 | 於 | yú | oppposing | 如是味來問於我 |
| 159 | 66 | 於 | yú | and | 如是味來問於我 |
| 160 | 66 | 於 | yú | compared to | 如是味來問於我 |
| 161 | 66 | 於 | yú | by | 如是味來問於我 |
| 162 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 如是味來問於我 |
| 163 | 66 | 於 | yú | for | 如是味來問於我 |
| 164 | 66 | 於 | yú | Yu | 如是味來問於我 |
| 165 | 66 | 於 | wū | a crow | 如是味來問於我 |
| 166 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 如是味來問於我 |
| 167 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 如是味來問於我 |
| 168 | 60 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何 |
| 169 | 60 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何 |
| 170 | 59 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊說言 |
| 171 | 59 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊說言 |
| 172 | 59 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 173 | 59 | 生 | shēng | to live | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 174 | 59 | 生 | shēng | raw | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 175 | 59 | 生 | shēng | a student | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 176 | 59 | 生 | shēng | life | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 177 | 59 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 178 | 59 | 生 | shēng | alive | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 179 | 59 | 生 | shēng | a lifetime | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 180 | 59 | 生 | shēng | to initiate; to become | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 181 | 59 | 生 | shēng | to grow | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 182 | 59 | 生 | shēng | unfamiliar | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 183 | 59 | 生 | shēng | not experienced | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 184 | 59 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 185 | 59 | 生 | shēng | very; extremely | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 186 | 59 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 187 | 59 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 188 | 59 | 生 | shēng | gender | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 189 | 59 | 生 | shēng | to develop; to grow | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 190 | 59 | 生 | shēng | to set up | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 191 | 59 | 生 | shēng | a prostitute | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 192 | 59 | 生 | shēng | a captive | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 193 | 59 | 生 | shēng | a gentleman | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 194 | 59 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 195 | 59 | 生 | shēng | unripe | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 196 | 59 | 生 | shēng | nature | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 197 | 59 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 198 | 59 | 生 | shēng | destiny | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 199 | 59 | 生 | shēng | birth | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 200 | 59 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 今沙門瞿曇說苦樂云何生 |
| 201 | 58 | 已 | yǐ | already | 共相問訊慶慰已 |
| 202 | 58 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 共相問訊慶慰已 |
| 203 | 58 | 已 | yǐ | from | 共相問訊慶慰已 |
| 204 | 58 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 共相問訊慶慰已 |
| 205 | 58 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 共相問訊慶慰已 |
| 206 | 58 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 共相問訊慶慰已 |
| 207 | 58 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 共相問訊慶慰已 |
| 208 | 58 | 已 | yǐ | to complete | 共相問訊慶慰已 |
| 209 | 58 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 共相問訊慶慰已 |
| 210 | 58 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 共相問訊慶慰已 |
| 211 | 58 | 已 | yǐ | certainly | 共相問訊慶慰已 |
| 212 | 58 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 共相問訊慶慰已 |
| 213 | 58 | 已 | yǐ | this | 共相問訊慶慰已 |
| 214 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 共相問訊慶慰已 |
| 215 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 共相問訊慶慰已 |
| 216 | 58 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 有生故有老死 |
| 217 | 58 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 有生故有老死 |
| 218 | 57 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
| 219 | 57 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
| 220 | 57 | 處 | chù | location | 無有是處 |
| 221 | 57 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
| 222 | 57 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
| 223 | 57 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
| 224 | 57 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
| 225 | 57 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
| 226 | 57 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
| 227 | 57 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
| 228 | 57 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
| 229 | 57 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
| 230 | 57 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
| 231 | 57 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
| 232 | 57 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
| 233 | 57 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
| 234 | 55 | 我 | wǒ | I; me; my | 我作此答 |
| 235 | 55 | 我 | wǒ | self | 我作此答 |
| 236 | 55 | 我 | wǒ | we; our | 我作此答 |
| 237 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 我作此答 |
| 238 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 我作此答 |
| 239 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我作此答 |
| 240 | 55 | 我 | wǒ | ga | 我作此答 |
| 241 | 55 | 我 | wǒ | I; aham | 我作此答 |
| 242 | 52 | 集 | jí | to gather; to collect | 食集 |
| 243 | 52 | 集 | jí | collected works; collection | 食集 |
| 244 | 52 | 集 | jí | volume; part | 食集 |
| 245 | 52 | 集 | jí | to stablize; to settle | 食集 |
| 246 | 52 | 集 | jí | used in place names | 食集 |
| 247 | 52 | 集 | jí | to mix; to blend | 食集 |
| 248 | 52 | 集 | jí | to hit the mark | 食集 |
| 249 | 52 | 集 | jí | to compile | 食集 |
| 250 | 52 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 食集 |
| 251 | 52 | 集 | jí | to rest; to perch | 食集 |
| 252 | 52 | 集 | jí | a market | 食集 |
| 253 | 52 | 集 | jí | the origin of suffering | 食集 |
| 254 | 52 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 食集 |
| 255 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語尊者浮彌言 |
| 256 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語尊者浮彌言 |
| 257 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語尊者浮彌言 |
| 258 | 52 | 言 | yán | a particle with no meaning | 語尊者浮彌言 |
| 259 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 語尊者浮彌言 |
| 260 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 語尊者浮彌言 |
| 261 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語尊者浮彌言 |
| 262 | 52 | 言 | yán | to regard as | 語尊者浮彌言 |
| 263 | 52 | 言 | yán | to act as | 語尊者浮彌言 |
| 264 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 語尊者浮彌言 |
| 265 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 語尊者浮彌言 |
| 266 | 51 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 語諸比丘 |
| 267 | 49 | 須 | xū | necessary; must | 名曰須深 |
| 268 | 49 | 須 | xū | beard; whiskers | 名曰須深 |
| 269 | 49 | 須 | xū | must | 名曰須深 |
| 270 | 49 | 須 | xū | to wait | 名曰須深 |
| 271 | 49 | 須 | xū | moment | 名曰須深 |
| 272 | 49 | 須 | xū | whiskers | 名曰須深 |
| 273 | 49 | 須 | xū | Xu | 名曰須深 |
| 274 | 49 | 須 | xū | to be slow | 名曰須深 |
| 275 | 49 | 須 | xū | should | 名曰須深 |
| 276 | 49 | 須 | xū | to stop | 名曰須深 |
| 277 | 49 | 須 | xū | to use | 名曰須深 |
| 278 | 49 | 須 | xū | to be; is | 名曰須深 |
| 279 | 49 | 須 | xū | in the end; after all | 名曰須深 |
| 280 | 49 | 須 | xū | roughly; approximately | 名曰須深 |
| 281 | 49 | 須 | xū | but; yet; however | 名曰須深 |
| 282 | 49 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 名曰須深 |
| 283 | 49 | 須 | xū | a fine stem | 名曰須深 |
| 284 | 49 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 名曰須深 |
| 285 | 49 | 須 | xū | necessarily; avaśyam | 名曰須深 |
| 286 | 49 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 名曰須深 |
| 287 | 47 | 深 | shēn | deep | 名曰須深 |
| 288 | 47 | 深 | shēn | profound; penetrating | 名曰須深 |
| 289 | 47 | 深 | shēn | dark; deep in color | 名曰須深 |
| 290 | 47 | 深 | shēn | remote in time | 名曰須深 |
| 291 | 47 | 深 | shēn | depth | 名曰須深 |
| 292 | 47 | 深 | shēn | far | 名曰須深 |
| 293 | 47 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 名曰須深 |
| 294 | 47 | 深 | shēn | thick; lush | 名曰須深 |
| 295 | 47 | 深 | shēn | intimate; close | 名曰須深 |
| 296 | 47 | 深 | shēn | late | 名曰須深 |
| 297 | 47 | 深 | shēn | great | 名曰須深 |
| 298 | 47 | 深 | shēn | grave; serious | 名曰須深 |
| 299 | 47 | 深 | shēn | very | 名曰須深 |
| 300 | 47 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 名曰須深 |
| 301 | 47 | 深 | shēn | to survey; to probe | 名曰須深 |
| 302 | 47 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 名曰須深 |
| 303 | 47 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復問 |
| 304 | 47 | 復 | fù | to go back; to return | 復問 |
| 305 | 47 | 復 | fù | to resume; to restart | 復問 |
| 306 | 47 | 復 | fù | to do in detail | 復問 |
| 307 | 47 | 復 | fù | to restore | 復問 |
| 308 | 47 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復問 |
| 309 | 47 | 復 | fù | after all; and then | 復問 |
| 310 | 47 | 復 | fù | even if; although | 復問 |
| 311 | 47 | 復 | fù | Fu; Return | 復問 |
| 312 | 47 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復問 |
| 313 | 47 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復問 |
| 314 | 47 | 復 | fù | particle without meaing | 復問 |
| 315 | 47 | 復 | fù | Fu | 復問 |
| 316 | 47 | 復 | fù | repeated; again | 復問 |
| 317 | 47 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復問 |
| 318 | 47 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復問 |
| 319 | 47 | 復 | fù | again; punar | 復問 |
| 320 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
| 321 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往詣佛所 |
| 322 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往詣佛所 |
| 323 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往詣佛所 |
| 324 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往詣佛所 |
| 325 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 往詣佛所 |
| 326 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
| 327 | 45 | 謂 | wèi | to call | 謂三善根 |
| 328 | 45 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂三善根 |
| 329 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂三善根 |
| 330 | 45 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂三善根 |
| 331 | 45 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂三善根 |
| 332 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂三善根 |
| 333 | 45 | 謂 | wèi | to think | 謂三善根 |
| 334 | 45 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂三善根 |
| 335 | 45 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂三善根 |
| 336 | 45 | 謂 | wèi | and | 謂三善根 |
| 337 | 45 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂三善根 |
| 338 | 45 | 謂 | wèi | Wei | 謂三善根 |
| 339 | 45 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂三善根 |
| 340 | 45 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂三善根 |
| 341 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 尊者浮彌比丘住耆闍崛山 |
| 342 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 尊者浮彌比丘住耆闍崛山 |
| 343 | 44 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 尊者浮彌比丘住耆闍崛山 |
| 344 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 尊者浮彌語諸外道出家 |
| 345 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 尊者浮彌語諸外道出家 |
| 346 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 尊者浮彌語諸外道出家 |
| 347 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 尊者浮彌語諸外道出家 |
| 348 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 尊者浮彌語諸外道出家 |
| 349 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 尊者浮彌語諸外道出家 |
| 350 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 尊者浮彌語諸外道出家 |
| 351 | 42 | 作 | zuò | to do | 苦樂自作耶 |
| 352 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 苦樂自作耶 |
| 353 | 42 | 作 | zuò | to start | 苦樂自作耶 |
| 354 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 苦樂自作耶 |
| 355 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 苦樂自作耶 |
| 356 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 苦樂自作耶 |
| 357 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 苦樂自作耶 |
| 358 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 苦樂自作耶 |
| 359 | 42 | 作 | zuò | to rise | 苦樂自作耶 |
| 360 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 苦樂自作耶 |
| 361 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 苦樂自作耶 |
| 362 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 苦樂自作耶 |
| 363 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 苦樂自作耶 |
| 364 | 41 | 為 | wèi | for; to | 當為汝說 |
| 365 | 41 | 為 | wèi | because of | 當為汝說 |
| 366 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
| 367 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
| 368 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
| 369 | 41 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
| 370 | 41 | 為 | wèi | for | 當為汝說 |
| 371 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 當為汝說 |
| 372 | 41 | 為 | wèi | to | 當為汝說 |
| 373 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 當為汝說 |
| 374 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當為汝說 |
| 375 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 當為汝說 |
| 376 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 當為汝說 |
| 377 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
| 378 | 41 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
| 379 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
| 380 | 41 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不堪能離老 |
| 381 | 41 | 離 | lí | a mythical bird | 不堪能離老 |
| 382 | 41 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不堪能離老 |
| 383 | 41 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不堪能離老 |
| 384 | 41 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不堪能離老 |
| 385 | 41 | 離 | lí | a mountain ash | 不堪能離老 |
| 386 | 41 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不堪能離老 |
| 387 | 41 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不堪能離老 |
| 388 | 41 | 離 | lí | to cut off | 不堪能離老 |
| 389 | 41 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不堪能離老 |
| 390 | 41 | 離 | lí | to be distant from | 不堪能離老 |
| 391 | 41 | 離 | lí | two | 不堪能離老 |
| 392 | 41 | 離 | lí | to array; to align | 不堪能離老 |
| 393 | 41 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不堪能離老 |
| 394 | 41 | 離 | lí | transcendence | 不堪能離老 |
| 395 | 41 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不堪能離老 |
| 396 | 40 | 問 | wèn | to ask | 欲有所問 |
| 397 | 40 | 問 | wèn | to inquire after | 欲有所問 |
| 398 | 40 | 問 | wèn | to interrogate | 欲有所問 |
| 399 | 40 | 問 | wèn | to hold responsible | 欲有所問 |
| 400 | 40 | 問 | wèn | to request something | 欲有所問 |
| 401 | 40 | 問 | wèn | to rebuke | 欲有所問 |
| 402 | 40 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 欲有所問 |
| 403 | 40 | 問 | wèn | news | 欲有所問 |
| 404 | 40 | 問 | wèn | to propose marriage | 欲有所問 |
| 405 | 40 | 問 | wén | to inform | 欲有所問 |
| 406 | 40 | 問 | wèn | to research | 欲有所問 |
| 407 | 40 | 問 | wèn | Wen | 欲有所問 |
| 408 | 40 | 問 | wèn | to | 欲有所問 |
| 409 | 40 | 問 | wèn | a question | 欲有所問 |
| 410 | 40 | 問 | wèn | ask; prccha | 欲有所問 |
| 411 | 40 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 尊者舍利弗去尊者浮彌不遠 |
| 412 | 40 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 病 |
| 413 | 40 | 病 | bìng | to be sick | 病 |
| 414 | 40 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 病 |
| 415 | 40 | 病 | bìng | to be disturbed about | 病 |
| 416 | 40 | 病 | bìng | to suffer for | 病 |
| 417 | 40 | 病 | bìng | to harm | 病 |
| 418 | 40 | 病 | bìng | to worry | 病 |
| 419 | 40 | 病 | bìng | to hate; to resent | 病 |
| 420 | 40 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 病 |
| 421 | 40 | 病 | bìng | withered | 病 |
| 422 | 40 | 病 | bìng | exhausted | 病 |
| 423 | 40 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 病 |
| 424 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若言不從緣生者 |
| 425 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若言不從緣生者 |
| 426 | 39 | 若 | ruò | if | 若言不從緣生者 |
| 427 | 39 | 若 | ruò | you | 若言不從緣生者 |
| 428 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若言不從緣生者 |
| 429 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若言不從緣生者 |
| 430 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若言不從緣生者 |
| 431 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若言不從緣生者 |
| 432 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若言不從緣生者 |
| 433 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若言不從緣生者 |
| 434 | 39 | 若 | ruò | thus | 若言不從緣生者 |
| 435 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若言不從緣生者 |
| 436 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若言不從緣生者 |
| 437 | 39 | 若 | ruò | only then | 若言不從緣生者 |
| 438 | 39 | 若 | rě | ja | 若言不從緣生者 |
| 439 | 39 | 若 | rě | jñā | 若言不從緣生者 |
| 440 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若言不從緣生者 |
| 441 | 38 | 三 | sān | three | 三四三 |
| 442 | 38 | 三 | sān | third | 三四三 |
| 443 | 38 | 三 | sān | more than two | 三四三 |
| 444 | 38 | 三 | sān | very few | 三四三 |
| 445 | 38 | 三 | sān | repeatedly | 三四三 |
| 446 | 38 | 三 | sān | San | 三四三 |
| 447 | 38 | 三 | sān | three; tri | 三四三 |
| 448 | 38 | 三 | sān | sa | 三四三 |
| 449 | 38 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三四三 |
| 450 | 38 | 跡 | jī | a footprint | 食滅道跡如實知 |
| 451 | 38 | 跡 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 食滅道跡如實知 |
| 452 | 38 | 跡 | jī | something left from previous generations | 食滅道跡如實知 |
| 453 | 38 | 跡 | jī | to follow; to copy; to imitate | 食滅道跡如實知 |
| 454 | 38 | 跡 | jī | to inspect; to investigate; to search | 食滅道跡如實知 |
| 455 | 38 | 跡 | jī | a manifestation | 食滅道跡如實知 |
| 456 | 38 | 跡 | jī | footprint; pada | 食滅道跡如實知 |
| 457 | 36 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
| 458 | 36 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
| 459 | 36 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
| 460 | 36 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
| 461 | 36 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
| 462 | 36 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
| 463 | 36 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
| 464 | 36 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
| 465 | 36 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
| 466 | 36 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
| 467 | 36 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
| 468 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 得無為餘因法論者來難詰呵責不 |
| 469 | 35 | 者 | zhě | that | 得無為餘因法論者來難詰呵責不 |
| 470 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 得無為餘因法論者來難詰呵責不 |
| 471 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 得無為餘因法論者來難詰呵責不 |
| 472 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 得無為餘因法論者來難詰呵責不 |
| 473 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 得無為餘因法論者來難詰呵責不 |
| 474 | 35 | 者 | zhuó | according to | 得無為餘因法論者來難詰呵責不 |
| 475 | 35 | 者 | zhě | ca | 得無為餘因法論者來難詰呵責不 |
| 476 | 35 | 無 | wú | no | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 477 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 478 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 479 | 35 | 無 | wú | has not yet | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 480 | 35 | 無 | mó | mo | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 481 | 35 | 無 | wú | do not | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 482 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 483 | 35 | 無 | wú | regardless of | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 484 | 35 | 無 | wú | to not have | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 485 | 35 | 無 | wú | um | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 486 | 35 | 無 | wú | Wu | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 487 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 488 | 35 | 無 | wú | not; non- | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 489 | 35 | 無 | mó | mo | 苦樂非自非他無因作耶 |
| 490 | 34 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至無明故有行 |
| 491 | 34 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至無明故有行 |
| 492 | 33 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 如是說苦他作 |
| 493 | 33 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 如是說苦他作 |
| 494 | 33 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 如是說苦他作 |
| 495 | 33 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 如是說苦他作 |
| 496 | 33 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 如是說苦他作 |
| 497 | 33 | 苦 | kǔ | bitter | 如是說苦他作 |
| 498 | 33 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 如是說苦他作 |
| 499 | 33 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 如是說苦他作 |
| 500 | 33 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 如是說苦他作 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 如实知 | 如實知 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 说 | 說 |
|
|
| 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | |
| 是 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 分别经 | 分別經 | 102 | Sūtra on Discrimination; Fenbie Jing |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 摩诃拘絺罗 | 摩訶拘絺羅 | 109 | Mahakausthila |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 172.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不正知 | 98 | lack of knowledge | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
| 俱利 | 106 | Kareri | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 如实知者 | 如實知者 | 114 | knower of reality |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三善根 | 115 | three wholesome roots | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 抟食 | 摶食 | 116 | a handful of food; a helping |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
| 五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 宣唱 | 120 | to teach and lead to people to conversion | |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 因论 | 因論 | 121 | universal rule |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正志 | 122 | right intention | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |