Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 47
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 115 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
| 2 | 111 | 於 | yú | to go; to | 於大眾中作師子吼言 |
| 3 | 111 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大眾中作師子吼言 |
| 4 | 111 | 於 | yú | Yu | 於大眾中作師子吼言 |
| 5 | 111 | 於 | wū | a crow | 於大眾中作師子吼言 |
| 6 | 93 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 7 | 93 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 8 | 93 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 9 | 92 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 10 | 92 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 11 | 88 | 我 | wǒ | self | 若有人在我舍者 |
| 12 | 88 | 我 | wǒ | [my] dear | 若有人在我舍者 |
| 13 | 88 | 我 | wǒ | Wo | 若有人在我舍者 |
| 14 | 88 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若有人在我舍者 |
| 15 | 88 | 我 | wǒ | ga | 若有人在我舍者 |
| 16 | 85 | 者 | zhě | ca | 若有人在我舍者 |
| 17 | 76 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 18 | 73 | 迦 | jiā | ka | 有尊者那提迦 |
| 19 | 73 | 迦 | jiā | ka | 有尊者那提迦 |
| 20 | 73 | 所 | suǒ | a few; various; some | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 21 | 73 | 所 | suǒ | a place; a location | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 22 | 73 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 23 | 73 | 所 | suǒ | an ordinal number | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 24 | 73 | 所 | suǒ | meaning | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 25 | 73 | 所 | suǒ | garrison | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 26 | 73 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 27 | 68 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 及其生已 |
| 28 | 68 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 及其生已 |
| 29 | 68 | 已 | yǐ | to complete | 及其生已 |
| 30 | 68 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 及其生已 |
| 31 | 68 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 及其生已 |
| 32 | 68 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及其生已 |
| 33 | 67 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
| 34 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是深妙說 |
| 35 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是深妙說 |
| 36 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 是深妙說 |
| 37 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是深妙說 |
| 38 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是深妙說 |
| 39 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是深妙說 |
| 40 | 61 | 說 | shuō | allocution | 是深妙說 |
| 41 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是深妙說 |
| 42 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是深妙說 |
| 43 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 是深妙說 |
| 44 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是深妙說 |
| 45 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 是深妙說 |
| 46 | 56 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 有尊者那提迦 |
| 47 | 56 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 有尊者那提迦 |
| 48 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 49 | 53 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 50 | 53 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 51 | 53 | 佛 | fó | a Buddhist text | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 52 | 53 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 53 | 53 | 佛 | fó | Buddha | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 54 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 55 | 50 | 梨 | lí | pear | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 56 | 50 | 梨 | lí | an opera | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 57 | 50 | 梨 | lí | to cut; to slash | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 58 | 50 | 梨 | lí | ṝ | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 59 | 50 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 60 | 50 | 跋 | bá | postscript | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 61 | 50 | 跋 | bá | to trample | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 62 | 50 | 跋 | bá | afterword | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 63 | 50 | 跋 | bá | to stumble | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 64 | 50 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 65 | 50 | 跋 | bá | to turn around | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 66 | 50 | 跋 | bá | Ba | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 67 | 50 | 跋 | bá | to move; path | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 68 | 48 | 其 | qí | Qi | 為其子故 |
| 69 | 48 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告長者 |
| 70 | 48 | 告 | gào | to request | 佛告長者 |
| 71 | 48 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告長者 |
| 72 | 48 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告長者 |
| 73 | 48 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告長者 |
| 74 | 48 | 告 | gào | to reach | 佛告長者 |
| 75 | 48 | 告 | gào | an announcement | 佛告長者 |
| 76 | 48 | 告 | gào | a party | 佛告長者 |
| 77 | 48 | 告 | gào | a vacation | 佛告長者 |
| 78 | 48 | 告 | gào | Gao | 佛告長者 |
| 79 | 48 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告長者 |
| 80 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 81 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 82 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 83 | 47 | 為 | wéi | to do | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 84 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 85 | 47 | 為 | wéi | to govern | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 86 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 87 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 及其生已 |
| 88 | 42 | 生 | shēng | to live | 及其生已 |
| 89 | 42 | 生 | shēng | raw | 及其生已 |
| 90 | 42 | 生 | shēng | a student | 及其生已 |
| 91 | 42 | 生 | shēng | life | 及其生已 |
| 92 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 及其生已 |
| 93 | 42 | 生 | shēng | alive | 及其生已 |
| 94 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 及其生已 |
| 95 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 及其生已 |
| 96 | 42 | 生 | shēng | to grow | 及其生已 |
| 97 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 及其生已 |
| 98 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 及其生已 |
| 99 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 及其生已 |
| 100 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 及其生已 |
| 101 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 及其生已 |
| 102 | 42 | 生 | shēng | gender | 及其生已 |
| 103 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 及其生已 |
| 104 | 42 | 生 | shēng | to set up | 及其生已 |
| 105 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 及其生已 |
| 106 | 42 | 生 | shēng | a captive | 及其生已 |
| 107 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 及其生已 |
| 108 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 及其生已 |
| 109 | 42 | 生 | shēng | unripe | 及其生已 |
| 110 | 42 | 生 | shēng | nature | 及其生已 |
| 111 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 及其生已 |
| 112 | 42 | 生 | shēng | destiny | 及其生已 |
| 113 | 42 | 生 | shēng | birth | 及其生已 |
| 114 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 及其生已 |
| 115 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 116 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 117 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得淨信 |
| 118 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得淨信 |
| 119 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 皆得淨信 |
| 120 | 42 | 得 | dé | de | 皆得淨信 |
| 121 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 皆得淨信 |
| 122 | 42 | 得 | dé | to result in | 皆得淨信 |
| 123 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得淨信 |
| 124 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得淨信 |
| 125 | 42 | 得 | dé | to be finished | 皆得淨信 |
| 126 | 42 | 得 | děi | satisfying | 皆得淨信 |
| 127 | 42 | 得 | dé | to contract | 皆得淨信 |
| 128 | 42 | 得 | dé | to hear | 皆得淨信 |
| 129 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 皆得淨信 |
| 130 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 皆得淨信 |
| 131 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得淨信 |
| 132 | 41 | 金 | jīn | gold | 佛住王舍城金師住處 |
| 133 | 41 | 金 | jīn | money | 佛住王舍城金師住處 |
| 134 | 41 | 金 | jīn | Jin; Kim | 佛住王舍城金師住處 |
| 135 | 41 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 佛住王舍城金師住處 |
| 136 | 41 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 佛住王舍城金師住處 |
| 137 | 41 | 金 | jīn | metal | 佛住王舍城金師住處 |
| 138 | 41 | 金 | jīn | hard | 佛住王舍城金師住處 |
| 139 | 41 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 佛住王舍城金師住處 |
| 140 | 41 | 金 | jīn | golden; gold colored | 佛住王舍城金師住處 |
| 141 | 41 | 金 | jīn | a weapon | 佛住王舍城金師住處 |
| 142 | 41 | 金 | jīn | valuable | 佛住王舍城金師住處 |
| 143 | 41 | 金 | jīn | metal agent | 佛住王舍城金師住處 |
| 144 | 41 | 金 | jīn | cymbals | 佛住王舍城金師住處 |
| 145 | 41 | 金 | jīn | Venus | 佛住王舍城金師住處 |
| 146 | 41 | 金 | jīn | gold; hiranya | 佛住王舍城金師住處 |
| 147 | 41 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 佛住王舍城金師住處 |
| 148 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 身惡行成就 |
| 149 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身惡行成就 |
| 150 | 41 | 身 | shēn | self | 身惡行成就 |
| 151 | 41 | 身 | shēn | life | 身惡行成就 |
| 152 | 41 | 身 | shēn | an object | 身惡行成就 |
| 153 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 身惡行成就 |
| 154 | 41 | 身 | shēn | moral character | 身惡行成就 |
| 155 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 身惡行成就 |
| 156 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 身惡行成就 |
| 157 | 41 | 身 | juān | India | 身惡行成就 |
| 158 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 身惡行成就 |
| 159 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 當恭敬住 |
| 160 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 當恭敬住 |
| 161 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 當恭敬住 |
| 162 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 當恭敬住 |
| 163 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 當恭敬住 |
| 164 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 當恭敬住 |
| 165 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 166 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 167 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 168 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 169 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 170 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 171 | 39 | 時 | shí | tense | 時 |
| 172 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 173 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 174 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 175 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 176 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 177 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 178 | 39 | 時 | shí | hour | 時 |
| 179 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 180 | 39 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 181 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 182 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 183 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 184 | 39 | 之 | zhī | to go | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 185 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 186 | 39 | 之 | zhī | is | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 187 | 39 | 之 | zhī | to use | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 188 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 189 | 39 | 之 | zhī | winding | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 190 | 38 | 聞 | wén | to hear | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 191 | 38 | 聞 | wén | Wen | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 192 | 38 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 193 | 38 | 聞 | wén | to be widely known | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 194 | 38 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 195 | 38 | 聞 | wén | information | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 196 | 38 | 聞 | wèn | famous; well known | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 197 | 38 | 聞 | wén | knowledge; learning | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 198 | 38 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 199 | 38 | 聞 | wén | to question | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 200 | 38 | 聞 | wén | heard; śruta | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 201 | 38 | 聞 | wén | hearing; śruti | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 202 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 復問 |
| 203 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 復問 |
| 204 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 復問 |
| 205 | 38 | 復 | fù | to restore | 復問 |
| 206 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復問 |
| 207 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 復問 |
| 208 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復問 |
| 209 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復問 |
| 210 | 38 | 復 | fù | Fu | 復問 |
| 211 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復問 |
| 212 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復問 |
| 213 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我悉要以三歸五戒 |
| 214 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 我悉要以三歸五戒 |
| 215 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 我悉要以三歸五戒 |
| 216 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 我悉要以三歸五戒 |
| 217 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 我悉要以三歸五戒 |
| 218 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 我悉要以三歸五戒 |
| 219 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我悉要以三歸五戒 |
| 220 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 我悉要以三歸五戒 |
| 221 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 我悉要以三歸五戒 |
| 222 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 我悉要以三歸五戒 |
| 223 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 歸法 |
| 224 | 36 | 法 | fǎ | France | 歸法 |
| 225 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 歸法 |
| 226 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 歸法 |
| 227 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 歸法 |
| 228 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 歸法 |
| 229 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 歸法 |
| 230 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 歸法 |
| 231 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 歸法 |
| 232 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 歸法 |
| 233 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 歸法 |
| 234 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 歸法 |
| 235 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 歸法 |
| 236 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 歸法 |
| 237 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 歸法 |
| 238 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 歸法 |
| 239 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 歸法 |
| 240 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 歸法 |
| 241 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸在我舍而命終者 |
| 242 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸在我舍而命終者 |
| 243 | 36 | 而 | néng | can; able | 諸在我舍而命終者 |
| 244 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸在我舍而命終者 |
| 245 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸在我舍而命終者 |
| 246 | 35 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
| 247 | 35 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
| 248 | 35 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
| 249 | 35 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
| 250 | 35 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
| 251 | 35 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
| 252 | 35 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
| 253 | 35 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
| 254 | 35 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
| 255 | 35 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
| 256 | 35 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
| 257 | 35 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
| 258 | 35 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
| 259 | 35 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
| 260 | 35 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
| 261 | 35 | 能 | néng | can; able | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 262 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 263 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 264 | 35 | 能 | néng | energy | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 265 | 35 | 能 | néng | function; use | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 266 | 35 | 能 | néng | talent | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 267 | 35 | 能 | néng | expert at | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 268 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 269 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 270 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 271 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 272 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 273 | 34 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而欲令威儀足者 |
| 274 | 34 | 令 | lìng | to issue a command | 而欲令威儀足者 |
| 275 | 34 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 而欲令威儀足者 |
| 276 | 34 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 而欲令威儀足者 |
| 277 | 34 | 令 | lìng | a season | 而欲令威儀足者 |
| 278 | 34 | 令 | lìng | respected; good reputation | 而欲令威儀足者 |
| 279 | 34 | 令 | lìng | good | 而欲令威儀足者 |
| 280 | 34 | 令 | lìng | pretentious | 而欲令威儀足者 |
| 281 | 34 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 而欲令威儀足者 |
| 282 | 34 | 令 | lìng | a commander | 而欲令威儀足者 |
| 283 | 34 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 而欲令威儀足者 |
| 284 | 34 | 令 | lìng | lyrics | 而欲令威儀足者 |
| 285 | 34 | 令 | lìng | Ling | 而欲令威儀足者 |
| 286 | 34 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 而欲令威儀足者 |
| 287 | 33 | 欲 | yù | desire | 我欲買人 |
| 288 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲買人 |
| 289 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲買人 |
| 290 | 33 | 欲 | yù | lust | 我欲買人 |
| 291 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲買人 |
| 292 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 293 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 294 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 295 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 296 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 297 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 298 | 33 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 299 | 33 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 300 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 301 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 302 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 303 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 304 | 32 | 那提 | nàtí | Nādikā; Nātika; Jātika | 有尊者那提迦 |
| 305 | 32 | 那提 | nàtí | nadī | 有尊者那提迦 |
| 306 | 32 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則所不取 |
| 307 | 32 | 則 | zé | a grade; a level | 則所不取 |
| 308 | 32 | 則 | zé | an example; a model | 則所不取 |
| 309 | 32 | 則 | zé | a weighing device | 則所不取 |
| 310 | 32 | 則 | zé | to grade; to rank | 則所不取 |
| 311 | 32 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則所不取 |
| 312 | 32 | 則 | zé | to do | 則所不取 |
| 313 | 32 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則所不取 |
| 314 | 32 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 不得息樂 |
| 315 | 32 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 不得息樂 |
| 316 | 32 | 樂 | lè | Le | 不得息樂 |
| 317 | 32 | 樂 | yuè | music | 不得息樂 |
| 318 | 32 | 樂 | yuè | a musical instrument | 不得息樂 |
| 319 | 32 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 不得息樂 |
| 320 | 32 | 樂 | yuè | a musician | 不得息樂 |
| 321 | 32 | 樂 | lè | joy; pleasure | 不得息樂 |
| 322 | 32 | 樂 | yuè | the Book of Music | 不得息樂 |
| 323 | 32 | 樂 | lào | Lao | 不得息樂 |
| 324 | 32 | 樂 | lè | to laugh | 不得息樂 |
| 325 | 32 | 樂 | lè | Joy | 不得息樂 |
| 326 | 32 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 不得息樂 |
| 327 | 31 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜隨喜 |
| 328 | 31 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜隨喜 |
| 329 | 31 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜隨喜 |
| 330 | 31 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜隨喜 |
| 331 | 31 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜隨喜 |
| 332 | 31 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜隨喜 |
| 333 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中作師子吼言 |
| 334 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大眾中作師子吼言 |
| 335 | 31 | 中 | zhōng | China | 於大眾中作師子吼言 |
| 336 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大眾中作師子吼言 |
| 337 | 31 | 中 | zhōng | midday | 於大眾中作師子吼言 |
| 338 | 31 | 中 | zhōng | inside | 於大眾中作師子吼言 |
| 339 | 31 | 中 | zhōng | during | 於大眾中作師子吼言 |
| 340 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 於大眾中作師子吼言 |
| 341 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 於大眾中作師子吼言 |
| 342 | 31 | 中 | zhōng | half | 於大眾中作師子吼言 |
| 343 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大眾中作師子吼言 |
| 344 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大眾中作師子吼言 |
| 345 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 於大眾中作師子吼言 |
| 346 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大眾中作師子吼言 |
| 347 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中作師子吼言 |
| 348 | 30 | 一 | yī | one | 下至一摶施與眾生 |
| 349 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 下至一摶施與眾生 |
| 350 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 下至一摶施與眾生 |
| 351 | 30 | 一 | yī | first | 下至一摶施與眾生 |
| 352 | 30 | 一 | yī | the same | 下至一摶施與眾生 |
| 353 | 30 | 一 | yī | sole; single | 下至一摶施與眾生 |
| 354 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 下至一摶施與眾生 |
| 355 | 30 | 一 | yī | Yi | 下至一摶施與眾生 |
| 356 | 30 | 一 | yī | other | 下至一摶施與眾生 |
| 357 | 30 | 一 | yī | to unify | 下至一摶施與眾生 |
| 358 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 下至一摶施與眾生 |
| 359 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 下至一摶施與眾生 |
| 360 | 30 | 一 | yī | one; eka | 下至一摶施與眾生 |
| 361 | 28 | 作 | zuò | to do | 於大眾中作師子吼言 |
| 362 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於大眾中作師子吼言 |
| 363 | 28 | 作 | zuò | to start | 於大眾中作師子吼言 |
| 364 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 於大眾中作師子吼言 |
| 365 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於大眾中作師子吼言 |
| 366 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 於大眾中作師子吼言 |
| 367 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 於大眾中作師子吼言 |
| 368 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 於大眾中作師子吼言 |
| 369 | 28 | 作 | zuò | to rise | 於大眾中作師子吼言 |
| 370 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 於大眾中作師子吼言 |
| 371 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於大眾中作師子吼言 |
| 372 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 於大眾中作師子吼言 |
| 373 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於大眾中作師子吼言 |
| 374 | 28 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
| 375 | 28 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
| 376 | 28 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
| 377 | 28 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
| 378 | 28 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
| 379 | 28 | 知 | zhī | to know | 知 |
| 380 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 知 |
| 381 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知 |
| 382 | 28 | 知 | zhī | to administer | 知 |
| 383 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知 |
| 384 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 知 |
| 385 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知 |
| 386 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知 |
| 387 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 知 |
| 388 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知 |
| 389 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 知 |
| 390 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 知 |
| 391 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 知 |
| 392 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 知 |
| 393 | 28 | 知 | zhī | to make known | 知 |
| 394 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 知 |
| 395 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知 |
| 396 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 知 |
| 397 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 知 |
| 398 | 28 | 不知 | bùzhī | do not know | 世間亦不知有父母 |
| 399 | 27 | 闡陀 | chǎntuó | chandas; meter | 有尊者闡陀 |
| 400 | 27 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 身遭苦患 |
| 401 | 27 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 身遭苦患 |
| 402 | 27 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 身遭苦患 |
| 403 | 27 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 身遭苦患 |
| 404 | 27 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 身遭苦患 |
| 405 | 27 | 苦 | kǔ | bitter | 身遭苦患 |
| 406 | 27 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 身遭苦患 |
| 407 | 27 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 身遭苦患 |
| 408 | 27 | 苦 | kǔ | painful | 身遭苦患 |
| 409 | 27 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 身遭苦患 |
| 410 | 27 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 是一向受 |
| 411 | 27 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 是一向受 |
| 412 | 27 | 受 | shòu | to receive; to accept | 是一向受 |
| 413 | 27 | 受 | shòu | to tolerate | 是一向受 |
| 414 | 27 | 受 | shòu | feelings; sensations | 是一向受 |
| 415 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦如是教 |
| 416 | 27 | 見 | jiàn | to see | 汝緣自知見 |
| 417 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝緣自知見 |
| 418 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝緣自知見 |
| 419 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝緣自知見 |
| 420 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 汝緣自知見 |
| 421 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 汝緣自知見 |
| 422 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝緣自知見 |
| 423 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝緣自知見 |
| 424 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 汝緣自知見 |
| 425 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 汝緣自知見 |
| 426 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 汝緣自知見 |
| 427 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝緣自知見 |
| 428 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝緣自知見 |
| 429 | 26 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
| 430 | 26 | 一二 | yīèr | one or two; a few | 一二四一 |
| 431 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 隨時思惟止相 |
| 432 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 隨時思惟止相 |
| 433 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 隨時思惟止相 |
| 434 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 隨時思惟止相 |
| 435 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 隨時思惟止相 |
| 436 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 隨時思惟止相 |
| 437 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 隨時思惟止相 |
| 438 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 隨時思惟止相 |
| 439 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 隨時思惟止相 |
| 440 | 26 | 相 | xiāng | to express | 隨時思惟止相 |
| 441 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 隨時思惟止相 |
| 442 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 隨時思惟止相 |
| 443 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 隨時思惟止相 |
| 444 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 隨時思惟止相 |
| 445 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 隨時思惟止相 |
| 446 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 隨時思惟止相 |
| 447 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 隨時思惟止相 |
| 448 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 隨時思惟止相 |
| 449 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 隨時思惟止相 |
| 450 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 隨時思惟止相 |
| 451 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 隨時思惟止相 |
| 452 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 隨時思惟止相 |
| 453 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 隨時思惟止相 |
| 454 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 隨時思惟止相 |
| 455 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 隨時思惟止相 |
| 456 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 隨時思惟止相 |
| 457 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 隨時思惟止相 |
| 458 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 輕心起非義 |
| 459 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 輕心起非義 |
| 460 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 輕心起非義 |
| 461 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 輕心起非義 |
| 462 | 25 | 起 | qǐ | to start | 輕心起非義 |
| 463 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 輕心起非義 |
| 464 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 輕心起非義 |
| 465 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 輕心起非義 |
| 466 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 輕心起非義 |
| 467 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 輕心起非義 |
| 468 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 輕心起非義 |
| 469 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 輕心起非義 |
| 470 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 輕心起非義 |
| 471 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 輕心起非義 |
| 472 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 輕心起非義 |
| 473 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 輕心起非義 |
| 474 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 輕心起非義 |
| 475 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 輕心起非義 |
| 476 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 常當繫心 |
| 477 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 常當繫心 |
| 478 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 常當繫心 |
| 479 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 常當繫心 |
| 480 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 常當繫心 |
| 481 | 25 | 心 | xīn | heart | 常當繫心 |
| 482 | 25 | 心 | xīn | emotion | 常當繫心 |
| 483 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 常當繫心 |
| 484 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 常當繫心 |
| 485 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 常當繫心 |
| 486 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 常當繫心 |
| 487 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 常當繫心 |
| 488 | 25 | 經 | jīng | to go through; to experience | 佛說此經已 |
| 489 | 25 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 佛說此經已 |
| 490 | 25 | 經 | jīng | warp | 佛說此經已 |
| 491 | 25 | 經 | jīng | longitude | 佛說此經已 |
| 492 | 25 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 佛說此經已 |
| 493 | 25 | 經 | jīng | a woman's period | 佛說此經已 |
| 494 | 25 | 經 | jīng | to bear; to endure | 佛說此經已 |
| 495 | 25 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 佛說此經已 |
| 496 | 25 | 經 | jīng | classics | 佛說此經已 |
| 497 | 25 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 佛說此經已 |
| 498 | 25 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 佛說此經已 |
| 499 | 25 | 經 | jīng | a standard; a norm | 佛說此經已 |
| 500 | 25 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 佛說此經已 |
Frequencies of all Words
Top 1038
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 115 | 不 | bù | not; no | 不也 |
| 2 | 115 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不也 |
| 3 | 115 | 不 | bù | as a correlative | 不也 |
| 4 | 115 | 不 | bù | no (answering a question) | 不也 |
| 5 | 115 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不也 |
| 6 | 115 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不也 |
| 7 | 115 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不也 |
| 8 | 115 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
| 9 | 115 | 不 | bù | no; na | 不也 |
| 10 | 111 | 於 | yú | in; at | 於大眾中作師子吼言 |
| 11 | 111 | 於 | yú | in; at | 於大眾中作師子吼言 |
| 12 | 111 | 於 | yú | in; at; to; from | 於大眾中作師子吼言 |
| 13 | 111 | 於 | yú | to go; to | 於大眾中作師子吼言 |
| 14 | 111 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大眾中作師子吼言 |
| 15 | 111 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於大眾中作師子吼言 |
| 16 | 111 | 於 | yú | from | 於大眾中作師子吼言 |
| 17 | 111 | 於 | yú | give | 於大眾中作師子吼言 |
| 18 | 111 | 於 | yú | oppposing | 於大眾中作師子吼言 |
| 19 | 111 | 於 | yú | and | 於大眾中作師子吼言 |
| 20 | 111 | 於 | yú | compared to | 於大眾中作師子吼言 |
| 21 | 111 | 於 | yú | by | 於大眾中作師子吼言 |
| 22 | 111 | 於 | yú | and; as well as | 於大眾中作師子吼言 |
| 23 | 111 | 於 | yú | for | 於大眾中作師子吼言 |
| 24 | 111 | 於 | yú | Yu | 於大眾中作師子吼言 |
| 25 | 111 | 於 | wū | a crow | 於大眾中作師子吼言 |
| 26 | 111 | 於 | wū | whew; wow | 於大眾中作師子吼言 |
| 27 | 111 | 於 | yú | near to; antike | 於大眾中作師子吼言 |
| 28 | 101 | 彼 | bǐ | that; those | 我即教彼 |
| 29 | 101 | 彼 | bǐ | another; the other | 我即教彼 |
| 30 | 101 | 彼 | bǐ | that; tad | 我即教彼 |
| 31 | 93 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 32 | 93 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 33 | 93 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 34 | 92 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 35 | 92 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 36 | 88 | 我 | wǒ | I; me; my | 若有人在我舍者 |
| 37 | 88 | 我 | wǒ | self | 若有人在我舍者 |
| 38 | 88 | 我 | wǒ | we; our | 若有人在我舍者 |
| 39 | 88 | 我 | wǒ | [my] dear | 若有人在我舍者 |
| 40 | 88 | 我 | wǒ | Wo | 若有人在我舍者 |
| 41 | 88 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若有人在我舍者 |
| 42 | 88 | 我 | wǒ | ga | 若有人在我舍者 |
| 43 | 88 | 我 | wǒ | I; aham | 若有人在我舍者 |
| 44 | 85 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有人在我舍者 |
| 45 | 85 | 者 | zhě | that | 若有人在我舍者 |
| 46 | 85 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有人在我舍者 |
| 47 | 85 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有人在我舍者 |
| 48 | 85 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有人在我舍者 |
| 49 | 85 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有人在我舍者 |
| 50 | 85 | 者 | zhuó | according to | 若有人在我舍者 |
| 51 | 85 | 者 | zhě | ca | 若有人在我舍者 |
| 52 | 79 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 53 | 79 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 54 | 79 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 55 | 79 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 56 | 79 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 57 | 79 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 58 | 79 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 59 | 79 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 60 | 79 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 61 | 79 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 62 | 79 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 63 | 79 | 有 | yǒu | abundant | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 64 | 79 | 有 | yǒu | purposeful | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 65 | 79 | 有 | yǒu | You | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 66 | 79 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 67 | 79 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 68 | 76 | 如是 | rúshì | thus; so | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 69 | 76 | 如是 | rúshì | thus, so | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 70 | 76 | 如是 | rúshì | thus; evam | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 71 | 76 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 72 | 73 | 迦 | jiā | ka | 有尊者那提迦 |
| 73 | 73 | 迦 | jiā | ka | 有尊者那提迦 |
| 74 | 73 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 75 | 73 | 所 | suǒ | an office; an institute | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 76 | 73 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 77 | 73 | 所 | suǒ | it | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 78 | 73 | 所 | suǒ | if; supposing | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 79 | 73 | 所 | suǒ | a few; various; some | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 80 | 73 | 所 | suǒ | a place; a location | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 81 | 73 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 82 | 73 | 所 | suǒ | that which | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 83 | 73 | 所 | suǒ | an ordinal number | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 84 | 73 | 所 | suǒ | meaning | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 85 | 73 | 所 | suǒ | garrison | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 86 | 73 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 87 | 73 | 所 | suǒ | that which; yad | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 88 | 69 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是深妙說 |
| 89 | 69 | 是 | shì | is exactly | 是深妙說 |
| 90 | 69 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是深妙說 |
| 91 | 69 | 是 | shì | this; that; those | 是深妙說 |
| 92 | 69 | 是 | shì | really; certainly | 是深妙說 |
| 93 | 69 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是深妙說 |
| 94 | 69 | 是 | shì | true | 是深妙說 |
| 95 | 69 | 是 | shì | is; has; exists | 是深妙說 |
| 96 | 69 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是深妙說 |
| 97 | 69 | 是 | shì | a matter; an affair | 是深妙說 |
| 98 | 69 | 是 | shì | Shi | 是深妙說 |
| 99 | 69 | 是 | shì | is; bhū | 是深妙說 |
| 100 | 69 | 是 | shì | this; idam | 是深妙說 |
| 101 | 68 | 已 | yǐ | already | 及其生已 |
| 102 | 68 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 及其生已 |
| 103 | 68 | 已 | yǐ | from | 及其生已 |
| 104 | 68 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 及其生已 |
| 105 | 68 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 及其生已 |
| 106 | 68 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 及其生已 |
| 107 | 68 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 及其生已 |
| 108 | 68 | 已 | yǐ | to complete | 及其生已 |
| 109 | 68 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 及其生已 |
| 110 | 68 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 及其生已 |
| 111 | 68 | 已 | yǐ | certainly | 及其生已 |
| 112 | 68 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 及其生已 |
| 113 | 68 | 已 | yǐ | this | 及其生已 |
| 114 | 68 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及其生已 |
| 115 | 68 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及其生已 |
| 116 | 67 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
| 117 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是深妙說 |
| 118 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是深妙說 |
| 119 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 是深妙說 |
| 120 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是深妙說 |
| 121 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是深妙說 |
| 122 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是深妙說 |
| 123 | 61 | 說 | shuō | allocution | 是深妙說 |
| 124 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是深妙說 |
| 125 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是深妙說 |
| 126 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 是深妙說 |
| 127 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是深妙說 |
| 128 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 是深妙說 |
| 129 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 此諸因緣 |
| 130 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 此諸因緣 |
| 131 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸因緣 |
| 132 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸因緣 |
| 133 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸因緣 |
| 134 | 56 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 有尊者那提迦 |
| 135 | 56 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 有尊者那提迦 |
| 136 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 137 | 53 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 138 | 53 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 139 | 53 | 佛 | fó | a Buddhist text | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 140 | 53 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 141 | 53 | 佛 | fó | Buddha | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 142 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 給孤獨長者來詣佛所 |
| 143 | 52 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當恭敬住 |
| 144 | 52 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當恭敬住 |
| 145 | 52 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當恭敬住 |
| 146 | 52 | 當 | dāng | to face | 當恭敬住 |
| 147 | 52 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當恭敬住 |
| 148 | 52 | 當 | dāng | to manage; to host | 當恭敬住 |
| 149 | 52 | 當 | dāng | should | 當恭敬住 |
| 150 | 52 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當恭敬住 |
| 151 | 52 | 當 | dǎng | to think | 當恭敬住 |
| 152 | 52 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當恭敬住 |
| 153 | 52 | 當 | dǎng | to be equal | 當恭敬住 |
| 154 | 52 | 當 | dàng | that | 當恭敬住 |
| 155 | 52 | 當 | dāng | an end; top | 當恭敬住 |
| 156 | 52 | 當 | dàng | clang; jingle | 當恭敬住 |
| 157 | 52 | 當 | dāng | to judge | 當恭敬住 |
| 158 | 52 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當恭敬住 |
| 159 | 52 | 當 | dàng | the same | 當恭敬住 |
| 160 | 52 | 當 | dàng | to pawn | 當恭敬住 |
| 161 | 52 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當恭敬住 |
| 162 | 52 | 當 | dàng | a trap | 當恭敬住 |
| 163 | 52 | 當 | dàng | a pawned item | 當恭敬住 |
| 164 | 52 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當恭敬住 |
| 165 | 50 | 梨 | lí | pear | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 166 | 50 | 梨 | lí | an opera | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 167 | 50 | 梨 | lí | to cut; to slash | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 168 | 50 | 梨 | lí | ṝ | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 169 | 50 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 170 | 50 | 跋 | bá | postscript | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 171 | 50 | 跋 | bá | to trample | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 172 | 50 | 跋 | bá | afterword | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 173 | 50 | 跋 | bá | to stumble | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 174 | 50 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 175 | 50 | 跋 | bá | to turn around | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 176 | 50 | 跋 | bá | Ba | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 177 | 50 | 跋 | bá | to move; path | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
| 178 | 48 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 為其子故 |
| 179 | 48 | 其 | qí | to add emphasis | 為其子故 |
| 180 | 48 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 為其子故 |
| 181 | 48 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 為其子故 |
| 182 | 48 | 其 | qí | he; her; it; them | 為其子故 |
| 183 | 48 | 其 | qí | probably; likely | 為其子故 |
| 184 | 48 | 其 | qí | will | 為其子故 |
| 185 | 48 | 其 | qí | may | 為其子故 |
| 186 | 48 | 其 | qí | if | 為其子故 |
| 187 | 48 | 其 | qí | or | 為其子故 |
| 188 | 48 | 其 | qí | Qi | 為其子故 |
| 189 | 48 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 為其子故 |
| 190 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸在我舍而命終者 |
| 191 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 諸在我舍而命終者 |
| 192 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸在我舍而命終者 |
| 193 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸在我舍而命終者 |
| 194 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸在我舍而命終者 |
| 195 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 諸在我舍而命終者 |
| 196 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸在我舍而命終者 |
| 197 | 48 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告長者 |
| 198 | 48 | 告 | gào | to request | 佛告長者 |
| 199 | 48 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告長者 |
| 200 | 48 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告長者 |
| 201 | 48 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告長者 |
| 202 | 48 | 告 | gào | to reach | 佛告長者 |
| 203 | 48 | 告 | gào | an announcement | 佛告長者 |
| 204 | 48 | 告 | gào | a party | 佛告長者 |
| 205 | 48 | 告 | gào | a vacation | 佛告長者 |
| 206 | 48 | 告 | gào | Gao | 佛告長者 |
| 207 | 48 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告長者 |
| 208 | 47 | 為 | wèi | for; to | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 209 | 47 | 為 | wèi | because of | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 210 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 211 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 212 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 213 | 47 | 為 | wéi | to do | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 214 | 47 | 為 | wèi | for | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 215 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 216 | 47 | 為 | wèi | to | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 217 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 218 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 219 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 220 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 221 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 222 | 47 | 為 | wéi | to govern | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 223 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 有何大德神力比丘為汝說言 |
| 224 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有人在我舍者 |
| 225 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若有人在我舍者 |
| 226 | 45 | 若 | ruò | if | 若有人在我舍者 |
| 227 | 45 | 若 | ruò | you | 若有人在我舍者 |
| 228 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若有人在我舍者 |
| 229 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若有人在我舍者 |
| 230 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有人在我舍者 |
| 231 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若有人在我舍者 |
| 232 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若有人在我舍者 |
| 233 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有人在我舍者 |
| 234 | 45 | 若 | ruò | thus | 若有人在我舍者 |
| 235 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若有人在我舍者 |
| 236 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若有人在我舍者 |
| 237 | 45 | 若 | ruò | only then | 若有人在我舍者 |
| 238 | 45 | 若 | rě | ja | 若有人在我舍者 |
| 239 | 45 | 若 | rě | jñā | 若有人在我舍者 |
| 240 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若有人在我舍者 |
| 241 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 及其生已 |
| 242 | 42 | 生 | shēng | to live | 及其生已 |
| 243 | 42 | 生 | shēng | raw | 及其生已 |
| 244 | 42 | 生 | shēng | a student | 及其生已 |
| 245 | 42 | 生 | shēng | life | 及其生已 |
| 246 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 及其生已 |
| 247 | 42 | 生 | shēng | alive | 及其生已 |
| 248 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 及其生已 |
| 249 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 及其生已 |
| 250 | 42 | 生 | shēng | to grow | 及其生已 |
| 251 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 及其生已 |
| 252 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 及其生已 |
| 253 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 及其生已 |
| 254 | 42 | 生 | shēng | very; extremely | 及其生已 |
| 255 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 及其生已 |
| 256 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 及其生已 |
| 257 | 42 | 生 | shēng | gender | 及其生已 |
| 258 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 及其生已 |
| 259 | 42 | 生 | shēng | to set up | 及其生已 |
| 260 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 及其生已 |
| 261 | 42 | 生 | shēng | a captive | 及其生已 |
| 262 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 及其生已 |
| 263 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 及其生已 |
| 264 | 42 | 生 | shēng | unripe | 及其生已 |
| 265 | 42 | 生 | shēng | nature | 及其生已 |
| 266 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 及其生已 |
| 267 | 42 | 生 | shēng | destiny | 及其生已 |
| 268 | 42 | 生 | shēng | birth | 及其生已 |
| 269 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 及其生已 |
| 270 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 271 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 272 | 42 | 得 | de | potential marker | 皆得淨信 |
| 273 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得淨信 |
| 274 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 皆得淨信 |
| 275 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得淨信 |
| 276 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 皆得淨信 |
| 277 | 42 | 得 | dé | de | 皆得淨信 |
| 278 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 皆得淨信 |
| 279 | 42 | 得 | dé | to result in | 皆得淨信 |
| 280 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得淨信 |
| 281 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得淨信 |
| 282 | 42 | 得 | dé | to be finished | 皆得淨信 |
| 283 | 42 | 得 | de | result of degree | 皆得淨信 |
| 284 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得淨信 |
| 285 | 42 | 得 | děi | satisfying | 皆得淨信 |
| 286 | 42 | 得 | dé | to contract | 皆得淨信 |
| 287 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得淨信 |
| 288 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得淨信 |
| 289 | 42 | 得 | dé | to hear | 皆得淨信 |
| 290 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 皆得淨信 |
| 291 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 皆得淨信 |
| 292 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得淨信 |
| 293 | 41 | 金 | jīn | gold | 佛住王舍城金師住處 |
| 294 | 41 | 金 | jīn | money | 佛住王舍城金師住處 |
| 295 | 41 | 金 | jīn | Jin; Kim | 佛住王舍城金師住處 |
| 296 | 41 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 佛住王舍城金師住處 |
| 297 | 41 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 佛住王舍城金師住處 |
| 298 | 41 | 金 | jīn | metal | 佛住王舍城金師住處 |
| 299 | 41 | 金 | jīn | hard | 佛住王舍城金師住處 |
| 300 | 41 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 佛住王舍城金師住處 |
| 301 | 41 | 金 | jīn | golden; gold colored | 佛住王舍城金師住處 |
| 302 | 41 | 金 | jīn | a weapon | 佛住王舍城金師住處 |
| 303 | 41 | 金 | jīn | valuable | 佛住王舍城金師住處 |
| 304 | 41 | 金 | jīn | metal agent | 佛住王舍城金師住處 |
| 305 | 41 | 金 | jīn | cymbals | 佛住王舍城金師住處 |
| 306 | 41 | 金 | jīn | Venus | 佛住王舍城金師住處 |
| 307 | 41 | 金 | jīn | gold; hiranya | 佛住王舍城金師住處 |
| 308 | 41 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 佛住王舍城金師住處 |
| 309 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 身惡行成就 |
| 310 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身惡行成就 |
| 311 | 41 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身惡行成就 |
| 312 | 41 | 身 | shēn | self | 身惡行成就 |
| 313 | 41 | 身 | shēn | life | 身惡行成就 |
| 314 | 41 | 身 | shēn | an object | 身惡行成就 |
| 315 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 身惡行成就 |
| 316 | 41 | 身 | shēn | personally | 身惡行成就 |
| 317 | 41 | 身 | shēn | moral character | 身惡行成就 |
| 318 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 身惡行成就 |
| 319 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 身惡行成就 |
| 320 | 41 | 身 | juān | India | 身惡行成就 |
| 321 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 身惡行成就 |
| 322 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 當恭敬住 |
| 323 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 當恭敬住 |
| 324 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 當恭敬住 |
| 325 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 當恭敬住 |
| 326 | 41 | 住 | zhù | firmly; securely | 當恭敬住 |
| 327 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 當恭敬住 |
| 328 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 當恭敬住 |
| 329 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 330 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 331 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 332 | 39 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 333 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 334 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 335 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 336 | 39 | 時 | shí | tense | 時 |
| 337 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 338 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 339 | 39 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 340 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 341 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 342 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 343 | 39 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 344 | 39 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 345 | 39 | 時 | shí | on time | 時 |
| 346 | 39 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 347 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 348 | 39 | 時 | shí | hour | 時 |
| 349 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 350 | 39 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 351 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 352 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 353 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 354 | 39 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 355 | 39 | 之 | zhī | him; her; them; that | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 356 | 39 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 357 | 39 | 之 | zhī | to go | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 358 | 39 | 之 | zhī | this; that | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 359 | 39 | 之 | zhī | genetive marker | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 360 | 39 | 之 | zhī | it | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 361 | 39 | 之 | zhī | in; in regards to | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 362 | 39 | 之 | zhī | all | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 363 | 39 | 之 | zhī | and | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 364 | 39 | 之 | zhī | however | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 365 | 39 | 之 | zhī | if | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 366 | 39 | 之 | zhī | then | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 367 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 368 | 39 | 之 | zhī | is | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 369 | 39 | 之 | zhī | to use | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 370 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 371 | 39 | 之 | zhī | winding | 然我有眾生主懷妊之時 |
| 372 | 38 | 聞 | wén | to hear | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 373 | 38 | 聞 | wén | Wen | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 374 | 38 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 375 | 38 | 聞 | wén | to be widely known | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 376 | 38 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 377 | 38 | 聞 | wén | information | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 378 | 38 | 聞 | wèn | famous; well known | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 379 | 38 | 聞 | wén | knowledge; learning | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 380 | 38 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 381 | 38 | 聞 | wén | to question | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 382 | 38 | 聞 | wén | heard; śruta | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 383 | 38 | 聞 | wén | hearing; śruti | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
| 384 | 38 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復問 |
| 385 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 復問 |
| 386 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 復問 |
| 387 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 復問 |
| 388 | 38 | 復 | fù | to restore | 復問 |
| 389 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復問 |
| 390 | 38 | 復 | fù | after all; and then | 復問 |
| 391 | 38 | 復 | fù | even if; although | 復問 |
| 392 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 復問 |
| 393 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復問 |
| 394 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復問 |
| 395 | 38 | 復 | fù | particle without meaing | 復問 |
| 396 | 38 | 復 | fù | Fu | 復問 |
| 397 | 38 | 復 | fù | repeated; again | 復問 |
| 398 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復問 |
| 399 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復問 |
| 400 | 38 | 復 | fù | again; punar | 復問 |
| 401 | 37 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如上廣說 |
| 402 | 37 | 如 | rú | if | 如上廣說 |
| 403 | 37 | 如 | rú | in accordance with | 如上廣說 |
| 404 | 37 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如上廣說 |
| 405 | 37 | 如 | rú | this | 如上廣說 |
| 406 | 37 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如上廣說 |
| 407 | 37 | 如 | rú | to go to | 如上廣說 |
| 408 | 37 | 如 | rú | to meet | 如上廣說 |
| 409 | 37 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如上廣說 |
| 410 | 37 | 如 | rú | at least as good as | 如上廣說 |
| 411 | 37 | 如 | rú | and | 如上廣說 |
| 412 | 37 | 如 | rú | or | 如上廣說 |
| 413 | 37 | 如 | rú | but | 如上廣說 |
| 414 | 37 | 如 | rú | then | 如上廣說 |
| 415 | 37 | 如 | rú | naturally | 如上廣說 |
| 416 | 37 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如上廣說 |
| 417 | 37 | 如 | rú | you | 如上廣說 |
| 418 | 37 | 如 | rú | the second lunar month | 如上廣說 |
| 419 | 37 | 如 | rú | in; at | 如上廣說 |
| 420 | 37 | 如 | rú | Ru | 如上廣說 |
| 421 | 37 | 如 | rú | Thus | 如上廣說 |
| 422 | 37 | 如 | rú | thus; tathā | 如上廣說 |
| 423 | 37 | 如 | rú | like; iva | 如上廣說 |
| 424 | 37 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如上廣說 |
| 425 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我悉要以三歸五戒 |
| 426 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我悉要以三歸五戒 |
| 427 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我悉要以三歸五戒 |
| 428 | 37 | 以 | yǐ | according to | 我悉要以三歸五戒 |
| 429 | 37 | 以 | yǐ | because of | 我悉要以三歸五戒 |
| 430 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 我悉要以三歸五戒 |
| 431 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 我悉要以三歸五戒 |
| 432 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 我悉要以三歸五戒 |
| 433 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 我悉要以三歸五戒 |
| 434 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 我悉要以三歸五戒 |
| 435 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 我悉要以三歸五戒 |
| 436 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 我悉要以三歸五戒 |
| 437 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 我悉要以三歸五戒 |
| 438 | 37 | 以 | yǐ | very | 我悉要以三歸五戒 |
| 439 | 37 | 以 | yǐ | already | 我悉要以三歸五戒 |
| 440 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 我悉要以三歸五戒 |
| 441 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我悉要以三歸五戒 |
| 442 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 我悉要以三歸五戒 |
| 443 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 我悉要以三歸五戒 |
| 444 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 我悉要以三歸五戒 |
| 445 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 歸法 |
| 446 | 36 | 法 | fǎ | France | 歸法 |
| 447 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 歸法 |
| 448 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 歸法 |
| 449 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 歸法 |
| 450 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 歸法 |
| 451 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 歸法 |
| 452 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 歸法 |
| 453 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 歸法 |
| 454 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 歸法 |
| 455 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 歸法 |
| 456 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 歸法 |
| 457 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 歸法 |
| 458 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 歸法 |
| 459 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 歸法 |
| 460 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 歸法 |
| 461 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 歸法 |
| 462 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 歸法 |
| 463 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 諸在我舍而命終者 |
| 464 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸在我舍而命終者 |
| 465 | 36 | 而 | ér | you | 諸在我舍而命終者 |
| 466 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 諸在我舍而命終者 |
| 467 | 36 | 而 | ér | right away; then | 諸在我舍而命終者 |
| 468 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 諸在我舍而命終者 |
| 469 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 諸在我舍而命終者 |
| 470 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 諸在我舍而命終者 |
| 471 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 諸在我舍而命終者 |
| 472 | 36 | 而 | ér | so as to | 諸在我舍而命終者 |
| 473 | 36 | 而 | ér | only then | 諸在我舍而命終者 |
| 474 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸在我舍而命終者 |
| 475 | 36 | 而 | néng | can; able | 諸在我舍而命終者 |
| 476 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸在我舍而命終者 |
| 477 | 36 | 而 | ér | me | 諸在我舍而命終者 |
| 478 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸在我舍而命終者 |
| 479 | 36 | 而 | ér | possessive | 諸在我舍而命終者 |
| 480 | 36 | 而 | ér | and; ca | 諸在我舍而命終者 |
| 481 | 35 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
| 482 | 35 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
| 483 | 35 | 處 | chù | location | 無有是處 |
| 484 | 35 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
| 485 | 35 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
| 486 | 35 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
| 487 | 35 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
| 488 | 35 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
| 489 | 35 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
| 490 | 35 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
| 491 | 35 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
| 492 | 35 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
| 493 | 35 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
| 494 | 35 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
| 495 | 35 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
| 496 | 35 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
| 497 | 35 | 能 | néng | can; able | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 498 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 499 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
| 500 | 35 | 能 | néng | energy | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 比丘 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 我 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 迦 | jiā | ka |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 鞞舍离 | 鞞舍離 | 98 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 博山 | 98 | Boshan | |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 道行 | 100 |
|
|
| 等活 | 100 | Samjiva Hell | |
| 德清 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 法成 | 102 |
|
|
| 富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
| 恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
| 拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 离车子 | 離車子 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
| 摩诃拘絺罗 | 摩訶拘絺羅 | 109 | Mahakausthila |
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 摩竭陀 | 109 | Magadha | |
| 那罗聚落 | 那羅聚落 | 110 |
|
| 那提 | 110 |
|
|
| 尼婆罗 | 尼婆羅 | 110 | ancient Nepal |
| 毘提希 | 112 | Vaidehī | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 中宁 | 中寧 | 122 | Zhongning |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 199.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴罗林 | 菴羅林 | 196 | mango forest |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 钵昙摩 | 鉢曇摩 | 98 | padma |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可思量 | 98 | immeasurable | |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 摧碎 | 99 |
|
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得度 | 100 |
|
|
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定身 | 100 | body of meditation | |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒身 | 106 | body of morality | |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 解脱知见身 | 解脫知見身 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四一 | 115 | four ones | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随意所作 | 隨意所作 | 115 | perform all you have to do |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 为我稽首礼世尊足 | 為我稽首禮世尊足 | 119 | go to the Blessed One and, on arrival, pay homage to his feet with your head in my name |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无常迅速 | 無常迅速 | 119 | impermanence strikes fast |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
| 五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修行梵行 | 120 | led the holy life | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修心 | 120 |
|
|
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 云何不起 | 121 | how is it without origination? | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |