Glossary and Vocabulary for Taizi Rui Ying Ben Qi Jing 太子瑞應本起經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 155 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十八法者 |
| 2 | 155 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛十八法者 |
| 3 | 155 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛十八法者 |
| 4 | 155 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛十八法者 |
| 5 | 155 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛十八法者 |
| 6 | 155 | 佛 | fó | Buddha | 佛十八法者 |
| 7 | 155 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十八法者 |
| 8 | 125 | 之 | zhī | to go | 菩薩累劫清淨之行 |
| 9 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩累劫清淨之行 |
| 10 | 125 | 之 | zhī | is | 菩薩累劫清淨之行 |
| 11 | 125 | 之 | zhī | to use | 菩薩累劫清淨之行 |
| 12 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩累劫清淨之行 |
| 13 | 125 | 之 | zhī | winding | 菩薩累劫清淨之行 |
| 14 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復合為一 |
| 15 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 復合為一 |
| 16 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 復合為一 |
| 17 | 85 | 為 | wéi | to do | 復合為一 |
| 18 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 復合為一 |
| 19 | 85 | 為 | wéi | to govern | 復合為一 |
| 20 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 復合為一 |
| 21 | 81 | 欲 | yù | desire | 欲定 |
| 22 | 81 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲定 |
| 23 | 81 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲定 |
| 24 | 81 | 欲 | yù | lust | 欲定 |
| 25 | 81 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲定 |
| 26 | 77 | 其 | qí | Qi | 其智明審 |
| 27 | 74 | 也 | yě | ya | 一力也 |
| 28 | 72 | 者 | zhě | ca | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 29 | 72 | 我 | wǒ | self | 別我為佛 |
| 30 | 72 | 我 | wǒ | [my] dear | 別我為佛 |
| 31 | 72 | 我 | wǒ | Wo | 別我為佛 |
| 32 | 72 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 別我為佛 |
| 33 | 72 | 我 | wǒ | ga | 別我為佛 |
| 34 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 身不陷墜 |
| 35 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 覽眾身行化以始所知 |
| 36 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 覽眾身行化以始所知 |
| 37 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 覽眾身行化以始所知 |
| 38 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 覽眾身行化以始所知 |
| 39 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 覽眾身行化以始所知 |
| 40 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 覽眾身行化以始所知 |
| 41 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 覽眾身行化以始所知 |
| 42 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 覽眾身行化以始所知 |
| 43 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 覽眾身行化以始所知 |
| 44 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 覽眾身行化以始所知 |
| 45 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 言真而要 |
| 46 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 言真而要 |
| 47 | 69 | 而 | néng | can; able | 言真而要 |
| 48 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 言真而要 |
| 49 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 言真而要 |
| 50 | 69 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得一術闍 |
| 51 | 69 | 得 | děi | to want to; to need to | 得一術闍 |
| 52 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 得一術闍 |
| 53 | 69 | 得 | dé | de | 得一術闍 |
| 54 | 69 | 得 | de | infix potential marker | 得一術闍 |
| 55 | 69 | 得 | dé | to result in | 得一術闍 |
| 56 | 69 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得一術闍 |
| 57 | 69 | 得 | dé | to be satisfied | 得一術闍 |
| 58 | 69 | 得 | dé | to be finished | 得一術闍 |
| 59 | 69 | 得 | děi | satisfying | 得一術闍 |
| 60 | 69 | 得 | dé | to contract | 得一術闍 |
| 61 | 69 | 得 | dé | to hear | 得一術闍 |
| 62 | 69 | 得 | dé | to have; there is | 得一術闍 |
| 63 | 69 | 得 | dé | marks time passed | 得一術闍 |
| 64 | 69 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得一術闍 |
| 65 | 66 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 66 | 66 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 67 | 66 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 68 | 66 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 69 | 66 | 人 | rén | adult | 人 |
| 70 | 66 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 71 | 66 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 72 | 66 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 73 | 66 | 曰 | yuē | to speak; to say | 喜自說曰 |
| 74 | 66 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 喜自說曰 |
| 75 | 66 | 曰 | yuē | to be called | 喜自說曰 |
| 76 | 66 | 曰 | yuē | said; ukta | 喜自說曰 |
| 77 | 66 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 此間有優為迦葉 |
| 78 | 66 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 此間有優為迦葉 |
| 79 | 63 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 或五陰自蔽 |
| 80 | 63 | 自 | zì | Zi | 或五陰自蔽 |
| 81 | 63 | 自 | zì | a nose | 或五陰自蔽 |
| 82 | 63 | 自 | zì | the beginning; the start | 或五陰自蔽 |
| 83 | 63 | 自 | zì | origin | 或五陰自蔽 |
| 84 | 63 | 自 | zì | to employ; to use | 或五陰自蔽 |
| 85 | 63 | 自 | zì | to be | 或五陰自蔽 |
| 86 | 63 | 自 | zì | self; soul; ātman | 或五陰自蔽 |
| 87 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有愚癡無愚癡者 |
| 88 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 有愚癡無愚癡者 |
| 89 | 57 | 無 | mó | mo | 有愚癡無愚癡者 |
| 90 | 57 | 無 | wú | to not have | 有愚癡無愚癡者 |
| 91 | 57 | 無 | wú | Wu | 有愚癡無愚癡者 |
| 92 | 57 | 無 | mó | mo | 有愚癡無愚癡者 |
| 93 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 喜即作糜 |
| 94 | 55 | 即 | jí | at that time | 喜即作糜 |
| 95 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 喜即作糜 |
| 96 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 喜即作糜 |
| 97 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 喜即作糜 |
| 98 | 55 | 復 | fù | to go back; to return | 無復縛著 |
| 99 | 55 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復縛著 |
| 100 | 55 | 復 | fù | to do in detail | 無復縛著 |
| 101 | 55 | 復 | fù | to restore | 無復縛著 |
| 102 | 55 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復縛著 |
| 103 | 55 | 復 | fù | Fu; Return | 無復縛著 |
| 104 | 55 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復縛著 |
| 105 | 55 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復縛著 |
| 106 | 55 | 復 | fù | Fu | 無復縛著 |
| 107 | 55 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復縛著 |
| 108 | 55 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復縛著 |
| 109 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 精神所更 |
| 110 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 精神所更 |
| 111 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 精神所更 |
| 112 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 精神所更 |
| 113 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 精神所更 |
| 114 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 精神所更 |
| 115 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 精神所更 |
| 116 | 53 | 念 | niàn | to read aloud | 悉知眾生心中所念 |
| 117 | 53 | 念 | niàn | to remember; to expect | 悉知眾生心中所念 |
| 118 | 53 | 念 | niàn | to miss | 悉知眾生心中所念 |
| 119 | 53 | 念 | niàn | to consider | 悉知眾生心中所念 |
| 120 | 53 | 念 | niàn | to recite; to chant | 悉知眾生心中所念 |
| 121 | 53 | 念 | niàn | to show affection for | 悉知眾生心中所念 |
| 122 | 53 | 念 | niàn | a thought; an idea | 悉知眾生心中所念 |
| 123 | 53 | 念 | niàn | twenty | 悉知眾生心中所念 |
| 124 | 53 | 念 | niàn | memory | 悉知眾生心中所念 |
| 125 | 53 | 念 | niàn | an instant | 悉知眾生心中所念 |
| 126 | 53 | 念 | niàn | Nian | 悉知眾生心中所念 |
| 127 | 53 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 悉知眾生心中所念 |
| 128 | 53 | 念 | niàn | a thought; citta | 悉知眾生心中所念 |
| 129 | 52 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 浴太子身 |
| 130 | 52 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 浴太子身 |
| 131 | 49 | 意 | yì | idea | 意定 |
| 132 | 49 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意定 |
| 133 | 49 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意定 |
| 134 | 49 | 意 | yì | mood; feeling | 意定 |
| 135 | 49 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意定 |
| 136 | 49 | 意 | yì | bearing; spirit | 意定 |
| 137 | 49 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意定 |
| 138 | 49 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意定 |
| 139 | 49 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意定 |
| 140 | 49 | 意 | yì | meaning | 意定 |
| 141 | 49 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意定 |
| 142 | 49 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意定 |
| 143 | 49 | 意 | yì | Yi | 意定 |
| 144 | 49 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意定 |
| 145 | 47 | 一 | yī | one | 得一術闍 |
| 146 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 得一術闍 |
| 147 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 得一術闍 |
| 148 | 47 | 一 | yī | first | 得一術闍 |
| 149 | 47 | 一 | yī | the same | 得一術闍 |
| 150 | 47 | 一 | yī | sole; single | 得一術闍 |
| 151 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 得一術闍 |
| 152 | 47 | 一 | yī | Yi | 得一術闍 |
| 153 | 47 | 一 | yī | other | 得一術闍 |
| 154 | 47 | 一 | yī | to unify | 得一術闍 |
| 155 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 得一術闍 |
| 156 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 得一術闍 |
| 157 | 47 | 一 | yī | one; eka | 得一術闍 |
| 158 | 44 | 行 | xíng | to walk | 菩薩累劫清淨之行 |
| 159 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩累劫清淨之行 |
| 160 | 44 | 行 | háng | profession | 菩薩累劫清淨之行 |
| 161 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩累劫清淨之行 |
| 162 | 44 | 行 | xíng | to travel | 菩薩累劫清淨之行 |
| 163 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩累劫清淨之行 |
| 164 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩累劫清淨之行 |
| 165 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩累劫清淨之行 |
| 166 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩累劫清淨之行 |
| 167 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩累劫清淨之行 |
| 168 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩累劫清淨之行 |
| 169 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩累劫清淨之行 |
| 170 | 44 | 行 | xíng | to move | 菩薩累劫清淨之行 |
| 171 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩累劫清淨之行 |
| 172 | 44 | 行 | xíng | travel | 菩薩累劫清淨之行 |
| 173 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩累劫清淨之行 |
| 174 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩累劫清淨之行 |
| 175 | 44 | 行 | xíng | temporary | 菩薩累劫清淨之行 |
| 176 | 44 | 行 | háng | rank; order | 菩薩累劫清淨之行 |
| 177 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩累劫清淨之行 |
| 178 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩累劫清淨之行 |
| 179 | 44 | 行 | xíng | to experience | 菩薩累劫清淨之行 |
| 180 | 44 | 行 | xíng | path; way | 菩薩累劫清淨之行 |
| 181 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩累劫清淨之行 |
| 182 | 44 | 行 | xíng | 菩薩累劫清淨之行 | |
| 183 | 44 | 行 | xíng | Practice | 菩薩累劫清淨之行 |
| 184 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩累劫清淨之行 |
| 185 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩累劫清淨之行 |
| 186 | 42 | 道 | dào | way; road; path | 道定自然 |
| 187 | 42 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道定自然 |
| 188 | 42 | 道 | dào | Tao; the Way | 道定自然 |
| 189 | 42 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道定自然 |
| 190 | 42 | 道 | dào | to think | 道定自然 |
| 191 | 42 | 道 | dào | circuit; a province | 道定自然 |
| 192 | 42 | 道 | dào | a course; a channel | 道定自然 |
| 193 | 42 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道定自然 |
| 194 | 42 | 道 | dào | a doctrine | 道定自然 |
| 195 | 42 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道定自然 |
| 196 | 42 | 道 | dào | a skill | 道定自然 |
| 197 | 42 | 道 | dào | a sect | 道定自然 |
| 198 | 42 | 道 | dào | a line | 道定自然 |
| 199 | 42 | 道 | dào | Way | 道定自然 |
| 200 | 42 | 道 | dào | way; path; marga | 道定自然 |
| 201 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 佛悉明知來今往古所造行地所受報應 |
| 202 | 41 | 今 | jīn | Jin | 佛悉明知來今往古所造行地所受報應 |
| 203 | 41 | 今 | jīn | modern | 佛悉明知來今往古所造行地所受報應 |
| 204 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 佛悉明知來今往古所造行地所受報應 |
| 205 | 41 | 於 | yú | to go; to | 牽於愛欲 |
| 206 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 牽於愛欲 |
| 207 | 41 | 於 | yú | Yu | 牽於愛欲 |
| 208 | 41 | 於 | wū | a crow | 牽於愛欲 |
| 209 | 39 | 吾 | wú | Wu | 吾將逝泥洹 |
| 210 | 38 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 神所出生 |
| 211 | 38 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 神所出生 |
| 212 | 38 | 神 | shén | spirit; will; attention | 神所出生 |
| 213 | 38 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 神所出生 |
| 214 | 38 | 神 | shén | expression | 神所出生 |
| 215 | 38 | 神 | shén | a portrait | 神所出生 |
| 216 | 38 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 神所出生 |
| 217 | 38 | 神 | shén | Shen | 神所出生 |
| 218 | 38 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 神所出生 |
| 219 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 身行口言心所欲念 |
| 220 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 身行口言心所欲念 |
| 221 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 身行口言心所欲念 |
| 222 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 身行口言心所欲念 |
| 223 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 身行口言心所欲念 |
| 224 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 身行口言心所欲念 |
| 225 | 38 | 言 | yán | to regard as | 身行口言心所欲念 |
| 226 | 38 | 言 | yán | to act as | 身行口言心所欲念 |
| 227 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 身行口言心所欲念 |
| 228 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 身行口言心所欲念 |
| 229 | 37 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 徐起入水洗浴 |
| 230 | 37 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 徐起入水洗浴 |
| 231 | 37 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 徐起入水洗浴 |
| 232 | 37 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 徐起入水洗浴 |
| 233 | 37 | 起 | qǐ | to start | 徐起入水洗浴 |
| 234 | 37 | 起 | qǐ | to establish; to build | 徐起入水洗浴 |
| 235 | 37 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 徐起入水洗浴 |
| 236 | 37 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 徐起入水洗浴 |
| 237 | 37 | 起 | qǐ | to get out of bed | 徐起入水洗浴 |
| 238 | 37 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 徐起入水洗浴 |
| 239 | 37 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 徐起入水洗浴 |
| 240 | 37 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 徐起入水洗浴 |
| 241 | 37 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 徐起入水洗浴 |
| 242 | 37 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 徐起入水洗浴 |
| 243 | 37 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 徐起入水洗浴 |
| 244 | 37 | 起 | qǐ | to conjecture | 徐起入水洗浴 |
| 245 | 37 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 徐起入水洗浴 |
| 246 | 37 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 徐起入水洗浴 |
| 247 | 36 | 火 | huǒ | fire; flame | 能身中出水火 |
| 248 | 36 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 能身中出水火 |
| 249 | 36 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 能身中出水火 |
| 250 | 36 | 火 | huǒ | anger; rage | 能身中出水火 |
| 251 | 36 | 火 | huǒ | fire element | 能身中出水火 |
| 252 | 36 | 火 | huǒ | Antares | 能身中出水火 |
| 253 | 36 | 火 | huǒ | radiance | 能身中出水火 |
| 254 | 36 | 火 | huǒ | lightning | 能身中出水火 |
| 255 | 36 | 火 | huǒ | a torch | 能身中出水火 |
| 256 | 36 | 火 | huǒ | red | 能身中出水火 |
| 257 | 36 | 火 | huǒ | urgent | 能身中出水火 |
| 258 | 36 | 火 | huǒ | a cause of disease | 能身中出水火 |
| 259 | 36 | 火 | huǒ | huo | 能身中出水火 |
| 260 | 36 | 火 | huǒ | companion; comrade | 能身中出水火 |
| 261 | 36 | 火 | huǒ | Huo | 能身中出水火 |
| 262 | 36 | 火 | huǒ | fire; agni | 能身中出水火 |
| 263 | 36 | 火 | huǒ | fire element | 能身中出水火 |
| 264 | 36 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 能身中出水火 |
| 265 | 36 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 則眾苦滅矣 |
| 266 | 36 | 滅 | miè | to submerge | 則眾苦滅矣 |
| 267 | 36 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 則眾苦滅矣 |
| 268 | 36 | 滅 | miè | to eliminate | 則眾苦滅矣 |
| 269 | 36 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 則眾苦滅矣 |
| 270 | 36 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 則眾苦滅矣 |
| 271 | 36 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 則眾苦滅矣 |
| 272 | 36 | 上 | shàng | top; a high position | 或生天上 |
| 273 | 36 | 上 | shang | top; the position on or above something | 或生天上 |
| 274 | 36 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 或生天上 |
| 275 | 36 | 上 | shàng | shang | 或生天上 |
| 276 | 36 | 上 | shàng | previous; last | 或生天上 |
| 277 | 36 | 上 | shàng | high; higher | 或生天上 |
| 278 | 36 | 上 | shàng | advanced | 或生天上 |
| 279 | 36 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 或生天上 |
| 280 | 36 | 上 | shàng | time | 或生天上 |
| 281 | 36 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 或生天上 |
| 282 | 36 | 上 | shàng | far | 或生天上 |
| 283 | 36 | 上 | shàng | big; as big as | 或生天上 |
| 284 | 36 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 或生天上 |
| 285 | 36 | 上 | shàng | to report | 或生天上 |
| 286 | 36 | 上 | shàng | to offer | 或生天上 |
| 287 | 36 | 上 | shàng | to go on stage | 或生天上 |
| 288 | 36 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 或生天上 |
| 289 | 36 | 上 | shàng | to install; to erect | 或生天上 |
| 290 | 36 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 或生天上 |
| 291 | 36 | 上 | shàng | to burn | 或生天上 |
| 292 | 36 | 上 | shàng | to remember | 或生天上 |
| 293 | 36 | 上 | shàng | to add | 或生天上 |
| 294 | 36 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 或生天上 |
| 295 | 36 | 上 | shàng | to meet | 或生天上 |
| 296 | 36 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 或生天上 |
| 297 | 36 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 或生天上 |
| 298 | 36 | 上 | shàng | a musical note | 或生天上 |
| 299 | 36 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 或生天上 |
| 300 | 35 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 301 | 35 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 302 | 35 | 見 | jiàn | to see | 古世之事悉知見 |
| 303 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 古世之事悉知見 |
| 304 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 古世之事悉知見 |
| 305 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 古世之事悉知見 |
| 306 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 古世之事悉知見 |
| 307 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 古世之事悉知見 |
| 308 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 古世之事悉知見 |
| 309 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 古世之事悉知見 |
| 310 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 古世之事悉知見 |
| 311 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 古世之事悉知見 |
| 312 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 古世之事悉知見 |
| 313 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 古世之事悉知見 |
| 314 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 古世之事悉知見 |
| 315 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 死此生彼 |
| 316 | 35 | 生 | shēng | to live | 死此生彼 |
| 317 | 35 | 生 | shēng | raw | 死此生彼 |
| 318 | 35 | 生 | shēng | a student | 死此生彼 |
| 319 | 35 | 生 | shēng | life | 死此生彼 |
| 320 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 死此生彼 |
| 321 | 35 | 生 | shēng | alive | 死此生彼 |
| 322 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 死此生彼 |
| 323 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 死此生彼 |
| 324 | 35 | 生 | shēng | to grow | 死此生彼 |
| 325 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 死此生彼 |
| 326 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 死此生彼 |
| 327 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 死此生彼 |
| 328 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 死此生彼 |
| 329 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 死此生彼 |
| 330 | 35 | 生 | shēng | gender | 死此生彼 |
| 331 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 死此生彼 |
| 332 | 35 | 生 | shēng | to set up | 死此生彼 |
| 333 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 死此生彼 |
| 334 | 35 | 生 | shēng | a captive | 死此生彼 |
| 335 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 死此生彼 |
| 336 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 死此生彼 |
| 337 | 35 | 生 | shēng | unripe | 死此生彼 |
| 338 | 35 | 生 | shēng | nature | 死此生彼 |
| 339 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 死此生彼 |
| 340 | 35 | 生 | shēng | destiny | 死此生彼 |
| 341 | 35 | 生 | shēng | birth | 死此生彼 |
| 342 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 死此生彼 |
| 343 | 35 | 王 | wáng | Wang | 天神鬼王 |
| 344 | 35 | 王 | wáng | a king | 天神鬼王 |
| 345 | 35 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 天神鬼王 |
| 346 | 35 | 王 | wàng | to be king; to rule | 天神鬼王 |
| 347 | 35 | 王 | wáng | a prince; a duke | 天神鬼王 |
| 348 | 35 | 王 | wáng | grand; great | 天神鬼王 |
| 349 | 35 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 天神鬼王 |
| 350 | 35 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 天神鬼王 |
| 351 | 35 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 天神鬼王 |
| 352 | 35 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 天神鬼王 |
| 353 | 35 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 天神鬼王 |
| 354 | 35 | 從 | cóng | to follow | 從一方現 |
| 355 | 35 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從一方現 |
| 356 | 35 | 從 | cóng | to participate in something | 從一方現 |
| 357 | 35 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從一方現 |
| 358 | 35 | 從 | cóng | something secondary | 從一方現 |
| 359 | 35 | 從 | cóng | remote relatives | 從一方現 |
| 360 | 35 | 從 | cóng | secondary | 從一方現 |
| 361 | 35 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從一方現 |
| 362 | 35 | 從 | cōng | at ease; informal | 從一方現 |
| 363 | 35 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從一方現 |
| 364 | 35 | 從 | zòng | to release | 從一方現 |
| 365 | 35 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從一方現 |
| 366 | 35 | 中 | zhōng | middle | 悉知眾生心中所念 |
| 367 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 悉知眾生心中所念 |
| 368 | 35 | 中 | zhōng | China | 悉知眾生心中所念 |
| 369 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 悉知眾生心中所念 |
| 370 | 35 | 中 | zhōng | midday | 悉知眾生心中所念 |
| 371 | 35 | 中 | zhōng | inside | 悉知眾生心中所念 |
| 372 | 35 | 中 | zhōng | during | 悉知眾生心中所念 |
| 373 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 悉知眾生心中所念 |
| 374 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 悉知眾生心中所念 |
| 375 | 35 | 中 | zhōng | half | 悉知眾生心中所念 |
| 376 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 悉知眾生心中所念 |
| 377 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 悉知眾生心中所念 |
| 378 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 悉知眾生心中所念 |
| 379 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 悉知眾生心中所念 |
| 380 | 35 | 中 | zhōng | middle | 悉知眾生心中所念 |
| 381 | 34 | 下 | xià | bottom | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 382 | 34 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 383 | 34 | 下 | xià | to announce | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 384 | 34 | 下 | xià | to do | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 385 | 34 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 386 | 34 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 387 | 34 | 下 | xià | inside | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 388 | 34 | 下 | xià | an aspect | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 389 | 34 | 下 | xià | a certain time | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 390 | 34 | 下 | xià | to capture; to take | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 391 | 34 | 下 | xià | to put in | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 392 | 34 | 下 | xià | to enter | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 393 | 34 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 394 | 34 | 下 | xià | to finish work or school | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 395 | 34 | 下 | xià | to go | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 396 | 34 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 397 | 34 | 下 | xià | to modestly decline | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 398 | 34 | 下 | xià | to produce | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 399 | 34 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 400 | 34 | 下 | xià | to decide | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 401 | 34 | 下 | xià | to be less than | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 402 | 34 | 下 | xià | humble; lowly | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 403 | 34 | 下 | xià | below; adhara | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 404 | 34 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 佛說太子瑞應本起經卷下 |
| 405 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至二夜時 |
| 406 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至二夜時 |
| 407 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至二夜時 |
| 408 | 34 | 時 | shí | fashionable | 至二夜時 |
| 409 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至二夜時 |
| 410 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至二夜時 |
| 411 | 34 | 時 | shí | tense | 至二夜時 |
| 412 | 34 | 時 | shí | particular; special | 至二夜時 |
| 413 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至二夜時 |
| 414 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至二夜時 |
| 415 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 至二夜時 |
| 416 | 34 | 時 | shí | seasonal | 至二夜時 |
| 417 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 至二夜時 |
| 418 | 34 | 時 | shí | hour | 至二夜時 |
| 419 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至二夜時 |
| 420 | 34 | 時 | shí | Shi | 至二夜時 |
| 421 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 至二夜時 |
| 422 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 至二夜時 |
| 423 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 至二夜時 |
| 424 | 34 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至儒大慈 |
| 425 | 34 | 至 | zhì | to arrive | 至儒大慈 |
| 426 | 34 | 至 | zhì | approach; upagama | 至儒大慈 |
| 427 | 34 | 知 | zhī | to know | 皆識知之 |
| 428 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 皆識知之 |
| 429 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 皆識知之 |
| 430 | 34 | 知 | zhī | to administer | 皆識知之 |
| 431 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 皆識知之 |
| 432 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 皆識知之 |
| 433 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 皆識知之 |
| 434 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 皆識知之 |
| 435 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 皆識知之 |
| 436 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 皆識知之 |
| 437 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 皆識知之 |
| 438 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 皆識知之 |
| 439 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 皆識知之 |
| 440 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 皆識知之 |
| 441 | 34 | 知 | zhī | to make known | 皆識知之 |
| 442 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 皆識知之 |
| 443 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 皆識知之 |
| 444 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 皆識知之 |
| 445 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 皆識知之 |
| 446 | 34 | 能 | néng | can; able | 身能飛行 |
| 447 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 身能飛行 |
| 448 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 身能飛行 |
| 449 | 34 | 能 | néng | energy | 身能飛行 |
| 450 | 34 | 能 | néng | function; use | 身能飛行 |
| 451 | 34 | 能 | néng | talent | 身能飛行 |
| 452 | 34 | 能 | néng | expert at | 身能飛行 |
| 453 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 身能飛行 |
| 454 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 身能飛行 |
| 455 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 身能飛行 |
| 456 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 身能飛行 |
| 457 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 身能飛行 |
| 458 | 33 | 身 | shēn | human body; torso | 展轉受身 |
| 459 | 33 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 展轉受身 |
| 460 | 33 | 身 | shēn | self | 展轉受身 |
| 461 | 33 | 身 | shēn | life | 展轉受身 |
| 462 | 33 | 身 | shēn | an object | 展轉受身 |
| 463 | 33 | 身 | shēn | a lifetime | 展轉受身 |
| 464 | 33 | 身 | shēn | moral character | 展轉受身 |
| 465 | 33 | 身 | shēn | status; identity; position | 展轉受身 |
| 466 | 33 | 身 | shēn | pregnancy | 展轉受身 |
| 467 | 33 | 身 | juān | India | 展轉受身 |
| 468 | 33 | 身 | shēn | body; kāya | 展轉受身 |
| 469 | 32 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 展轉受身 |
| 470 | 32 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 展轉受身 |
| 471 | 32 | 受 | shòu | to receive; to accept | 展轉受身 |
| 472 | 32 | 受 | shòu | to tolerate | 展轉受身 |
| 473 | 32 | 受 | shòu | feelings; sensations | 展轉受身 |
| 474 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 女令婢戴百味之糜置頭上前 |
| 475 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 女令婢戴百味之糜置頭上前 |
| 476 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 女令婢戴百味之糜置頭上前 |
| 477 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 女令婢戴百味之糜置頭上前 |
| 478 | 32 | 令 | lìng | a season | 女令婢戴百味之糜置頭上前 |
| 479 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 女令婢戴百味之糜置頭上前 |
| 480 | 32 | 令 | lìng | good | 女令婢戴百味之糜置頭上前 |
| 481 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 女令婢戴百味之糜置頭上前 |
| 482 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 女令婢戴百味之糜置頭上前 |
| 483 | 32 | 令 | lìng | a commander | 女令婢戴百味之糜置頭上前 |
| 484 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 女令婢戴百味之糜置頭上前 |
| 485 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 女令婢戴百味之糜置頭上前 |
| 486 | 32 | 令 | lìng | Ling | 女令婢戴百味之糜置頭上前 |
| 487 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 女令婢戴百味之糜置頭上前 |
| 488 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已棄惡本 |
| 489 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已棄惡本 |
| 490 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 已棄惡本 |
| 491 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已棄惡本 |
| 492 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已棄惡本 |
| 493 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已棄惡本 |
| 494 | 31 | 去 | qù | to go | 三匝而去 |
| 495 | 31 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 三匝而去 |
| 496 | 31 | 去 | qù | to be distant | 三匝而去 |
| 497 | 31 | 去 | qù | to leave | 三匝而去 |
| 498 | 31 | 去 | qù | to play a part | 三匝而去 |
| 499 | 31 | 去 | qù | to abandon; to give up | 三匝而去 |
| 500 | 31 | 去 | qù | to die | 三匝而去 |
Frequencies of all Words
Top 1250
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 155 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十八法者 |
| 2 | 155 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛十八法者 |
| 3 | 155 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛十八法者 |
| 4 | 155 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛十八法者 |
| 5 | 155 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛十八法者 |
| 6 | 155 | 佛 | fó | Buddha | 佛十八法者 |
| 7 | 155 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十八法者 |
| 8 | 125 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩累劫清淨之行 |
| 9 | 125 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩累劫清淨之行 |
| 10 | 125 | 之 | zhī | to go | 菩薩累劫清淨之行 |
| 11 | 125 | 之 | zhī | this; that | 菩薩累劫清淨之行 |
| 12 | 125 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩累劫清淨之行 |
| 13 | 125 | 之 | zhī | it | 菩薩累劫清淨之行 |
| 14 | 125 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩累劫清淨之行 |
| 15 | 125 | 之 | zhī | all | 菩薩累劫清淨之行 |
| 16 | 125 | 之 | zhī | and | 菩薩累劫清淨之行 |
| 17 | 125 | 之 | zhī | however | 菩薩累劫清淨之行 |
| 18 | 125 | 之 | zhī | if | 菩薩累劫清淨之行 |
| 19 | 125 | 之 | zhī | then | 菩薩累劫清淨之行 |
| 20 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩累劫清淨之行 |
| 21 | 125 | 之 | zhī | is | 菩薩累劫清淨之行 |
| 22 | 125 | 之 | zhī | to use | 菩薩累劫清淨之行 |
| 23 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩累劫清淨之行 |
| 24 | 125 | 之 | zhī | winding | 菩薩累劫清淨之行 |
| 25 | 107 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 26 | 107 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 27 | 107 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 28 | 107 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 29 | 107 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 30 | 107 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 31 | 107 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 32 | 107 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 33 | 107 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 34 | 107 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 35 | 107 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 36 | 107 | 有 | yǒu | abundant | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 37 | 107 | 有 | yǒu | purposeful | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 38 | 107 | 有 | yǒu | You | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 39 | 107 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 40 | 107 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 41 | 85 | 為 | wèi | for; to | 復合為一 |
| 42 | 85 | 為 | wèi | because of | 復合為一 |
| 43 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復合為一 |
| 44 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 復合為一 |
| 45 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 復合為一 |
| 46 | 85 | 為 | wéi | to do | 復合為一 |
| 47 | 85 | 為 | wèi | for | 復合為一 |
| 48 | 85 | 為 | wèi | because of; for; to | 復合為一 |
| 49 | 85 | 為 | wèi | to | 復合為一 |
| 50 | 85 | 為 | wéi | in a passive construction | 復合為一 |
| 51 | 85 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 復合為一 |
| 52 | 85 | 為 | wéi | forming an adverb | 復合為一 |
| 53 | 85 | 為 | wéi | to add emphasis | 復合為一 |
| 54 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 復合為一 |
| 55 | 85 | 為 | wéi | to govern | 復合為一 |
| 56 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 復合為一 |
| 57 | 81 | 欲 | yù | desire | 欲定 |
| 58 | 81 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲定 |
| 59 | 81 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲定 |
| 60 | 81 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲定 |
| 61 | 81 | 欲 | yù | lust | 欲定 |
| 62 | 81 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲定 |
| 63 | 77 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其智明審 |
| 64 | 77 | 其 | qí | to add emphasis | 其智明審 |
| 65 | 77 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其智明審 |
| 66 | 77 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其智明審 |
| 67 | 77 | 其 | qí | he; her; it; them | 其智明審 |
| 68 | 77 | 其 | qí | probably; likely | 其智明審 |
| 69 | 77 | 其 | qí | will | 其智明審 |
| 70 | 77 | 其 | qí | may | 其智明審 |
| 71 | 77 | 其 | qí | if | 其智明審 |
| 72 | 77 | 其 | qí | or | 其智明審 |
| 73 | 77 | 其 | qí | Qi | 其智明審 |
| 74 | 77 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其智明審 |
| 75 | 74 | 也 | yě | also; too | 一力也 |
| 76 | 74 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 一力也 |
| 77 | 74 | 也 | yě | either | 一力也 |
| 78 | 74 | 也 | yě | even | 一力也 |
| 79 | 74 | 也 | yě | used to soften the tone | 一力也 |
| 80 | 74 | 也 | yě | used for emphasis | 一力也 |
| 81 | 74 | 也 | yě | used to mark contrast | 一力也 |
| 82 | 74 | 也 | yě | used to mark compromise | 一力也 |
| 83 | 74 | 也 | yě | ya | 一力也 |
| 84 | 72 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 85 | 72 | 者 | zhě | that | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 86 | 72 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 87 | 72 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 88 | 72 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 89 | 72 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 90 | 72 | 者 | zhuó | according to | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 91 | 72 | 者 | zhě | ca | 諸有貪婬無貪婬者 |
| 92 | 72 | 我 | wǒ | I; me; my | 別我為佛 |
| 93 | 72 | 我 | wǒ | self | 別我為佛 |
| 94 | 72 | 我 | wǒ | we; our | 別我為佛 |
| 95 | 72 | 我 | wǒ | [my] dear | 別我為佛 |
| 96 | 72 | 我 | wǒ | Wo | 別我為佛 |
| 97 | 72 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 別我為佛 |
| 98 | 72 | 我 | wǒ | ga | 別我為佛 |
| 99 | 72 | 我 | wǒ | I; aham | 別我為佛 |
| 100 | 71 | 不 | bù | not; no | 身不陷墜 |
| 101 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 身不陷墜 |
| 102 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 身不陷墜 |
| 103 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 身不陷墜 |
| 104 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 身不陷墜 |
| 105 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 身不陷墜 |
| 106 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 身不陷墜 |
| 107 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 身不陷墜 |
| 108 | 71 | 不 | bù | no; na | 身不陷墜 |
| 109 | 71 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 覽眾身行化以始所知 |
| 110 | 71 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 覽眾身行化以始所知 |
| 111 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 覽眾身行化以始所知 |
| 112 | 71 | 以 | yǐ | according to | 覽眾身行化以始所知 |
| 113 | 71 | 以 | yǐ | because of | 覽眾身行化以始所知 |
| 114 | 71 | 以 | yǐ | on a certain date | 覽眾身行化以始所知 |
| 115 | 71 | 以 | yǐ | and; as well as | 覽眾身行化以始所知 |
| 116 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 覽眾身行化以始所知 |
| 117 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 覽眾身行化以始所知 |
| 118 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 覽眾身行化以始所知 |
| 119 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 覽眾身行化以始所知 |
| 120 | 71 | 以 | yǐ | further; moreover | 覽眾身行化以始所知 |
| 121 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 覽眾身行化以始所知 |
| 122 | 71 | 以 | yǐ | very | 覽眾身行化以始所知 |
| 123 | 71 | 以 | yǐ | already | 覽眾身行化以始所知 |
| 124 | 71 | 以 | yǐ | increasingly | 覽眾身行化以始所知 |
| 125 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 覽眾身行化以始所知 |
| 126 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 覽眾身行化以始所知 |
| 127 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 覽眾身行化以始所知 |
| 128 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 覽眾身行化以始所知 |
| 129 | 69 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 言真而要 |
| 130 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 言真而要 |
| 131 | 69 | 而 | ér | you | 言真而要 |
| 132 | 69 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 言真而要 |
| 133 | 69 | 而 | ér | right away; then | 言真而要 |
| 134 | 69 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 言真而要 |
| 135 | 69 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 言真而要 |
| 136 | 69 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 言真而要 |
| 137 | 69 | 而 | ér | how can it be that? | 言真而要 |
| 138 | 69 | 而 | ér | so as to | 言真而要 |
| 139 | 69 | 而 | ér | only then | 言真而要 |
| 140 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 言真而要 |
| 141 | 69 | 而 | néng | can; able | 言真而要 |
| 142 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 言真而要 |
| 143 | 69 | 而 | ér | me | 言真而要 |
| 144 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 言真而要 |
| 145 | 69 | 而 | ér | possessive | 言真而要 |
| 146 | 69 | 而 | ér | and; ca | 言真而要 |
| 147 | 69 | 得 | de | potential marker | 得一術闍 |
| 148 | 69 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得一術闍 |
| 149 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 得一術闍 |
| 150 | 69 | 得 | děi | to want to; to need to | 得一術闍 |
| 151 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 得一術闍 |
| 152 | 69 | 得 | dé | de | 得一術闍 |
| 153 | 69 | 得 | de | infix potential marker | 得一術闍 |
| 154 | 69 | 得 | dé | to result in | 得一術闍 |
| 155 | 69 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得一術闍 |
| 156 | 69 | 得 | dé | to be satisfied | 得一術闍 |
| 157 | 69 | 得 | dé | to be finished | 得一術闍 |
| 158 | 69 | 得 | de | result of degree | 得一術闍 |
| 159 | 69 | 得 | de | marks completion of an action | 得一術闍 |
| 160 | 69 | 得 | děi | satisfying | 得一術闍 |
| 161 | 69 | 得 | dé | to contract | 得一術闍 |
| 162 | 69 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得一術闍 |
| 163 | 69 | 得 | dé | expressing frustration | 得一術闍 |
| 164 | 69 | 得 | dé | to hear | 得一術闍 |
| 165 | 69 | 得 | dé | to have; there is | 得一術闍 |
| 166 | 69 | 得 | dé | marks time passed | 得一術闍 |
| 167 | 69 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得一術闍 |
| 168 | 67 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆識知之 |
| 169 | 67 | 皆 | jiē | same; equally | 皆識知之 |
| 170 | 67 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆識知之 |
| 171 | 66 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 172 | 66 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 173 | 66 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 174 | 66 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 175 | 66 | 人 | rén | adult | 人 |
| 176 | 66 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 177 | 66 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 178 | 66 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 179 | 66 | 曰 | yuē | to speak; to say | 喜自說曰 |
| 180 | 66 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 喜自說曰 |
| 181 | 66 | 曰 | yuē | to be called | 喜自說曰 |
| 182 | 66 | 曰 | yuē | particle without meaning | 喜自說曰 |
| 183 | 66 | 曰 | yuē | said; ukta | 喜自說曰 |
| 184 | 66 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 此間有優為迦葉 |
| 185 | 66 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 此間有優為迦葉 |
| 186 | 63 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 或五陰自蔽 |
| 187 | 63 | 自 | zì | from; since | 或五陰自蔽 |
| 188 | 63 | 自 | zì | self; oneself; itself | 或五陰自蔽 |
| 189 | 63 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 或五陰自蔽 |
| 190 | 63 | 自 | zì | Zi | 或五陰自蔽 |
| 191 | 63 | 自 | zì | a nose | 或五陰自蔽 |
| 192 | 63 | 自 | zì | the beginning; the start | 或五陰自蔽 |
| 193 | 63 | 自 | zì | origin | 或五陰自蔽 |
| 194 | 63 | 自 | zì | originally | 或五陰自蔽 |
| 195 | 63 | 自 | zì | still; to remain | 或五陰自蔽 |
| 196 | 63 | 自 | zì | in person; personally | 或五陰自蔽 |
| 197 | 63 | 自 | zì | in addition; besides | 或五陰自蔽 |
| 198 | 63 | 自 | zì | if; even if | 或五陰自蔽 |
| 199 | 63 | 自 | zì | but | 或五陰自蔽 |
| 200 | 63 | 自 | zì | because | 或五陰自蔽 |
| 201 | 63 | 自 | zì | to employ; to use | 或五陰自蔽 |
| 202 | 63 | 自 | zì | to be | 或五陰自蔽 |
| 203 | 63 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 或五陰自蔽 |
| 204 | 63 | 自 | zì | self; soul; ātman | 或五陰自蔽 |
| 205 | 57 | 無 | wú | no | 有愚癡無愚癡者 |
| 206 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有愚癡無愚癡者 |
| 207 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 有愚癡無愚癡者 |
| 208 | 57 | 無 | wú | has not yet | 有愚癡無愚癡者 |
| 209 | 57 | 無 | mó | mo | 有愚癡無愚癡者 |
| 210 | 57 | 無 | wú | do not | 有愚癡無愚癡者 |
| 211 | 57 | 無 | wú | not; -less; un- | 有愚癡無愚癡者 |
| 212 | 57 | 無 | wú | regardless of | 有愚癡無愚癡者 |
| 213 | 57 | 無 | wú | to not have | 有愚癡無愚癡者 |
| 214 | 57 | 無 | wú | um | 有愚癡無愚癡者 |
| 215 | 57 | 無 | wú | Wu | 有愚癡無愚癡者 |
| 216 | 57 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有愚癡無愚癡者 |
| 217 | 57 | 無 | wú | not; non- | 有愚癡無愚癡者 |
| 218 | 57 | 無 | mó | mo | 有愚癡無愚癡者 |
| 219 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 從是生諸惡本 |
| 220 | 57 | 是 | shì | is exactly | 從是生諸惡本 |
| 221 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 從是生諸惡本 |
| 222 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 從是生諸惡本 |
| 223 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 從是生諸惡本 |
| 224 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 從是生諸惡本 |
| 225 | 57 | 是 | shì | true | 從是生諸惡本 |
| 226 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 從是生諸惡本 |
| 227 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 從是生諸惡本 |
| 228 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 從是生諸惡本 |
| 229 | 57 | 是 | shì | Shi | 從是生諸惡本 |
| 230 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 從是生諸惡本 |
| 231 | 57 | 是 | shì | this; idam | 從是生諸惡本 |
| 232 | 55 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 喜即作糜 |
| 233 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 喜即作糜 |
| 234 | 55 | 即 | jí | at that time | 喜即作糜 |
| 235 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 喜即作糜 |
| 236 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 喜即作糜 |
| 237 | 55 | 即 | jí | if; but | 喜即作糜 |
| 238 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 喜即作糜 |
| 239 | 55 | 即 | jí | then; following | 喜即作糜 |
| 240 | 55 | 即 | jí | so; just so; eva | 喜即作糜 |
| 241 | 55 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 無復縛著 |
| 242 | 55 | 復 | fù | to go back; to return | 無復縛著 |
| 243 | 55 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復縛著 |
| 244 | 55 | 復 | fù | to do in detail | 無復縛著 |
| 245 | 55 | 復 | fù | to restore | 無復縛著 |
| 246 | 55 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復縛著 |
| 247 | 55 | 復 | fù | after all; and then | 無復縛著 |
| 248 | 55 | 復 | fù | even if; although | 無復縛著 |
| 249 | 55 | 復 | fù | Fu; Return | 無復縛著 |
| 250 | 55 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復縛著 |
| 251 | 55 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復縛著 |
| 252 | 55 | 復 | fù | particle without meaing | 無復縛著 |
| 253 | 55 | 復 | fù | Fu | 無復縛著 |
| 254 | 55 | 復 | fù | repeated; again | 無復縛著 |
| 255 | 55 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復縛著 |
| 256 | 55 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復縛著 |
| 257 | 55 | 復 | fù | again; punar | 無復縛著 |
| 258 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 精神所更 |
| 259 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 精神所更 |
| 260 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 精神所更 |
| 261 | 54 | 所 | suǒ | it | 精神所更 |
| 262 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 精神所更 |
| 263 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 精神所更 |
| 264 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 精神所更 |
| 265 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 精神所更 |
| 266 | 54 | 所 | suǒ | that which | 精神所更 |
| 267 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 精神所更 |
| 268 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 精神所更 |
| 269 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 精神所更 |
| 270 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 精神所更 |
| 271 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 精神所更 |
| 272 | 54 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當求人令飯佛 |
| 273 | 54 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當求人令飯佛 |
| 274 | 54 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當求人令飯佛 |
| 275 | 54 | 當 | dāng | to face | 我當求人令飯佛 |
| 276 | 54 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當求人令飯佛 |
| 277 | 54 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當求人令飯佛 |
| 278 | 54 | 當 | dāng | should | 我當求人令飯佛 |
| 279 | 54 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當求人令飯佛 |
| 280 | 54 | 當 | dǎng | to think | 我當求人令飯佛 |
| 281 | 54 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當求人令飯佛 |
| 282 | 54 | 當 | dǎng | to be equal | 我當求人令飯佛 |
| 283 | 54 | 當 | dàng | that | 我當求人令飯佛 |
| 284 | 54 | 當 | dāng | an end; top | 我當求人令飯佛 |
| 285 | 54 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當求人令飯佛 |
| 286 | 54 | 當 | dāng | to judge | 我當求人令飯佛 |
| 287 | 54 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當求人令飯佛 |
| 288 | 54 | 當 | dàng | the same | 我當求人令飯佛 |
| 289 | 54 | 當 | dàng | to pawn | 我當求人令飯佛 |
| 290 | 54 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當求人令飯佛 |
| 291 | 54 | 當 | dàng | a trap | 我當求人令飯佛 |
| 292 | 54 | 當 | dàng | a pawned item | 我當求人令飯佛 |
| 293 | 54 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當求人令飯佛 |
| 294 | 53 | 念 | niàn | to read aloud | 悉知眾生心中所念 |
| 295 | 53 | 念 | niàn | to remember; to expect | 悉知眾生心中所念 |
| 296 | 53 | 念 | niàn | to miss | 悉知眾生心中所念 |
| 297 | 53 | 念 | niàn | to consider | 悉知眾生心中所念 |
| 298 | 53 | 念 | niàn | to recite; to chant | 悉知眾生心中所念 |
| 299 | 53 | 念 | niàn | to show affection for | 悉知眾生心中所念 |
| 300 | 53 | 念 | niàn | a thought; an idea | 悉知眾生心中所念 |
| 301 | 53 | 念 | niàn | twenty | 悉知眾生心中所念 |
| 302 | 53 | 念 | niàn | memory | 悉知眾生心中所念 |
| 303 | 53 | 念 | niàn | an instant | 悉知眾生心中所念 |
| 304 | 53 | 念 | niàn | Nian | 悉知眾生心中所念 |
| 305 | 53 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 悉知眾生心中所念 |
| 306 | 53 | 念 | niàn | a thought; citta | 悉知眾生心中所念 |
| 307 | 52 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 浴太子身 |
| 308 | 52 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 浴太子身 |
| 309 | 49 | 意 | yì | idea | 意定 |
| 310 | 49 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意定 |
| 311 | 49 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意定 |
| 312 | 49 | 意 | yì | mood; feeling | 意定 |
| 313 | 49 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意定 |
| 314 | 49 | 意 | yì | bearing; spirit | 意定 |
| 315 | 49 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意定 |
| 316 | 49 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意定 |
| 317 | 49 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意定 |
| 318 | 49 | 意 | yì | meaning | 意定 |
| 319 | 49 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意定 |
| 320 | 49 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意定 |
| 321 | 49 | 意 | yì | or | 意定 |
| 322 | 49 | 意 | yì | Yi | 意定 |
| 323 | 49 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意定 |
| 324 | 47 | 一 | yī | one | 得一術闍 |
| 325 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 得一術闍 |
| 326 | 47 | 一 | yī | as soon as; all at once | 得一術闍 |
| 327 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 得一術闍 |
| 328 | 47 | 一 | yì | whole; all | 得一術闍 |
| 329 | 47 | 一 | yī | first | 得一術闍 |
| 330 | 47 | 一 | yī | the same | 得一術闍 |
| 331 | 47 | 一 | yī | each | 得一術闍 |
| 332 | 47 | 一 | yī | certain | 得一術闍 |
| 333 | 47 | 一 | yī | throughout | 得一術闍 |
| 334 | 47 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 得一術闍 |
| 335 | 47 | 一 | yī | sole; single | 得一術闍 |
| 336 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 得一術闍 |
| 337 | 47 | 一 | yī | Yi | 得一術闍 |
| 338 | 47 | 一 | yī | other | 得一術闍 |
| 339 | 47 | 一 | yī | to unify | 得一術闍 |
| 340 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 得一術闍 |
| 341 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 得一術闍 |
| 342 | 47 | 一 | yī | or | 得一術闍 |
| 343 | 47 | 一 | yī | one; eka | 得一術闍 |
| 344 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如鳥飛翔 |
| 345 | 46 | 如 | rú | if | 如鳥飛翔 |
| 346 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 如鳥飛翔 |
| 347 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如鳥飛翔 |
| 348 | 46 | 如 | rú | this | 如鳥飛翔 |
| 349 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如鳥飛翔 |
| 350 | 46 | 如 | rú | to go to | 如鳥飛翔 |
| 351 | 46 | 如 | rú | to meet | 如鳥飛翔 |
| 352 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如鳥飛翔 |
| 353 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 如鳥飛翔 |
| 354 | 46 | 如 | rú | and | 如鳥飛翔 |
| 355 | 46 | 如 | rú | or | 如鳥飛翔 |
| 356 | 46 | 如 | rú | but | 如鳥飛翔 |
| 357 | 46 | 如 | rú | then | 如鳥飛翔 |
| 358 | 46 | 如 | rú | naturally | 如鳥飛翔 |
| 359 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如鳥飛翔 |
| 360 | 46 | 如 | rú | you | 如鳥飛翔 |
| 361 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 如鳥飛翔 |
| 362 | 46 | 如 | rú | in; at | 如鳥飛翔 |
| 363 | 46 | 如 | rú | Ru | 如鳥飛翔 |
| 364 | 46 | 如 | rú | Thus | 如鳥飛翔 |
| 365 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 如鳥飛翔 |
| 366 | 46 | 如 | rú | like; iva | 如鳥飛翔 |
| 367 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如鳥飛翔 |
| 368 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 死此生彼 |
| 369 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 死此生彼 |
| 370 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 死此生彼 |
| 371 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 死此生彼 |
| 372 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 死此生彼 |
| 373 | 44 | 行 | xíng | to walk | 菩薩累劫清淨之行 |
| 374 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩累劫清淨之行 |
| 375 | 44 | 行 | háng | profession | 菩薩累劫清淨之行 |
| 376 | 44 | 行 | háng | line; row | 菩薩累劫清淨之行 |
| 377 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩累劫清淨之行 |
| 378 | 44 | 行 | xíng | to travel | 菩薩累劫清淨之行 |
| 379 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩累劫清淨之行 |
| 380 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩累劫清淨之行 |
| 381 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩累劫清淨之行 |
| 382 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩累劫清淨之行 |
| 383 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩累劫清淨之行 |
| 384 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩累劫清淨之行 |
| 385 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩累劫清淨之行 |
| 386 | 44 | 行 | xíng | to move | 菩薩累劫清淨之行 |
| 387 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩累劫清淨之行 |
| 388 | 44 | 行 | xíng | travel | 菩薩累劫清淨之行 |
| 389 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩累劫清淨之行 |
| 390 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩累劫清淨之行 |
| 391 | 44 | 行 | xíng | temporary | 菩薩累劫清淨之行 |
| 392 | 44 | 行 | xíng | soon | 菩薩累劫清淨之行 |
| 393 | 44 | 行 | háng | rank; order | 菩薩累劫清淨之行 |
| 394 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩累劫清淨之行 |
| 395 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩累劫清淨之行 |
| 396 | 44 | 行 | xíng | to experience | 菩薩累劫清淨之行 |
| 397 | 44 | 行 | xíng | path; way | 菩薩累劫清淨之行 |
| 398 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩累劫清淨之行 |
| 399 | 44 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 菩薩累劫清淨之行 |
| 400 | 44 | 行 | xíng | 菩薩累劫清淨之行 | |
| 401 | 44 | 行 | xíng | moreover; also | 菩薩累劫清淨之行 |
| 402 | 44 | 行 | xíng | Practice | 菩薩累劫清淨之行 |
| 403 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩累劫清淨之行 |
| 404 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩累劫清淨之行 |
| 405 | 42 | 道 | dào | way; road; path | 道定自然 |
| 406 | 42 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道定自然 |
| 407 | 42 | 道 | dào | Tao; the Way | 道定自然 |
| 408 | 42 | 道 | dào | measure word for long things | 道定自然 |
| 409 | 42 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道定自然 |
| 410 | 42 | 道 | dào | to think | 道定自然 |
| 411 | 42 | 道 | dào | times | 道定自然 |
| 412 | 42 | 道 | dào | circuit; a province | 道定自然 |
| 413 | 42 | 道 | dào | a course; a channel | 道定自然 |
| 414 | 42 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道定自然 |
| 415 | 42 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道定自然 |
| 416 | 42 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道定自然 |
| 417 | 42 | 道 | dào | a centimeter | 道定自然 |
| 418 | 42 | 道 | dào | a doctrine | 道定自然 |
| 419 | 42 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道定自然 |
| 420 | 42 | 道 | dào | a skill | 道定自然 |
| 421 | 42 | 道 | dào | a sect | 道定自然 |
| 422 | 42 | 道 | dào | a line | 道定自然 |
| 423 | 42 | 道 | dào | Way | 道定自然 |
| 424 | 42 | 道 | dào | way; path; marga | 道定自然 |
| 425 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 佛悉明知來今往古所造行地所受報應 |
| 426 | 41 | 今 | jīn | Jin | 佛悉明知來今往古所造行地所受報應 |
| 427 | 41 | 今 | jīn | modern | 佛悉明知來今往古所造行地所受報應 |
| 428 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 佛悉明知來今往古所造行地所受報應 |
| 429 | 41 | 於 | yú | in; at | 牽於愛欲 |
| 430 | 41 | 於 | yú | in; at | 牽於愛欲 |
| 431 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 牽於愛欲 |
| 432 | 41 | 於 | yú | to go; to | 牽於愛欲 |
| 433 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 牽於愛欲 |
| 434 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 牽於愛欲 |
| 435 | 41 | 於 | yú | from | 牽於愛欲 |
| 436 | 41 | 於 | yú | give | 牽於愛欲 |
| 437 | 41 | 於 | yú | oppposing | 牽於愛欲 |
| 438 | 41 | 於 | yú | and | 牽於愛欲 |
| 439 | 41 | 於 | yú | compared to | 牽於愛欲 |
| 440 | 41 | 於 | yú | by | 牽於愛欲 |
| 441 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 牽於愛欲 |
| 442 | 41 | 於 | yú | for | 牽於愛欲 |
| 443 | 41 | 於 | yú | Yu | 牽於愛欲 |
| 444 | 41 | 於 | wū | a crow | 牽於愛欲 |
| 445 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 牽於愛欲 |
| 446 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 牽於愛欲 |
| 447 | 39 | 吾 | wú | I | 吾將逝泥洹 |
| 448 | 39 | 吾 | wú | my | 吾將逝泥洹 |
| 449 | 39 | 吾 | wú | Wu | 吾將逝泥洹 |
| 450 | 39 | 吾 | wú | I; aham | 吾將逝泥洹 |
| 451 | 38 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 神所出生 |
| 452 | 38 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 神所出生 |
| 453 | 38 | 神 | shén | spirit; will; attention | 神所出生 |
| 454 | 38 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 神所出生 |
| 455 | 38 | 神 | shén | expression | 神所出生 |
| 456 | 38 | 神 | shén | a portrait | 神所出生 |
| 457 | 38 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 神所出生 |
| 458 | 38 | 神 | shén | Shen | 神所出生 |
| 459 | 38 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 神所出生 |
| 460 | 38 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 皆莫能論佛之智故 |
| 461 | 38 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 皆莫能論佛之智故 |
| 462 | 38 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 皆莫能論佛之智故 |
| 463 | 38 | 故 | gù | to die | 皆莫能論佛之智故 |
| 464 | 38 | 故 | gù | so; therefore; hence | 皆莫能論佛之智故 |
| 465 | 38 | 故 | gù | original | 皆莫能論佛之智故 |
| 466 | 38 | 故 | gù | accident; happening; instance | 皆莫能論佛之智故 |
| 467 | 38 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 皆莫能論佛之智故 |
| 468 | 38 | 故 | gù | something in the past | 皆莫能論佛之智故 |
| 469 | 38 | 故 | gù | deceased; dead | 皆莫能論佛之智故 |
| 470 | 38 | 故 | gù | still; yet | 皆莫能論佛之智故 |
| 471 | 38 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 皆莫能論佛之智故 |
| 472 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 身行口言心所欲念 |
| 473 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 身行口言心所欲念 |
| 474 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 身行口言心所欲念 |
| 475 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 身行口言心所欲念 |
| 476 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 身行口言心所欲念 |
| 477 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 身行口言心所欲念 |
| 478 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 身行口言心所欲念 |
| 479 | 38 | 言 | yán | to regard as | 身行口言心所欲念 |
| 480 | 38 | 言 | yán | to act as | 身行口言心所欲念 |
| 481 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 身行口言心所欲念 |
| 482 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 身行口言心所欲念 |
| 483 | 37 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 徐起入水洗浴 |
| 484 | 37 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 徐起入水洗浴 |
| 485 | 37 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 徐起入水洗浴 |
| 486 | 37 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 徐起入水洗浴 |
| 487 | 37 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 徐起入水洗浴 |
| 488 | 37 | 起 | qǐ | to start | 徐起入水洗浴 |
| 489 | 37 | 起 | qǐ | to establish; to build | 徐起入水洗浴 |
| 490 | 37 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 徐起入水洗浴 |
| 491 | 37 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 徐起入水洗浴 |
| 492 | 37 | 起 | qǐ | to get out of bed | 徐起入水洗浴 |
| 493 | 37 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 徐起入水洗浴 |
| 494 | 37 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 徐起入水洗浴 |
| 495 | 37 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 徐起入水洗浴 |
| 496 | 37 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 徐起入水洗浴 |
| 497 | 37 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 徐起入水洗浴 |
| 498 | 37 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 徐起入水洗浴 |
| 499 | 37 | 起 | qǐ | from | 徐起入水洗浴 |
| 500 | 37 | 起 | qǐ | to conjecture | 徐起入水洗浴 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 也 | yě | ya | |
| 者 | zhě | ca | |
| 我 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 尼连禅 | 尼連禪 | 32 | Nairañjanā; Nairanjana |
| 太子瑞应本起经 | 太子瑞應本起經 | 32 | Taizi Rui Ying Ben Qi Jing; Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens |
| 安平 | 196 | Anping | |
| 阿若 | 196 | Ājñāta | |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 定光佛 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 沸星 | 102 | Pusya | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 光目 | 103 | Bright Eyes | |
| 化应声天 | 化應聲天 | 104 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 竭夷迦叶 | 竭夷迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 南城 | 110 | Nancheng | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
| 能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 上帝 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
| 十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
| 十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 天竺语 | 天竺語 | 116 | Sanskrit |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 望安 | 119 | Wangan | |
| 王益 | 119 | Wangyi | |
| 王因 | 119 | Wangyin | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五道大神 | 119 | The Great Deity of the Five Destinies | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 奚 | 120 |
|
|
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 徐 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 中华 | 中華 | 122 | China |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 278.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿摩勒果 | 196 | mango; āmra | |
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八声 | 八聲 | 98 | eight changes in sound |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 悲念 | 98 | compassion; karuna | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波利 | 98 |
|
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大忿怒 | 100 | Great Wrathful One | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道术 | 道術 | 100 |
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 大姊 | 100 | sister; nun | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
| 二字 | 195 |
|
|
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 飞行皇帝 | 飛行皇帝 | 102 | universal ruler |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛智如海 | 102 | omniscience | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 光相 | 103 |
|
|
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧无减 | 慧無減 | 104 | wisdom never regresses |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 家和 | 106 | Family Harmony | |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 解脱无减 | 解脫無減 | 106 | liberation never regresses |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进无减 | 精進無減 | 106 | diligence never regresses |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦器 | 107 | hell | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 魔子 | 109 | sons of Mara | |
| 内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入室 | 114 |
|
|
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三火 | 115 | three fires | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 三思 | 115 |
|
|
| 三向 | 115 | the three directions | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘起 | 十二因緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
| 受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 天地人 | 116 | heaven, earth, and humans | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 万字 | 萬字 | 119 | swastika |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无分散意 | 無分散意 | 119 | avoid scattered thoughts |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 献食 | 獻食 | 120 | food offering |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一麻一米 | 121 | one hempseed and one grain of rice per day | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
| 欲无减 | 欲無減 | 121 | zeal never regresses |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 苑园 | 苑園 | 121 | garden |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |