Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 護明菩薩冬分過已 |
| 2 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 護明菩薩冬分過已 |
| 3 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 護明菩薩冬分過已 |
| 4 | 100 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至於最勝春初之時 |
| 5 | 100 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至於最勝春初之時 |
| 6 | 100 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至於最勝春初之時 |
| 7 | 100 | 時 | shí | fashionable | 至於最勝春初之時 |
| 8 | 100 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至於最勝春初之時 |
| 9 | 100 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至於最勝春初之時 |
| 10 | 100 | 時 | shí | tense | 至於最勝春初之時 |
| 11 | 100 | 時 | shí | particular; special | 至於最勝春初之時 |
| 12 | 100 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至於最勝春初之時 |
| 13 | 100 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至於最勝春初之時 |
| 14 | 100 | 時 | shí | time [abstract] | 至於最勝春初之時 |
| 15 | 100 | 時 | shí | seasonal | 至於最勝春初之時 |
| 16 | 100 | 時 | shí | to wait upon | 至於最勝春初之時 |
| 17 | 100 | 時 | shí | hour | 至於最勝春初之時 |
| 18 | 100 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至於最勝春初之時 |
| 19 | 100 | 時 | shí | Shi | 至於最勝春初之時 |
| 20 | 100 | 時 | shí | a present; currentlt | 至於最勝春初之時 |
| 21 | 100 | 時 | shí | time; kāla | 至於最勝春初之時 |
| 22 | 100 | 時 | shí | at that time; samaya | 至於最勝春初之時 |
| 23 | 99 | 於 | yú | to go; to | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 24 | 99 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 25 | 99 | 於 | yú | Yu | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 26 | 99 | 於 | wū | a crow | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 27 | 74 | 母 | mǔ | mother | 王見菩薩母 |
| 28 | 74 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 王見菩薩母 |
| 29 | 74 | 母 | mǔ | female | 王見菩薩母 |
| 30 | 74 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 王見菩薩母 |
| 31 | 74 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 王見菩薩母 |
| 32 | 74 | 母 | mǔ | all women | 王見菩薩母 |
| 33 | 74 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 王見菩薩母 |
| 34 | 74 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 王見菩薩母 |
| 35 | 74 | 母 | mǔ | investment capital | 王見菩薩母 |
| 36 | 74 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 王見菩薩母 |
| 37 | 56 | 其 | qí | Qi | 悉令其心 |
| 38 | 55 | 胎 | tāi | fetus; litter | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 39 | 55 | 胎 | tāi | womb | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 40 | 55 | 胎 | tāi | prototype | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 41 | 55 | 胎 | tāi | origin; root; source | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 42 | 55 | 胎 | tāi | an automobile tire | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 43 | 55 | 胎 | tāi | to nourish | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 44 | 55 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 45 | 55 | 胎 | tāi | padding | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 46 | 55 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 47 | 55 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 48 | 45 | 之 | zhī | to go | 至於最勝春初之時 |
| 49 | 45 | 之 | zhī | to arrive; to go | 至於最勝春初之時 |
| 50 | 45 | 之 | zhī | is | 至於最勝春初之時 |
| 51 | 45 | 之 | zhī | to use | 至於最勝春初之時 |
| 52 | 45 | 之 | zhī | Zhi | 至於最勝春初之時 |
| 53 | 45 | 之 | zhī | winding | 至於最勝春初之時 |
| 54 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 護明菩薩冬分過已 |
| 55 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 護明菩薩冬分過已 |
| 56 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 護明菩薩冬分過已 |
| 57 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 護明菩薩冬分過已 |
| 58 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 護明菩薩冬分過已 |
| 59 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 護明菩薩冬分過已 |
| 60 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 不驚不怖 |
| 61 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切樹木諸華開敷 |
| 62 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 一切樹木諸華開敷 |
| 63 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 尸棄如來 |
| 64 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 尸棄如來 |
| 65 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 尸棄如來 |
| 66 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 永更不復得聞正法 |
| 67 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 永更不復得聞正法 |
| 68 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 永更不復得聞正法 |
| 69 | 34 | 得 | dé | de | 永更不復得聞正法 |
| 70 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 永更不復得聞正法 |
| 71 | 34 | 得 | dé | to result in | 永更不復得聞正法 |
| 72 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 永更不復得聞正法 |
| 73 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 永更不復得聞正法 |
| 74 | 34 | 得 | dé | to be finished | 永更不復得聞正法 |
| 75 | 34 | 得 | děi | satisfying | 永更不復得聞正法 |
| 76 | 34 | 得 | dé | to contract | 永更不復得聞正法 |
| 77 | 34 | 得 | dé | to hear | 永更不復得聞正法 |
| 78 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 永更不復得聞正法 |
| 79 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 永更不復得聞正法 |
| 80 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 永更不復得聞正法 |
| 81 | 31 | 從 | cóng | to follow | 從兜率下 |
| 82 | 31 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從兜率下 |
| 83 | 31 | 從 | cóng | to participate in something | 從兜率下 |
| 84 | 31 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從兜率下 |
| 85 | 31 | 從 | cóng | something secondary | 從兜率下 |
| 86 | 31 | 從 | cóng | remote relatives | 從兜率下 |
| 87 | 31 | 從 | cóng | secondary | 從兜率下 |
| 88 | 31 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從兜率下 |
| 89 | 31 | 從 | cōng | at ease; informal | 從兜率下 |
| 90 | 31 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從兜率下 |
| 91 | 31 | 從 | zòng | to release | 從兜率下 |
| 92 | 31 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從兜率下 |
| 93 | 31 | 在 | zài | in; at | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
| 94 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
| 95 | 31 | 在 | zài | to consist of | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
| 96 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
| 97 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
| 98 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 云何此間忽有眾生 |
| 99 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 云何此間忽有眾生 |
| 100 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 云何此間忽有眾生 |
| 101 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 云何此間忽有眾生 |
| 102 | 26 | 瑞相 | ruìxiāng | an auspicious image | 作先瑞相 |
| 103 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 104 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 105 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 106 | 26 | 人 | rén | everybody | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 107 | 26 | 人 | rén | adult | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 108 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 109 | 26 | 人 | rén | an upright person | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 110 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 111 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復更重告諸天眾言 |
| 112 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復更重告諸天眾言 |
| 113 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復更重告諸天眾言 |
| 114 | 26 | 復 | fù | to restore | 復更重告諸天眾言 |
| 115 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復更重告諸天眾言 |
| 116 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復更重告諸天眾言 |
| 117 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復更重告諸天眾言 |
| 118 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復更重告諸天眾言 |
| 119 | 26 | 復 | fù | Fu | 復更重告諸天眾言 |
| 120 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復更重告諸天眾言 |
| 121 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復更重告諸天眾言 |
| 122 | 25 | 及 | jí | to reach | 德不能及此菩薩光 |
| 123 | 25 | 及 | jí | to attain | 德不能及此菩薩光 |
| 124 | 25 | 及 | jí | to understand | 德不能及此菩薩光 |
| 125 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 德不能及此菩薩光 |
| 126 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 德不能及此菩薩光 |
| 127 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 德不能及此菩薩光 |
| 128 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 德不能及此菩薩光 |
| 129 | 25 | 先 | xiān | first | 作先瑞相 |
| 130 | 25 | 先 | xiān | early; prior; former | 作先瑞相 |
| 131 | 25 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 作先瑞相 |
| 132 | 25 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 作先瑞相 |
| 133 | 25 | 先 | xiān | to start | 作先瑞相 |
| 134 | 25 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 作先瑞相 |
| 135 | 25 | 先 | xiān | before; in front | 作先瑞相 |
| 136 | 25 | 先 | xiān | fundamental; basic | 作先瑞相 |
| 137 | 25 | 先 | xiān | Xian | 作先瑞相 |
| 138 | 25 | 先 | xiān | ancient; archaic | 作先瑞相 |
| 139 | 25 | 先 | xiān | super | 作先瑞相 |
| 140 | 25 | 先 | xiān | deceased | 作先瑞相 |
| 141 | 25 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 作先瑞相 |
| 142 | 24 | 入 | rù | to enter | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 143 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 144 | 24 | 入 | rù | radical | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 145 | 24 | 入 | rù | income | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 146 | 24 | 入 | rù | to conform with | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 147 | 24 | 入 | rù | to descend | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 148 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 149 | 24 | 入 | rù | to pay | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 150 | 24 | 入 | rù | to join | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 151 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 152 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 153 | 24 | 我 | wǒ | self | 此我最後受後邊身 |
| 154 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 此我最後受後邊身 |
| 155 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 此我最後受後邊身 |
| 156 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 此我最後受後邊身 |
| 157 | 24 | 我 | wǒ | ga | 此我最後受後邊身 |
| 158 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 踊躍充遍不能自勝 |
| 159 | 24 | 自 | zì | Zi | 踊躍充遍不能自勝 |
| 160 | 24 | 自 | zì | a nose | 踊躍充遍不能自勝 |
| 161 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 踊躍充遍不能自勝 |
| 162 | 24 | 自 | zì | origin | 踊躍充遍不能自勝 |
| 163 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 踊躍充遍不能自勝 |
| 164 | 24 | 自 | zì | to be | 踊躍充遍不能自勝 |
| 165 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 踊躍充遍不能自勝 |
| 166 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復更重告諸天眾言 |
| 167 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復更重告諸天眾言 |
| 168 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復更重告諸天眾言 |
| 169 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 復更重告諸天眾言 |
| 170 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 復更重告諸天眾言 |
| 171 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復更重告諸天眾言 |
| 172 | 23 | 言 | yán | to regard as | 復更重告諸天眾言 |
| 173 | 23 | 言 | yán | to act as | 復更重告諸天眾言 |
| 174 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 復更重告諸天眾言 |
| 175 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 復更重告諸天眾言 |
| 176 | 23 | 脇 | xié | side; flank; side of the human body | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 177 | 23 | 脇 | xié | to threaten | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 178 | 23 | 脇 | xié | flank; ribs; pārśva | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 179 | 23 | 脇 | xié | Parsva | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 180 | 23 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 正念一心 |
| 181 | 23 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 正念一心 |
| 182 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉令其心 |
| 183 | 22 | 悉 | xī | detailed | 悉令其心 |
| 184 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉令其心 |
| 185 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉令其心 |
| 186 | 22 | 悉 | xī | strongly | 悉令其心 |
| 187 | 22 | 悉 | xī | Xi | 悉令其心 |
| 188 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉令其心 |
| 189 | 21 | 一 | yī | one | 夢見有一六牙白象 |
| 190 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 夢見有一六牙白象 |
| 191 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 夢見有一六牙白象 |
| 192 | 21 | 一 | yī | first | 夢見有一六牙白象 |
| 193 | 21 | 一 | yī | the same | 夢見有一六牙白象 |
| 194 | 21 | 一 | yī | sole; single | 夢見有一六牙白象 |
| 195 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 夢見有一六牙白象 |
| 196 | 21 | 一 | yī | Yi | 夢見有一六牙白象 |
| 197 | 21 | 一 | yī | other | 夢見有一六牙白象 |
| 198 | 21 | 一 | yī | to unify | 夢見有一六牙白象 |
| 199 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 夢見有一六牙白象 |
| 200 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 夢見有一六牙白象 |
| 201 | 21 | 一 | yī | one; eka | 夢見有一六牙白象 |
| 202 | 21 | 摩耶夫人 | Móyē Fūren | Queen Maya | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 203 | 21 | 摩耶夫人 | móyē fūren | Queen Maya | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 204 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等諸佛 |
| 205 | 21 | 等 | děng | to wait | 彼等諸佛 |
| 206 | 21 | 等 | děng | to be equal | 彼等諸佛 |
| 207 | 21 | 等 | děng | degree; level | 彼等諸佛 |
| 208 | 21 | 等 | děng | to compare | 彼等諸佛 |
| 209 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等諸佛 |
| 210 | 21 | 右 | yòu | right; right-hand | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 211 | 21 | 右 | yòu | to help; to assist | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 212 | 21 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 213 | 21 | 右 | yòu | to bless and protect | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 214 | 21 | 右 | yòu | an official building | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 215 | 21 | 右 | yòu | the west | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 216 | 21 | 右 | yòu | right wing; conservative | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 217 | 21 | 右 | yòu | super | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 218 | 21 | 右 | yòu | right | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 219 | 21 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 220 | 21 | 未曾有法 | wèi céng yǒu fǎ | dharmas that have not yet come to pass | 此是菩薩未曾有法 |
| 221 | 20 | 下 | xià | bottom | 從兜率下 |
| 222 | 20 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 從兜率下 |
| 223 | 20 | 下 | xià | to announce | 從兜率下 |
| 224 | 20 | 下 | xià | to do | 從兜率下 |
| 225 | 20 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 從兜率下 |
| 226 | 20 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 從兜率下 |
| 227 | 20 | 下 | xià | inside | 從兜率下 |
| 228 | 20 | 下 | xià | an aspect | 從兜率下 |
| 229 | 20 | 下 | xià | a certain time | 從兜率下 |
| 230 | 20 | 下 | xià | to capture; to take | 從兜率下 |
| 231 | 20 | 下 | xià | to put in | 從兜率下 |
| 232 | 20 | 下 | xià | to enter | 從兜率下 |
| 233 | 20 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 從兜率下 |
| 234 | 20 | 下 | xià | to finish work or school | 從兜率下 |
| 235 | 20 | 下 | xià | to go | 從兜率下 |
| 236 | 20 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 從兜率下 |
| 237 | 20 | 下 | xià | to modestly decline | 從兜率下 |
| 238 | 20 | 下 | xià | to produce | 從兜率下 |
| 239 | 20 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 從兜率下 |
| 240 | 20 | 下 | xià | to decide | 從兜率下 |
| 241 | 20 | 下 | xià | to be less than | 從兜率下 |
| 242 | 20 | 下 | xià | humble; lowly | 從兜率下 |
| 243 | 20 | 下 | xià | below; adhara | 從兜率下 |
| 244 | 20 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 從兜率下 |
| 245 | 20 | 餘 | yú | extra; surplus | 如餘諸天 |
| 246 | 20 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 如餘諸天 |
| 247 | 20 | 餘 | yú | to remain | 如餘諸天 |
| 248 | 20 | 餘 | yú | other | 如餘諸天 |
| 249 | 20 | 餘 | yú | additional; complementary | 如餘諸天 |
| 250 | 20 | 餘 | yú | remaining | 如餘諸天 |
| 251 | 20 | 餘 | yú | incomplete | 如餘諸天 |
| 252 | 20 | 餘 | yú | Yu | 如餘諸天 |
| 253 | 20 | 餘 | yú | other; anya | 如餘諸天 |
| 254 | 20 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 255 | 20 | 成 | chéng | to become; to turn into | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 256 | 20 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 257 | 20 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 258 | 20 | 成 | chéng | a full measure of | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 259 | 20 | 成 | chéng | whole | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 260 | 20 | 成 | chéng | set; established | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 261 | 20 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 262 | 20 | 成 | chéng | to reconcile | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 263 | 20 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 264 | 20 | 成 | chéng | composed of | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 265 | 20 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 266 | 20 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 267 | 20 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 268 | 20 | 成 | chéng | Cheng | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 269 | 20 | 成 | chéng | Become | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 270 | 20 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 271 | 19 | 能 | néng | can; able | 悉能達照 |
| 272 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能達照 |
| 273 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能達照 |
| 274 | 19 | 能 | néng | energy | 悉能達照 |
| 275 | 19 | 能 | néng | function; use | 悉能達照 |
| 276 | 19 | 能 | néng | talent | 悉能達照 |
| 277 | 19 | 能 | néng | expert at | 悉能達照 |
| 278 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能達照 |
| 279 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能達照 |
| 280 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能達照 |
| 281 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能達照 |
| 282 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能達照 |
| 283 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四真諦智慧光明 |
| 284 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以四真諦智慧光明 |
| 285 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以四真諦智慧光明 |
| 286 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以四真諦智慧光明 |
| 287 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四真諦智慧光明 |
| 288 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四真諦智慧光明 |
| 289 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四真諦智慧光明 |
| 290 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以四真諦智慧光明 |
| 291 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以四真諦智慧光明 |
| 292 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四真諦智慧光明 |
| 293 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨意而行 |
| 294 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨意而行 |
| 295 | 18 | 而 | néng | can; able | 隨意而行 |
| 296 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨意而行 |
| 297 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨意而行 |
| 298 | 18 | 佛道 | fódào | Buddhahood | 如來得成於佛道已 |
| 299 | 18 | 佛道 | fódào | the Buddha Way | 如來得成於佛道已 |
| 300 | 18 | 佛道 | fódào | Way of the Buddha | 如來得成於佛道已 |
| 301 | 18 | 佛道 | fódào | Buddhist practice | 如來得成於佛道已 |
| 302 | 18 | 佛道 | fó dào | bodhi; enlightenment | 如來得成於佛道已 |
| 303 | 18 | 佛道 | fó dào | the path leading to enlightenment | 如來得成於佛道已 |
| 304 | 17 | 行 | xíng | to walk | 使行此法 |
| 305 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 使行此法 |
| 306 | 17 | 行 | háng | profession | 使行此法 |
| 307 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 使行此法 |
| 308 | 17 | 行 | xíng | to travel | 使行此法 |
| 309 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 使行此法 |
| 310 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 使行此法 |
| 311 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 使行此法 |
| 312 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 使行此法 |
| 313 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 使行此法 |
| 314 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 使行此法 |
| 315 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 使行此法 |
| 316 | 17 | 行 | xíng | to move | 使行此法 |
| 317 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 使行此法 |
| 318 | 17 | 行 | xíng | travel | 使行此法 |
| 319 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 使行此法 |
| 320 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 使行此法 |
| 321 | 17 | 行 | xíng | temporary | 使行此法 |
| 322 | 17 | 行 | háng | rank; order | 使行此法 |
| 323 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 使行此法 |
| 324 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 使行此法 |
| 325 | 17 | 行 | xíng | to experience | 使行此法 |
| 326 | 17 | 行 | xíng | path; way | 使行此法 |
| 327 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 使行此法 |
| 328 | 17 | 行 | xíng | 使行此法 | |
| 329 | 17 | 行 | xíng | Practice | 使行此法 |
| 330 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 使行此法 |
| 331 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 使行此法 |
| 332 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 安大無遮義會之所 |
| 333 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 安大無遮義會之所 |
| 334 | 16 | 無 | mó | mo | 安大無遮義會之所 |
| 335 | 16 | 無 | wú | to not have | 安大無遮義會之所 |
| 336 | 16 | 無 | wú | Wu | 安大無遮義會之所 |
| 337 | 16 | 無 | mó | mo | 安大無遮義會之所 |
| 338 | 16 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 時彼摩耶當其夜白淨飯王言 |
| 339 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 還如是來攝化於汝 |
| 340 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為彼諸天 |
| 341 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 為彼諸天 |
| 342 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 為彼諸天 |
| 343 | 15 | 為 | wéi | to do | 為彼諸天 |
| 344 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 為彼諸天 |
| 345 | 15 | 為 | wéi | to govern | 為彼諸天 |
| 346 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 為彼諸天 |
| 347 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 生大憂苦 |
| 348 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 生大憂苦 |
| 349 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 生大憂苦 |
| 350 | 15 | 大 | dà | size | 生大憂苦 |
| 351 | 15 | 大 | dà | old | 生大憂苦 |
| 352 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 生大憂苦 |
| 353 | 15 | 大 | dà | adult | 生大憂苦 |
| 354 | 15 | 大 | dài | an important person | 生大憂苦 |
| 355 | 15 | 大 | dà | senior | 生大憂苦 |
| 356 | 15 | 大 | dà | an element | 生大憂苦 |
| 357 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 生大憂苦 |
| 358 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所愛樂者 |
| 359 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 所愛樂者 |
| 360 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所愛樂者 |
| 361 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所愛樂者 |
| 362 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 所愛樂者 |
| 363 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 所愛樂者 |
| 364 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所愛樂者 |
| 365 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 此我最後受後邊身 |
| 366 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 此我最後受後邊身 |
| 367 | 15 | 身 | shēn | self | 此我最後受後邊身 |
| 368 | 15 | 身 | shēn | life | 此我最後受後邊身 |
| 369 | 15 | 身 | shēn | an object | 此我最後受後邊身 |
| 370 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 此我最後受後邊身 |
| 371 | 15 | 身 | shēn | moral character | 此我最後受後邊身 |
| 372 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 此我最後受後邊身 |
| 373 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 此我最後受後邊身 |
| 374 | 15 | 身 | juān | India | 此我最後受後邊身 |
| 375 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 此我最後受後邊身 |
| 376 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 悉令其心 |
| 377 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 悉令其心 |
| 378 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 悉令其心 |
| 379 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 悉令其心 |
| 380 | 15 | 令 | lìng | a season | 悉令其心 |
| 381 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 悉令其心 |
| 382 | 15 | 令 | lìng | good | 悉令其心 |
| 383 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 悉令其心 |
| 384 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 悉令其心 |
| 385 | 15 | 令 | lìng | a commander | 悉令其心 |
| 386 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 悉令其心 |
| 387 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 悉令其心 |
| 388 | 15 | 令 | lìng | Ling | 悉令其心 |
| 389 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 悉令其心 |
| 390 | 15 | 諸天 | zhū tiān | devas | 為彼諸天 |
| 391 | 14 | 夫人 | fūren | wife | 夫人夢已 |
| 392 | 14 | 夫人 | fūren | Mrs. | 夫人夢已 |
| 393 | 14 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 夫人夢已 |
| 394 | 14 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 夫人夢已 |
| 395 | 14 | 夫人 | fūren | lady; madam | 夫人夢已 |
| 396 | 14 | 往昔 | wǎngxī | in the past | 猶如往昔毘婆尸佛 |
| 397 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 我從今去 |
| 398 | 14 | 今 | jīn | Jin | 我從今去 |
| 399 | 14 | 今 | jīn | modern | 我從今去 |
| 400 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 我從今去 |
| 401 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種施設 |
| 402 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種施設 |
| 403 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種施設 |
| 404 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種施設 |
| 405 | 14 | 摩耶 | móyē | Maya | 時彼摩耶當其夜白淨飯王言 |
| 406 | 13 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 此我最後受後邊身 |
| 407 | 13 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 此我最後受後邊身 |
| 408 | 13 | 受 | shòu | to receive; to accept | 此我最後受後邊身 |
| 409 | 13 | 受 | shòu | to tolerate | 此我最後受後邊身 |
| 410 | 13 | 受 | shòu | feelings; sensations | 此我最後受後邊身 |
| 411 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 踊躍無量 |
| 412 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 踊躍無量 |
| 413 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 踊躍無量 |
| 414 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 踊躍無量 |
| 415 | 13 | 來 | lái | to come | 成已還來至此天宮 |
| 416 | 13 | 來 | lái | please | 成已還來至此天宮 |
| 417 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 成已還來至此天宮 |
| 418 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 成已還來至此天宮 |
| 419 | 13 | 來 | lái | wheat | 成已還來至此天宮 |
| 420 | 13 | 來 | lái | next; future | 成已還來至此天宮 |
| 421 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 成已還來至此天宮 |
| 422 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 成已還來至此天宮 |
| 423 | 13 | 來 | lái | to earn | 成已還來至此天宮 |
| 424 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 成已還來至此天宮 |
| 425 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 426 | 13 | 即 | jí | at that time | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 427 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 428 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 429 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 430 | 13 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 踊躍充遍不能自勝 |
| 431 | 13 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 至於最勝春初之時 |
| 432 | 13 | 初 | chū | original | 至於最勝春初之時 |
| 433 | 13 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 至於最勝春初之時 |
| 434 | 12 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 名曰速往 |
| 435 | 12 | 往 | wǎng | in the past | 名曰速往 |
| 436 | 12 | 往 | wǎng | to turn toward | 名曰速往 |
| 437 | 12 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 名曰速往 |
| 438 | 12 | 往 | wǎng | to send a gift | 名曰速往 |
| 439 | 12 | 往 | wǎng | former times | 名曰速往 |
| 440 | 12 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 名曰速往 |
| 441 | 12 | 往 | wǎng | to go; gam | 名曰速往 |
| 442 | 12 | 見 | jiàn | to see | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
| 443 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
| 444 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
| 445 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
| 446 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
| 447 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
| 448 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
| 449 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
| 450 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
| 451 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
| 452 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
| 453 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
| 454 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
| 455 | 12 | 在於 | zàiyú | in; consist of | 我在於此 |
| 456 | 12 | 中 | zhōng | middle | 邊湧中沒 |
| 457 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 邊湧中沒 |
| 458 | 12 | 中 | zhōng | China | 邊湧中沒 |
| 459 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 邊湧中沒 |
| 460 | 12 | 中 | zhōng | midday | 邊湧中沒 |
| 461 | 12 | 中 | zhōng | inside | 邊湧中沒 |
| 462 | 12 | 中 | zhōng | during | 邊湧中沒 |
| 463 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 邊湧中沒 |
| 464 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 邊湧中沒 |
| 465 | 12 | 中 | zhōng | half | 邊湧中沒 |
| 466 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 邊湧中沒 |
| 467 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 邊湧中沒 |
| 468 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 邊湧中沒 |
| 469 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 邊湧中沒 |
| 470 | 12 | 中 | zhōng | middle | 邊湧中沒 |
| 471 | 12 | 作 | zuò | to do | 作先瑞相 |
| 472 | 12 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作先瑞相 |
| 473 | 12 | 作 | zuò | to start | 作先瑞相 |
| 474 | 12 | 作 | zuò | a writing; a work | 作先瑞相 |
| 475 | 12 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作先瑞相 |
| 476 | 12 | 作 | zuō | to create; to make | 作先瑞相 |
| 477 | 12 | 作 | zuō | a workshop | 作先瑞相 |
| 478 | 12 | 作 | zuō | to write; to compose | 作先瑞相 |
| 479 | 12 | 作 | zuò | to rise | 作先瑞相 |
| 480 | 12 | 作 | zuò | to be aroused | 作先瑞相 |
| 481 | 12 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作先瑞相 |
| 482 | 12 | 作 | zuò | to regard as | 作先瑞相 |
| 483 | 12 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作先瑞相 |
| 484 | 12 | 安 | ān | calm; still; quiet; peaceful | 安庠而入 |
| 485 | 12 | 安 | ān | to calm; to pacify | 安庠而入 |
| 486 | 12 | 安 | ān | safe; secure | 安庠而入 |
| 487 | 12 | 安 | ān | comfortable; happy | 安庠而入 |
| 488 | 12 | 安 | ān | to find a place for | 安庠而入 |
| 489 | 12 | 安 | ān | to install; to fix; to fit | 安庠而入 |
| 490 | 12 | 安 | ān | to be content | 安庠而入 |
| 491 | 12 | 安 | ān | to cherish | 安庠而入 |
| 492 | 12 | 安 | ān | to bestow; to confer | 安庠而入 |
| 493 | 12 | 安 | ān | amphetamine | 安庠而入 |
| 494 | 12 | 安 | ān | ampere | 安庠而入 |
| 495 | 12 | 安 | ān | to add; to submit | 安庠而入 |
| 496 | 12 | 安 | ān | to reside; to live at | 安庠而入 |
| 497 | 12 | 安 | ān | to be used to; to be familiar with | 安庠而入 |
| 498 | 12 | 安 | ān | an | 安庠而入 |
| 499 | 12 | 安 | ān | Ease | 安庠而入 |
| 500 | 12 | 安 | ān | e | 安庠而入 |
Frequencies of all Words
Top 1100
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 護明菩薩冬分過已 |
| 2 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 護明菩薩冬分過已 |
| 3 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 護明菩薩冬分過已 |
| 4 | 100 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至於最勝春初之時 |
| 5 | 100 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至於最勝春初之時 |
| 6 | 100 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至於最勝春初之時 |
| 7 | 100 | 時 | shí | at that time | 至於最勝春初之時 |
| 8 | 100 | 時 | shí | fashionable | 至於最勝春初之時 |
| 9 | 100 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至於最勝春初之時 |
| 10 | 100 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至於最勝春初之時 |
| 11 | 100 | 時 | shí | tense | 至於最勝春初之時 |
| 12 | 100 | 時 | shí | particular; special | 至於最勝春初之時 |
| 13 | 100 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至於最勝春初之時 |
| 14 | 100 | 時 | shí | hour (measure word) | 至於最勝春初之時 |
| 15 | 100 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至於最勝春初之時 |
| 16 | 100 | 時 | shí | time [abstract] | 至於最勝春初之時 |
| 17 | 100 | 時 | shí | seasonal | 至於最勝春初之時 |
| 18 | 100 | 時 | shí | frequently; often | 至於最勝春初之時 |
| 19 | 100 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 至於最勝春初之時 |
| 20 | 100 | 時 | shí | on time | 至於最勝春初之時 |
| 21 | 100 | 時 | shí | this; that | 至於最勝春初之時 |
| 22 | 100 | 時 | shí | to wait upon | 至於最勝春初之時 |
| 23 | 100 | 時 | shí | hour | 至於最勝春初之時 |
| 24 | 100 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至於最勝春初之時 |
| 25 | 100 | 時 | shí | Shi | 至於最勝春初之時 |
| 26 | 100 | 時 | shí | a present; currentlt | 至於最勝春初之時 |
| 27 | 100 | 時 | shí | time; kāla | 至於最勝春初之時 |
| 28 | 100 | 時 | shí | at that time; samaya | 至於最勝春初之時 |
| 29 | 100 | 時 | shí | then; atha | 至於最勝春初之時 |
| 30 | 99 | 於 | yú | in; at | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 31 | 99 | 於 | yú | in; at | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 32 | 99 | 於 | yú | in; at; to; from | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 33 | 99 | 於 | yú | to go; to | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 34 | 99 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 35 | 99 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 36 | 99 | 於 | yú | from | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 37 | 99 | 於 | yú | give | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 38 | 99 | 於 | yú | oppposing | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 39 | 99 | 於 | yú | and | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 40 | 99 | 於 | yú | compared to | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 41 | 99 | 於 | yú | by | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 42 | 99 | 於 | yú | and; as well as | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 43 | 99 | 於 | yú | for | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 44 | 99 | 於 | yú | Yu | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 45 | 99 | 於 | wū | a crow | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 46 | 99 | 於 | wū | whew; wow | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 47 | 99 | 於 | yú | near to; antike | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
| 48 | 74 | 母 | mǔ | mother | 王見菩薩母 |
| 49 | 74 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 王見菩薩母 |
| 50 | 74 | 母 | mǔ | female | 王見菩薩母 |
| 51 | 74 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 王見菩薩母 |
| 52 | 74 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 王見菩薩母 |
| 53 | 74 | 母 | mǔ | all women | 王見菩薩母 |
| 54 | 74 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 王見菩薩母 |
| 55 | 74 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 王見菩薩母 |
| 56 | 74 | 母 | mǔ | investment capital | 王見菩薩母 |
| 57 | 74 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 王見菩薩母 |
| 58 | 68 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
| 59 | 68 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
| 60 | 68 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
| 61 | 68 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
| 62 | 68 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
| 63 | 68 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
| 64 | 68 | 是 | shì | true | 是時 |
| 65 | 68 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
| 66 | 68 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
| 67 | 68 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
| 68 | 68 | 是 | shì | Shi | 是時 |
| 69 | 68 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
| 70 | 68 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
| 71 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 使行此法 |
| 72 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 使行此法 |
| 73 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 使行此法 |
| 74 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 使行此法 |
| 75 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 使行此法 |
| 76 | 56 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 悉令其心 |
| 77 | 56 | 其 | qí | to add emphasis | 悉令其心 |
| 78 | 56 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 悉令其心 |
| 79 | 56 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 悉令其心 |
| 80 | 56 | 其 | qí | he; her; it; them | 悉令其心 |
| 81 | 56 | 其 | qí | probably; likely | 悉令其心 |
| 82 | 56 | 其 | qí | will | 悉令其心 |
| 83 | 56 | 其 | qí | may | 悉令其心 |
| 84 | 56 | 其 | qí | if | 悉令其心 |
| 85 | 56 | 其 | qí | or | 悉令其心 |
| 86 | 56 | 其 | qí | Qi | 悉令其心 |
| 87 | 56 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 悉令其心 |
| 88 | 55 | 胎 | tāi | fetus; litter | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 89 | 55 | 胎 | tāi | measure word for fetus, newborn, etc | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 90 | 55 | 胎 | tāi | womb | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 91 | 55 | 胎 | tāi | prototype | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 92 | 55 | 胎 | tāi | origin; root; source | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 93 | 55 | 胎 | tāi | an automobile tire | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 94 | 55 | 胎 | tāi | to nourish | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 95 | 55 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 96 | 55 | 胎 | tāi | padding | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 97 | 55 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 98 | 55 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 99 | 47 | 彼 | bǐ | that; those | 為彼諸天 |
| 100 | 47 | 彼 | bǐ | another; the other | 為彼諸天 |
| 101 | 47 | 彼 | bǐ | that; tad | 為彼諸天 |
| 102 | 45 | 之 | zhī | him; her; them; that | 至於最勝春初之時 |
| 103 | 45 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 至於最勝春初之時 |
| 104 | 45 | 之 | zhī | to go | 至於最勝春初之時 |
| 105 | 45 | 之 | zhī | this; that | 至於最勝春初之時 |
| 106 | 45 | 之 | zhī | genetive marker | 至於最勝春初之時 |
| 107 | 45 | 之 | zhī | it | 至於最勝春初之時 |
| 108 | 45 | 之 | zhī | in; in regards to | 至於最勝春初之時 |
| 109 | 45 | 之 | zhī | all | 至於最勝春初之時 |
| 110 | 45 | 之 | zhī | and | 至於最勝春初之時 |
| 111 | 45 | 之 | zhī | however | 至於最勝春初之時 |
| 112 | 45 | 之 | zhī | if | 至於最勝春初之時 |
| 113 | 45 | 之 | zhī | then | 至於最勝春初之時 |
| 114 | 45 | 之 | zhī | to arrive; to go | 至於最勝春初之時 |
| 115 | 45 | 之 | zhī | is | 至於最勝春初之時 |
| 116 | 45 | 之 | zhī | to use | 至於最勝春初之時 |
| 117 | 45 | 之 | zhī | Zhi | 至於最勝春初之時 |
| 118 | 45 | 之 | zhī | winding | 至於最勝春初之時 |
| 119 | 43 | 已 | yǐ | already | 護明菩薩冬分過已 |
| 120 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 護明菩薩冬分過已 |
| 121 | 43 | 已 | yǐ | from | 護明菩薩冬分過已 |
| 122 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 護明菩薩冬分過已 |
| 123 | 43 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 護明菩薩冬分過已 |
| 124 | 43 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 護明菩薩冬分過已 |
| 125 | 43 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 護明菩薩冬分過已 |
| 126 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 護明菩薩冬分過已 |
| 127 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 護明菩薩冬分過已 |
| 128 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 護明菩薩冬分過已 |
| 129 | 43 | 已 | yǐ | certainly | 護明菩薩冬分過已 |
| 130 | 43 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 護明菩薩冬分過已 |
| 131 | 43 | 已 | yǐ | this | 護明菩薩冬分過已 |
| 132 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 護明菩薩冬分過已 |
| 133 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 護明菩薩冬分過已 |
| 134 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切樹木諸華開敷 |
| 135 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 一切樹木諸華開敷 |
| 136 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切樹木諸華開敷 |
| 137 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切樹木諸華開敷 |
| 138 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切樹木諸華開敷 |
| 139 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 一切樹木諸華開敷 |
| 140 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切樹木諸華開敷 |
| 141 | 43 | 不 | bù | not; no | 不驚不怖 |
| 142 | 43 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不驚不怖 |
| 143 | 43 | 不 | bù | as a correlative | 不驚不怖 |
| 144 | 43 | 不 | bù | no (answering a question) | 不驚不怖 |
| 145 | 43 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不驚不怖 |
| 146 | 43 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不驚不怖 |
| 147 | 43 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不驚不怖 |
| 148 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 不驚不怖 |
| 149 | 43 | 不 | bù | no; na | 不驚不怖 |
| 150 | 40 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切樹木諸華開敷 |
| 151 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切樹木諸華開敷 |
| 152 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 一切樹木諸華開敷 |
| 153 | 40 | 一切 | yīqiè | generally | 一切樹木諸華開敷 |
| 154 | 40 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切樹木諸華開敷 |
| 155 | 40 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切樹木諸華開敷 |
| 156 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而有偈說 |
| 157 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而有偈說 |
| 158 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而有偈說 |
| 159 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而有偈說 |
| 160 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而有偈說 |
| 161 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而有偈說 |
| 162 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而有偈說 |
| 163 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而有偈說 |
| 164 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而有偈說 |
| 165 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而有偈說 |
| 166 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而有偈說 |
| 167 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 而有偈說 |
| 168 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 而有偈說 |
| 169 | 39 | 有 | yǒu | You | 而有偈說 |
| 170 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而有偈說 |
| 171 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而有偈說 |
| 172 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 尸棄如來 |
| 173 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 尸棄如來 |
| 174 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 尸棄如來 |
| 175 | 34 | 得 | de | potential marker | 永更不復得聞正法 |
| 176 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 永更不復得聞正法 |
| 177 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 永更不復得聞正法 |
| 178 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 永更不復得聞正法 |
| 179 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 永更不復得聞正法 |
| 180 | 34 | 得 | dé | de | 永更不復得聞正法 |
| 181 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 永更不復得聞正法 |
| 182 | 34 | 得 | dé | to result in | 永更不復得聞正法 |
| 183 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 永更不復得聞正法 |
| 184 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 永更不復得聞正法 |
| 185 | 34 | 得 | dé | to be finished | 永更不復得聞正法 |
| 186 | 34 | 得 | de | result of degree | 永更不復得聞正法 |
| 187 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 永更不復得聞正法 |
| 188 | 34 | 得 | děi | satisfying | 永更不復得聞正法 |
| 189 | 34 | 得 | dé | to contract | 永更不復得聞正法 |
| 190 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 永更不復得聞正法 |
| 191 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 永更不復得聞正法 |
| 192 | 34 | 得 | dé | to hear | 永更不復得聞正法 |
| 193 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 永更不復得聞正法 |
| 194 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 永更不復得聞正法 |
| 195 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 永更不復得聞正法 |
| 196 | 31 | 從 | cóng | from | 從兜率下 |
| 197 | 31 | 從 | cóng | to follow | 從兜率下 |
| 198 | 31 | 從 | cóng | past; through | 從兜率下 |
| 199 | 31 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從兜率下 |
| 200 | 31 | 從 | cóng | to participate in something | 從兜率下 |
| 201 | 31 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從兜率下 |
| 202 | 31 | 從 | cóng | usually | 從兜率下 |
| 203 | 31 | 從 | cóng | something secondary | 從兜率下 |
| 204 | 31 | 從 | cóng | remote relatives | 從兜率下 |
| 205 | 31 | 從 | cóng | secondary | 從兜率下 |
| 206 | 31 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從兜率下 |
| 207 | 31 | 從 | cōng | at ease; informal | 從兜率下 |
| 208 | 31 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從兜率下 |
| 209 | 31 | 從 | zòng | to release | 從兜率下 |
| 210 | 31 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從兜率下 |
| 211 | 31 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從兜率下 |
| 212 | 31 | 在 | zài | in; at | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
| 213 | 31 | 在 | zài | at | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
| 214 | 31 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
| 215 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
| 216 | 31 | 在 | zài | to consist of | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
| 217 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
| 218 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
| 219 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 云何此間忽有眾生 |
| 220 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 云何此間忽有眾生 |
| 221 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 云何此間忽有眾生 |
| 222 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 云何此間忽有眾生 |
| 223 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆從此去 |
| 224 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 皆從此去 |
| 225 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆從此去 |
| 226 | 26 | 瑞相 | ruìxiāng | an auspicious image | 作先瑞相 |
| 227 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 228 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 229 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 230 | 26 | 人 | rén | everybody | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 231 | 26 | 人 | rén | adult | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 232 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 233 | 26 | 人 | rén | an upright person | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 234 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
| 235 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復更重告諸天眾言 |
| 236 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復更重告諸天眾言 |
| 237 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復更重告諸天眾言 |
| 238 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復更重告諸天眾言 |
| 239 | 26 | 復 | fù | to restore | 復更重告諸天眾言 |
| 240 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復更重告諸天眾言 |
| 241 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 復更重告諸天眾言 |
| 242 | 26 | 復 | fù | even if; although | 復更重告諸天眾言 |
| 243 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復更重告諸天眾言 |
| 244 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復更重告諸天眾言 |
| 245 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復更重告諸天眾言 |
| 246 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 復更重告諸天眾言 |
| 247 | 26 | 復 | fù | Fu | 復更重告諸天眾言 |
| 248 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 復更重告諸天眾言 |
| 249 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復更重告諸天眾言 |
| 250 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復更重告諸天眾言 |
| 251 | 26 | 復 | fù | again; punar | 復更重告諸天眾言 |
| 252 | 25 | 及 | jí | to reach | 德不能及此菩薩光 |
| 253 | 25 | 及 | jí | and | 德不能及此菩薩光 |
| 254 | 25 | 及 | jí | coming to; when | 德不能及此菩薩光 |
| 255 | 25 | 及 | jí | to attain | 德不能及此菩薩光 |
| 256 | 25 | 及 | jí | to understand | 德不能及此菩薩光 |
| 257 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 德不能及此菩薩光 |
| 258 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 德不能及此菩薩光 |
| 259 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 德不能及此菩薩光 |
| 260 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 德不能及此菩薩光 |
| 261 | 25 | 或 | huò | or; either; else | 莫令其餘或人非人 |
| 262 | 25 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 莫令其餘或人非人 |
| 263 | 25 | 或 | huò | some; someone | 莫令其餘或人非人 |
| 264 | 25 | 或 | míngnián | suddenly | 莫令其餘或人非人 |
| 265 | 25 | 或 | huò | or; vā | 莫令其餘或人非人 |
| 266 | 25 | 先 | xiān | first | 作先瑞相 |
| 267 | 25 | 先 | xiān | early; prior; former | 作先瑞相 |
| 268 | 25 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 作先瑞相 |
| 269 | 25 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 作先瑞相 |
| 270 | 25 | 先 | xiān | to start | 作先瑞相 |
| 271 | 25 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 作先瑞相 |
| 272 | 25 | 先 | xiān | earlier | 作先瑞相 |
| 273 | 25 | 先 | xiān | before; in front | 作先瑞相 |
| 274 | 25 | 先 | xiān | fundamental; basic | 作先瑞相 |
| 275 | 25 | 先 | xiān | Xian | 作先瑞相 |
| 276 | 25 | 先 | xiān | ancient; archaic | 作先瑞相 |
| 277 | 25 | 先 | xiān | super | 作先瑞相 |
| 278 | 25 | 先 | xiān | deceased | 作先瑞相 |
| 279 | 25 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 作先瑞相 |
| 280 | 24 | 入 | rù | to enter | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 281 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 282 | 24 | 入 | rù | radical | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 283 | 24 | 入 | rù | income | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 284 | 24 | 入 | rù | to conform with | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 285 | 24 | 入 | rù | to descend | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 286 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 287 | 24 | 入 | rù | to pay | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 288 | 24 | 入 | rù | to join | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 289 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 290 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 291 | 24 | 我 | wǒ | I; me; my | 此我最後受後邊身 |
| 292 | 24 | 我 | wǒ | self | 此我最後受後邊身 |
| 293 | 24 | 我 | wǒ | we; our | 此我最後受後邊身 |
| 294 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 此我最後受後邊身 |
| 295 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 此我最後受後邊身 |
| 296 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 此我最後受後邊身 |
| 297 | 24 | 我 | wǒ | ga | 此我最後受後邊身 |
| 298 | 24 | 我 | wǒ | I; aham | 此我最後受後邊身 |
| 299 | 24 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 踊躍充遍不能自勝 |
| 300 | 24 | 自 | zì | from; since | 踊躍充遍不能自勝 |
| 301 | 24 | 自 | zì | self; oneself; itself | 踊躍充遍不能自勝 |
| 302 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 踊躍充遍不能自勝 |
| 303 | 24 | 自 | zì | Zi | 踊躍充遍不能自勝 |
| 304 | 24 | 自 | zì | a nose | 踊躍充遍不能自勝 |
| 305 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 踊躍充遍不能自勝 |
| 306 | 24 | 自 | zì | origin | 踊躍充遍不能自勝 |
| 307 | 24 | 自 | zì | originally | 踊躍充遍不能自勝 |
| 308 | 24 | 自 | zì | still; to remain | 踊躍充遍不能自勝 |
| 309 | 24 | 自 | zì | in person; personally | 踊躍充遍不能自勝 |
| 310 | 24 | 自 | zì | in addition; besides | 踊躍充遍不能自勝 |
| 311 | 24 | 自 | zì | if; even if | 踊躍充遍不能自勝 |
| 312 | 24 | 自 | zì | but | 踊躍充遍不能自勝 |
| 313 | 24 | 自 | zì | because | 踊躍充遍不能自勝 |
| 314 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 踊躍充遍不能自勝 |
| 315 | 24 | 自 | zì | to be | 踊躍充遍不能自勝 |
| 316 | 24 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 踊躍充遍不能自勝 |
| 317 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 踊躍充遍不能自勝 |
| 318 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復更重告諸天眾言 |
| 319 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復更重告諸天眾言 |
| 320 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復更重告諸天眾言 |
| 321 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 復更重告諸天眾言 |
| 322 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 復更重告諸天眾言 |
| 323 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 復更重告諸天眾言 |
| 324 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復更重告諸天眾言 |
| 325 | 23 | 言 | yán | to regard as | 復更重告諸天眾言 |
| 326 | 23 | 言 | yán | to act as | 復更重告諸天眾言 |
| 327 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 復更重告諸天眾言 |
| 328 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 復更重告諸天眾言 |
| 329 | 23 | 脇 | xié | side; flank; side of the human body | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 330 | 23 | 脇 | xié | to threaten | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 331 | 23 | 脇 | xié | flank; ribs; pārśva | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 332 | 23 | 脇 | xié | Parsva | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 333 | 23 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 正念一心 |
| 334 | 23 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 正念一心 |
| 335 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉令其心 |
| 336 | 22 | 悉 | xī | all; entire | 悉令其心 |
| 337 | 22 | 悉 | xī | detailed | 悉令其心 |
| 338 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉令其心 |
| 339 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉令其心 |
| 340 | 22 | 悉 | xī | strongly | 悉令其心 |
| 341 | 22 | 悉 | xī | Xi | 悉令其心 |
| 342 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉令其心 |
| 343 | 21 | 一 | yī | one | 夢見有一六牙白象 |
| 344 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 夢見有一六牙白象 |
| 345 | 21 | 一 | yī | as soon as; all at once | 夢見有一六牙白象 |
| 346 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 夢見有一六牙白象 |
| 347 | 21 | 一 | yì | whole; all | 夢見有一六牙白象 |
| 348 | 21 | 一 | yī | first | 夢見有一六牙白象 |
| 349 | 21 | 一 | yī | the same | 夢見有一六牙白象 |
| 350 | 21 | 一 | yī | each | 夢見有一六牙白象 |
| 351 | 21 | 一 | yī | certain | 夢見有一六牙白象 |
| 352 | 21 | 一 | yī | throughout | 夢見有一六牙白象 |
| 353 | 21 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 夢見有一六牙白象 |
| 354 | 21 | 一 | yī | sole; single | 夢見有一六牙白象 |
| 355 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 夢見有一六牙白象 |
| 356 | 21 | 一 | yī | Yi | 夢見有一六牙白象 |
| 357 | 21 | 一 | yī | other | 夢見有一六牙白象 |
| 358 | 21 | 一 | yī | to unify | 夢見有一六牙白象 |
| 359 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 夢見有一六牙白象 |
| 360 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 夢見有一六牙白象 |
| 361 | 21 | 一 | yī | or | 夢見有一六牙白象 |
| 362 | 21 | 一 | yī | one; eka | 夢見有一六牙白象 |
| 363 | 21 | 摩耶夫人 | Móyē Fūren | Queen Maya | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 364 | 21 | 摩耶夫人 | móyē fūren | Queen Maya | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
| 365 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等諸佛 |
| 366 | 21 | 等 | děng | to wait | 彼等諸佛 |
| 367 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 彼等諸佛 |
| 368 | 21 | 等 | děng | plural | 彼等諸佛 |
| 369 | 21 | 等 | děng | to be equal | 彼等諸佛 |
| 370 | 21 | 等 | děng | degree; level | 彼等諸佛 |
| 371 | 21 | 等 | děng | to compare | 彼等諸佛 |
| 372 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等諸佛 |
| 373 | 21 | 右 | yòu | right; right-hand | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 374 | 21 | 右 | yòu | to help; to assist | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 375 | 21 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 376 | 21 | 右 | yòu | to bless and protect | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 377 | 21 | 右 | yòu | an official building | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 378 | 21 | 右 | yòu | the west | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 379 | 21 | 右 | yòu | right wing; conservative | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 380 | 21 | 右 | yòu | super | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 381 | 21 | 右 | yòu | right | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 382 | 21 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
| 383 | 21 | 未曾有法 | wèi céng yǒu fǎ | dharmas that have not yet come to pass | 此是菩薩未曾有法 |
| 384 | 20 | 下 | xià | next | 從兜率下 |
| 385 | 20 | 下 | xià | bottom | 從兜率下 |
| 386 | 20 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 從兜率下 |
| 387 | 20 | 下 | xià | measure word for time | 從兜率下 |
| 388 | 20 | 下 | xià | expresses completion of an action | 從兜率下 |
| 389 | 20 | 下 | xià | to announce | 從兜率下 |
| 390 | 20 | 下 | xià | to do | 從兜率下 |
| 391 | 20 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 從兜率下 |
| 392 | 20 | 下 | xià | under; below | 從兜率下 |
| 393 | 20 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 從兜率下 |
| 394 | 20 | 下 | xià | inside | 從兜率下 |
| 395 | 20 | 下 | xià | an aspect | 從兜率下 |
| 396 | 20 | 下 | xià | a certain time | 從兜率下 |
| 397 | 20 | 下 | xià | a time; an instance | 從兜率下 |
| 398 | 20 | 下 | xià | to capture; to take | 從兜率下 |
| 399 | 20 | 下 | xià | to put in | 從兜率下 |
| 400 | 20 | 下 | xià | to enter | 從兜率下 |
| 401 | 20 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 從兜率下 |
| 402 | 20 | 下 | xià | to finish work or school | 從兜率下 |
| 403 | 20 | 下 | xià | to go | 從兜率下 |
| 404 | 20 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 從兜率下 |
| 405 | 20 | 下 | xià | to modestly decline | 從兜率下 |
| 406 | 20 | 下 | xià | to produce | 從兜率下 |
| 407 | 20 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 從兜率下 |
| 408 | 20 | 下 | xià | to decide | 從兜率下 |
| 409 | 20 | 下 | xià | to be less than | 從兜率下 |
| 410 | 20 | 下 | xià | humble; lowly | 從兜率下 |
| 411 | 20 | 下 | xià | below; adhara | 從兜率下 |
| 412 | 20 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 從兜率下 |
| 413 | 20 | 餘 | yú | extra; surplus | 如餘諸天 |
| 414 | 20 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 如餘諸天 |
| 415 | 20 | 餘 | yú | I | 如餘諸天 |
| 416 | 20 | 餘 | yú | to remain | 如餘諸天 |
| 417 | 20 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 如餘諸天 |
| 418 | 20 | 餘 | yú | other | 如餘諸天 |
| 419 | 20 | 餘 | yú | additional; complementary | 如餘諸天 |
| 420 | 20 | 餘 | yú | remaining | 如餘諸天 |
| 421 | 20 | 餘 | yú | incomplete | 如餘諸天 |
| 422 | 20 | 餘 | yú | Yu | 如餘諸天 |
| 423 | 20 | 餘 | yú | other; anya | 如餘諸天 |
| 424 | 20 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 425 | 20 | 成 | chéng | one tenth | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 426 | 20 | 成 | chéng | to become; to turn into | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 427 | 20 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 428 | 20 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 429 | 20 | 成 | chéng | a full measure of | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 430 | 20 | 成 | chéng | whole | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 431 | 20 | 成 | chéng | set; established | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 432 | 20 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 433 | 20 | 成 | chéng | to reconcile | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 434 | 20 | 成 | chéng | alright; OK | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 435 | 20 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 436 | 20 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 437 | 20 | 成 | chéng | composed of | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 438 | 20 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 439 | 20 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 440 | 20 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 441 | 20 | 成 | chéng | Cheng | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 442 | 20 | 成 | chéng | Become | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 443 | 20 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 444 | 19 | 能 | néng | can; able | 悉能達照 |
| 445 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能達照 |
| 446 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能達照 |
| 447 | 19 | 能 | néng | energy | 悉能達照 |
| 448 | 19 | 能 | néng | function; use | 悉能達照 |
| 449 | 19 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能達照 |
| 450 | 19 | 能 | néng | talent | 悉能達照 |
| 451 | 19 | 能 | néng | expert at | 悉能達照 |
| 452 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能達照 |
| 453 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能達照 |
| 454 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能達照 |
| 455 | 19 | 能 | néng | as long as; only | 悉能達照 |
| 456 | 19 | 能 | néng | even if | 悉能達照 |
| 457 | 19 | 能 | néng | but | 悉能達照 |
| 458 | 19 | 能 | néng | in this way | 悉能達照 |
| 459 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能達照 |
| 460 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能達照 |
| 461 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以四真諦智慧光明 |
| 462 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以四真諦智慧光明 |
| 463 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四真諦智慧光明 |
| 464 | 19 | 以 | yǐ | according to | 以四真諦智慧光明 |
| 465 | 19 | 以 | yǐ | because of | 以四真諦智慧光明 |
| 466 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 以四真諦智慧光明 |
| 467 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 以四真諦智慧光明 |
| 468 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以四真諦智慧光明 |
| 469 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以四真諦智慧光明 |
| 470 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以四真諦智慧光明 |
| 471 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四真諦智慧光明 |
| 472 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 以四真諦智慧光明 |
| 473 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四真諦智慧光明 |
| 474 | 19 | 以 | yǐ | very | 以四真諦智慧光明 |
| 475 | 19 | 以 | yǐ | already | 以四真諦智慧光明 |
| 476 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 以四真諦智慧光明 |
| 477 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四真諦智慧光明 |
| 478 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以四真諦智慧光明 |
| 479 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以四真諦智慧光明 |
| 480 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四真諦智慧光明 |
| 481 | 18 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨意而行 |
| 482 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨意而行 |
| 483 | 18 | 而 | ér | you | 隨意而行 |
| 484 | 18 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨意而行 |
| 485 | 18 | 而 | ér | right away; then | 隨意而行 |
| 486 | 18 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨意而行 |
| 487 | 18 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨意而行 |
| 488 | 18 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 隨意而行 |
| 489 | 18 | 而 | ér | how can it be that? | 隨意而行 |
| 490 | 18 | 而 | ér | so as to | 隨意而行 |
| 491 | 18 | 而 | ér | only then | 隨意而行 |
| 492 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨意而行 |
| 493 | 18 | 而 | néng | can; able | 隨意而行 |
| 494 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨意而行 |
| 495 | 18 | 而 | ér | me | 隨意而行 |
| 496 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨意而行 |
| 497 | 18 | 而 | ér | possessive | 隨意而行 |
| 498 | 18 | 而 | ér | and; ca | 隨意而行 |
| 499 | 18 | 佛道 | fódào | Buddhahood | 如來得成於佛道已 |
| 500 | 18 | 佛道 | fódào | the Buddha Way | 如來得成於佛道已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 母 | mǔ | mother; maternal deity | |
| 是 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 胎 | tāi | womb; inside; garbha | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大园 | 大園 | 100 | Dayuan; Tayuan |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
| 佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 鬼宿 | 103 | Puṣya | |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 九月 | 106 |
|
|
| 岚毘尼 | 嵐毘尼 | 108 | Lumbini |
| 老迦叶 | 老迦葉 | 108 | Purāṇa Kāśyapa |
| 罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
| 摩诃僧祇 | 摩訶僧祇 | 109 | Mahāsaṅghika |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼民陀罗 | 尼民陀羅 | 110 | Nemiṃdhara |
| 毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
| 毘那耶迦 | 112 | Vinayaka | |
| 毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 善觉长者 | 善覺長者 | 115 | Elder Suprabuddha; Suppabuddha |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 圣母 | 聖母 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 十月 | 115 |
|
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 月天 | 121 | Candra | |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 垂布 | 99 | drop down and spread | |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 东湧西没 | 東湧西沒 | 100 | appearing in the east and disappearing in the west |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 法要 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 吉祥地 | 106 | Auspicious Land | |
| 迦隣提 | 106 | kācalindikāka; kācilindi | |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六牙白象 | 108 | white elephant with six tusks | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 泥梨 | 110 | hell; niraya | |
| 尼陀 | 110 | a scavenger | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 树下诞生 | 樹下誕生 | 115 | birth of prince Siddartha |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 修行梵行 | 120 | led the holy life | |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|