Glossary and Vocabulary for Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 大莊嚴論經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 44 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
| 2 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
| 3 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
| 4 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
| 5 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
| 6 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而語之言 |
| 7 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 而語之言 |
| 8 | 42 | 而 | néng | can; able | 而語之言 |
| 9 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而語之言 |
| 10 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 而語之言 |
| 11 | 38 | 於 | yú | to go; to | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 12 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 13 | 38 | 於 | yú | Yu | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 14 | 38 | 於 | wū | a crow | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 15 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 于時老母不欲令稅 |
| 16 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 王若供養時 |
| 17 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 王若供養時 |
| 18 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 王若供養時 |
| 19 | 37 | 時 | shí | fashionable | 王若供養時 |
| 20 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 王若供養時 |
| 21 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 王若供養時 |
| 22 | 37 | 時 | shí | tense | 王若供養時 |
| 23 | 37 | 時 | shí | particular; special | 王若供養時 |
| 24 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 王若供養時 |
| 25 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 王若供養時 |
| 26 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 王若供養時 |
| 27 | 37 | 時 | shí | seasonal | 王若供養時 |
| 28 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 王若供養時 |
| 29 | 37 | 時 | shí | hour | 王若供養時 |
| 30 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 王若供養時 |
| 31 | 37 | 時 | shí | Shi | 王若供養時 |
| 32 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 王若供養時 |
| 33 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 王若供養時 |
| 34 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 王若供養時 |
| 35 | 36 | 者 | zhě | ca | 若諍競者聞斷結名 |
| 36 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝能將我至王邊者 |
| 37 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 汝能將我至王邊者 |
| 38 | 34 | 女 | nǚ | female; feminine | 時彼城中有舊婬女 |
| 39 | 34 | 女 | nǚ | female | 時彼城中有舊婬女 |
| 40 | 34 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 時彼城中有舊婬女 |
| 41 | 34 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 時彼城中有舊婬女 |
| 42 | 34 | 女 | nǚ | daughter | 時彼城中有舊婬女 |
| 43 | 34 | 女 | nǚ | soft; feminine | 時彼城中有舊婬女 |
| 44 | 34 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 時彼城中有舊婬女 |
| 45 | 34 | 女 | nǚ | woman; nārī | 時彼城中有舊婬女 |
| 46 | 34 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 時彼城中有舊婬女 |
| 47 | 34 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 時彼城中有舊婬女 |
| 48 | 33 | 作 | zuò | to do | 為世作福田 |
| 49 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為世作福田 |
| 50 | 33 | 作 | zuò | to start | 為世作福田 |
| 51 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 為世作福田 |
| 52 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為世作福田 |
| 53 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 為世作福田 |
| 54 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 為世作福田 |
| 55 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 為世作福田 |
| 56 | 33 | 作 | zuò | to rise | 為世作福田 |
| 57 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 為世作福田 |
| 58 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為世作福田 |
| 59 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 為世作福田 |
| 60 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為世作福田 |
| 61 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若人欲得供養恭敬 |
| 62 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 若人欲得供養恭敬 |
| 63 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 若人欲得供養恭敬 |
| 64 | 33 | 得 | dé | de | 若人欲得供養恭敬 |
| 65 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 若人欲得供養恭敬 |
| 66 | 33 | 得 | dé | to result in | 若人欲得供養恭敬 |
| 67 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若人欲得供養恭敬 |
| 68 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 若人欲得供養恭敬 |
| 69 | 33 | 得 | dé | to be finished | 若人欲得供養恭敬 |
| 70 | 33 | 得 | děi | satisfying | 若人欲得供養恭敬 |
| 71 | 33 | 得 | dé | to contract | 若人欲得供養恭敬 |
| 72 | 33 | 得 | dé | to hear | 若人欲得供養恭敬 |
| 73 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 若人欲得供養恭敬 |
| 74 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 若人欲得供養恭敬 |
| 75 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若人欲得供養恭敬 |
| 76 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所諍事解 |
| 77 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 所諍事解 |
| 78 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所諍事解 |
| 79 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所諍事解 |
| 80 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 所諍事解 |
| 81 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 所諍事解 |
| 82 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所諍事解 |
| 83 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今何故不輸關稅 |
| 84 | 30 | 今 | jīn | Jin | 汝今何故不輸關稅 |
| 85 | 30 | 今 | jīn | modern | 汝今何故不輸關稅 |
| 86 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今何故不輸關稅 |
| 87 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世作福田 |
| 88 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世作福田 |
| 89 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 為世作福田 |
| 90 | 29 | 為 | wéi | to do | 為世作福田 |
| 91 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 為世作福田 |
| 92 | 29 | 為 | wéi | to govern | 為世作福田 |
| 93 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世作福田 |
| 94 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是即名為與王稅物 |
| 95 | 29 | 即 | jí | at that time | 是即名為與王稅物 |
| 96 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是即名為與王稅物 |
| 97 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 是即名為與王稅物 |
| 98 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是即名為與王稅物 |
| 99 | 27 | 其 | qí | Qi | 況稅其物 |
| 100 | 26 | 欲 | yù | desire | 若人欲得供養恭敬 |
| 101 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若人欲得供養恭敬 |
| 102 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若人欲得供養恭敬 |
| 103 | 26 | 欲 | yù | lust | 若人欲得供養恭敬 |
| 104 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若人欲得供養恭敬 |
| 105 | 26 | 見 | jiàn | to see | 遙見一城謂為有水 |
| 106 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見一城謂為有水 |
| 107 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見一城謂為有水 |
| 108 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見一城謂為有水 |
| 109 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見一城謂為有水 |
| 110 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 遙見一城謂為有水 |
| 111 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見一城謂為有水 |
| 112 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見一城謂為有水 |
| 113 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 遙見一城謂為有水 |
| 114 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 遙見一城謂為有水 |
| 115 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見一城謂為有水 |
| 116 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見一城謂為有水 |
| 117 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見一城謂為有水 |
| 118 | 26 | 施 | shī | to give; to grant | 不曾施一人 |
| 119 | 26 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 不曾施一人 |
| 120 | 26 | 施 | shī | to deploy; to set up | 不曾施一人 |
| 121 | 26 | 施 | shī | to relate to | 不曾施一人 |
| 122 | 26 | 施 | shī | to move slowly | 不曾施一人 |
| 123 | 26 | 施 | shī | to exert | 不曾施一人 |
| 124 | 26 | 施 | shī | to apply; to spread | 不曾施一人 |
| 125 | 26 | 施 | shī | Shi | 不曾施一人 |
| 126 | 26 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 不曾施一人 |
| 127 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 王聞是已歎未曾有 |
| 128 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 王聞是已歎未曾有 |
| 129 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 王聞是已歎未曾有 |
| 130 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 王聞是已歎未曾有 |
| 131 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 王聞是已歎未曾有 |
| 132 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 王聞是已歎未曾有 |
| 133 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而語之言 |
| 134 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而語之言 |
| 135 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而語之言 |
| 136 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 而語之言 |
| 137 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 而語之言 |
| 138 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而語之言 |
| 139 | 25 | 言 | yán | to regard as | 而語之言 |
| 140 | 25 | 言 | yán | to act as | 而語之言 |
| 141 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 而語之言 |
| 142 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 而語之言 |
| 143 | 23 | 中 | zhōng | middle | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 144 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 145 | 23 | 中 | zhōng | China | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 146 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 147 | 23 | 中 | zhōng | midday | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 148 | 23 | 中 | zhōng | inside | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 149 | 23 | 中 | zhōng | during | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 150 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 151 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 152 | 23 | 中 | zhōng | half | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 153 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 154 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 155 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 156 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 157 | 23 | 中 | zhōng | middle | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 158 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 於三寶所生信敬心 |
| 159 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於三寶所生信敬心 |
| 160 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於三寶所生信敬心 |
| 161 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於三寶所生信敬心 |
| 162 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於三寶所生信敬心 |
| 163 | 23 | 心 | xīn | heart | 於三寶所生信敬心 |
| 164 | 23 | 心 | xīn | emotion | 於三寶所生信敬心 |
| 165 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 於三寶所生信敬心 |
| 166 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於三寶所生信敬心 |
| 167 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於三寶所生信敬心 |
| 168 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於三寶所生信敬心 |
| 169 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於三寶所生信敬心 |
| 170 | 23 | 聞 | wén | to hear | 若諍競者聞斷結名 |
| 171 | 23 | 聞 | wén | Wen | 若諍競者聞斷結名 |
| 172 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若諍競者聞斷結名 |
| 173 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 若諍競者聞斷結名 |
| 174 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若諍競者聞斷結名 |
| 175 | 23 | 聞 | wén | information | 若諍競者聞斷結名 |
| 176 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 若諍競者聞斷結名 |
| 177 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若諍競者聞斷結名 |
| 178 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若諍競者聞斷結名 |
| 179 | 23 | 聞 | wén | to question | 若諍競者聞斷結名 |
| 180 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 若諍競者聞斷結名 |
| 181 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若諍競者聞斷結名 |
| 182 | 23 | 能 | néng | can; able | 汝能將我至王邊者 |
| 183 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 汝能將我至王邊者 |
| 184 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝能將我至王邊者 |
| 185 | 23 | 能 | néng | energy | 汝能將我至王邊者 |
| 186 | 23 | 能 | néng | function; use | 汝能將我至王邊者 |
| 187 | 23 | 能 | néng | talent | 汝能將我至王邊者 |
| 188 | 23 | 能 | néng | expert at | 汝能將我至王邊者 |
| 189 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 汝能將我至王邊者 |
| 190 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝能將我至王邊者 |
| 191 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝能將我至王邊者 |
| 192 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 汝能將我至王邊者 |
| 193 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝能將我至王邊者 |
| 194 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人欲得供養恭敬 |
| 195 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人欲得供養恭敬 |
| 196 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 若人欲得供養恭敬 |
| 197 | 22 | 人 | rén | everybody | 若人欲得供養恭敬 |
| 198 | 22 | 人 | rén | adult | 若人欲得供養恭敬 |
| 199 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 若人欲得供養恭敬 |
| 200 | 22 | 人 | rén | an upright person | 若人欲得供養恭敬 |
| 201 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人欲得供養恭敬 |
| 202 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 203 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 204 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 205 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 206 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 207 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 208 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 209 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 210 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 211 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 212 | 21 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
| 213 | 20 | 王 | wáng | Wang | 汝能將我至王邊者 |
| 214 | 20 | 王 | wáng | a king | 汝能將我至王邊者 |
| 215 | 20 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 汝能將我至王邊者 |
| 216 | 20 | 王 | wàng | to be king; to rule | 汝能將我至王邊者 |
| 217 | 20 | 王 | wáng | a prince; a duke | 汝能將我至王邊者 |
| 218 | 20 | 王 | wáng | grand; great | 汝能將我至王邊者 |
| 219 | 20 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 汝能將我至王邊者 |
| 220 | 20 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 汝能將我至王邊者 |
| 221 | 20 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 汝能將我至王邊者 |
| 222 | 20 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 汝能將我至王邊者 |
| 223 | 20 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 汝能將我至王邊者 |
| 224 | 20 | 之 | zhī | to go | 邏人稅之 |
| 225 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 邏人稅之 |
| 226 | 20 | 之 | zhī | is | 邏人稅之 |
| 227 | 20 | 之 | zhī | to use | 邏人稅之 |
| 228 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 邏人稅之 |
| 229 | 20 | 之 | zhī | winding | 邏人稅之 |
| 230 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 231 | 19 | 自 | zì | Zi | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 232 | 19 | 自 | zì | a nose | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 233 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 234 | 19 | 自 | zì | origin | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 235 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 236 | 19 | 自 | zì | to be | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 237 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 238 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生聖子 |
| 239 | 18 | 生 | shēng | to live | 能生聖子 |
| 240 | 18 | 生 | shēng | raw | 能生聖子 |
| 241 | 18 | 生 | shēng | a student | 能生聖子 |
| 242 | 18 | 生 | shēng | life | 能生聖子 |
| 243 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生聖子 |
| 244 | 18 | 生 | shēng | alive | 能生聖子 |
| 245 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 能生聖子 |
| 246 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生聖子 |
| 247 | 18 | 生 | shēng | to grow | 能生聖子 |
| 248 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生聖子 |
| 249 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 能生聖子 |
| 250 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生聖子 |
| 251 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生聖子 |
| 252 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生聖子 |
| 253 | 18 | 生 | shēng | gender | 能生聖子 |
| 254 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生聖子 |
| 255 | 18 | 生 | shēng | to set up | 能生聖子 |
| 256 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 能生聖子 |
| 257 | 18 | 生 | shēng | a captive | 能生聖子 |
| 258 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 能生聖子 |
| 259 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生聖子 |
| 260 | 18 | 生 | shēng | unripe | 能生聖子 |
| 261 | 18 | 生 | shēng | nature | 能生聖子 |
| 262 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生聖子 |
| 263 | 18 | 生 | shēng | destiny | 能生聖子 |
| 264 | 18 | 生 | shēng | birth | 能生聖子 |
| 265 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生聖子 |
| 266 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時餓鬼聞億耳為渴所逼自行求水 |
| 267 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時餓鬼聞億耳為渴所逼自行求水 |
| 268 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 多載眾珍寶 |
| 269 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 多載眾珍寶 |
| 270 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 多載眾珍寶 |
| 271 | 16 | 水 | shuǐ | water | 往至城邊欲索水飲 |
| 272 | 16 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 往至城邊欲索水飲 |
| 273 | 16 | 水 | shuǐ | a river | 往至城邊欲索水飲 |
| 274 | 16 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 往至城邊欲索水飲 |
| 275 | 16 | 水 | shuǐ | a flood | 往至城邊欲索水飲 |
| 276 | 16 | 水 | shuǐ | to swim | 往至城邊欲索水飲 |
| 277 | 16 | 水 | shuǐ | a body of water | 往至城邊欲索水飲 |
| 278 | 16 | 水 | shuǐ | Shui | 往至城邊欲索水飲 |
| 279 | 16 | 水 | shuǐ | water element | 往至城邊欲索水飲 |
| 280 | 16 | 水 | shuǐ | water | 往至城邊欲索水飲 |
| 281 | 16 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 中有法師 |
| 282 | 16 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 中有法師 |
| 283 | 16 | 法師 | fǎshī | Venerable | 中有法師 |
| 284 | 16 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 中有法師 |
| 285 | 16 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 中有法師 |
| 286 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 王聞是偈已身毛皆竪 |
| 287 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 王聞是偈已身毛皆竪 |
| 288 | 15 | 身 | shēn | self | 王聞是偈已身毛皆竪 |
| 289 | 15 | 身 | shēn | life | 王聞是偈已身毛皆竪 |
| 290 | 15 | 身 | shēn | an object | 王聞是偈已身毛皆竪 |
| 291 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 王聞是偈已身毛皆竪 |
| 292 | 15 | 身 | shēn | moral character | 王聞是偈已身毛皆竪 |
| 293 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 王聞是偈已身毛皆竪 |
| 294 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 王聞是偈已身毛皆竪 |
| 295 | 15 | 身 | juān | India | 王聞是偈已身毛皆竪 |
| 296 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 王聞是偈已身毛皆竪 |
| 297 | 15 | 一 | yī | one | 一七 |
| 298 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一七 |
| 299 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 一七 |
| 300 | 15 | 一 | yī | first | 一七 |
| 301 | 15 | 一 | yī | the same | 一七 |
| 302 | 15 | 一 | yī | sole; single | 一七 |
| 303 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 一七 |
| 304 | 15 | 一 | yī | Yi | 一七 |
| 305 | 15 | 一 | yī | other | 一七 |
| 306 | 15 | 一 | yī | to unify | 一七 |
| 307 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一七 |
| 308 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一七 |
| 309 | 15 | 一 | yī | one; eka | 一七 |
| 310 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 第二比丘王復識不 |
| 311 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 第二比丘王復識不 |
| 312 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 第二比丘王復識不 |
| 313 | 15 | 復 | fù | to restore | 第二比丘王復識不 |
| 314 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 第二比丘王復識不 |
| 315 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 第二比丘王復識不 |
| 316 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 第二比丘王復識不 |
| 317 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 第二比丘王復識不 |
| 318 | 15 | 復 | fù | Fu | 第二比丘王復識不 |
| 319 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 第二比丘王復識不 |
| 320 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 第二比丘王復識不 |
| 321 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願乞我水 |
| 322 | 14 | 願 | yuàn | hope | 願乞我水 |
| 323 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願乞我水 |
| 324 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願乞我水 |
| 325 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 願乞我水 |
| 326 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願乞我水 |
| 327 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願乞我水 |
| 328 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 願乞我水 |
| 329 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願乞我水 |
| 330 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 是大羅漢 |
| 331 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 是大羅漢 |
| 332 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 是大羅漢 |
| 333 | 13 | 大 | dà | size | 是大羅漢 |
| 334 | 13 | 大 | dà | old | 是大羅漢 |
| 335 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 是大羅漢 |
| 336 | 13 | 大 | dà | adult | 是大羅漢 |
| 337 | 13 | 大 | dài | an important person | 是大羅漢 |
| 338 | 13 | 大 | dà | senior | 是大羅漢 |
| 339 | 13 | 大 | dà | an element | 是大羅漢 |
| 340 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 是大羅漢 |
| 341 | 13 | 用 | yòng | to use; to apply | 以用惠施汝 |
| 342 | 13 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 以用惠施汝 |
| 343 | 13 | 用 | yòng | to eat | 以用惠施汝 |
| 344 | 13 | 用 | yòng | to spend | 以用惠施汝 |
| 345 | 13 | 用 | yòng | expense | 以用惠施汝 |
| 346 | 13 | 用 | yòng | a use; usage | 以用惠施汝 |
| 347 | 13 | 用 | yòng | to need; must | 以用惠施汝 |
| 348 | 13 | 用 | yòng | useful; practical | 以用惠施汝 |
| 349 | 13 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 以用惠施汝 |
| 350 | 13 | 用 | yòng | to work (an animal) | 以用惠施汝 |
| 351 | 13 | 用 | yòng | to appoint | 以用惠施汝 |
| 352 | 13 | 用 | yòng | to administer; to manager | 以用惠施汝 |
| 353 | 13 | 用 | yòng | to control | 以用惠施汝 |
| 354 | 13 | 用 | yòng | to access | 以用惠施汝 |
| 355 | 13 | 用 | yòng | Yong | 以用惠施汝 |
| 356 | 13 | 用 | yòng | yong; function; application | 以用惠施汝 |
| 357 | 13 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 以用惠施汝 |
| 358 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無過於貪嫉 |
| 359 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 無過於貪嫉 |
| 360 | 13 | 無 | mó | mo | 無過於貪嫉 |
| 361 | 13 | 無 | wú | to not have | 無過於貪嫉 |
| 362 | 13 | 無 | wú | Wu | 無過於貪嫉 |
| 363 | 13 | 無 | mó | mo | 無過於貪嫉 |
| 364 | 13 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 而語之言 |
| 365 | 13 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 而語之言 |
| 366 | 13 | 語 | yǔ | verse; writing | 而語之言 |
| 367 | 13 | 語 | yù | to speak; to tell | 而語之言 |
| 368 | 13 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 而語之言 |
| 369 | 13 | 語 | yǔ | a signal | 而語之言 |
| 370 | 13 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 而語之言 |
| 371 | 13 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 而語之言 |
| 372 | 13 | 婬 | yín | lascivious | 時彼城中有舊婬女 |
| 373 | 13 | 婬 | yín | lewd; obscene | 時彼城中有舊婬女 |
| 374 | 13 | 婬 | yín | sexual intercourse; maithuna | 時彼城中有舊婬女 |
| 375 | 12 | 骨 | gǔ | bone | 眼匡骨 |
| 376 | 12 | 骨 | gǔ | Kangxi radical 188 | 眼匡骨 |
| 377 | 12 | 骨 | gǔ | skeleton | 眼匡骨 |
| 378 | 12 | 骨 | gǔ | frame; framework | 眼匡骨 |
| 379 | 12 | 骨 | gǔ | basic character; spirit; mettle | 眼匡骨 |
| 380 | 12 | 骨 | gǔ | structure of an argument or written composition | 眼匡骨 |
| 381 | 12 | 骨 | gǔ | Gu | 眼匡骨 |
| 382 | 12 | 骨 | gǔ | bone; asthi | 眼匡骨 |
| 383 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 王頗識彼某比丘不 |
| 384 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 王頗識彼某比丘不 |
| 385 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 王頗識彼某比丘不 |
| 386 | 12 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應加供養恭敬於汝 |
| 387 | 12 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應加供養恭敬於汝 |
| 388 | 12 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應加供養恭敬於汝 |
| 389 | 12 | 應 | yìng | to accept | 應加供養恭敬於汝 |
| 390 | 12 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應加供養恭敬於汝 |
| 391 | 12 | 應 | yìng | to echo | 應加供養恭敬於汝 |
| 392 | 12 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應加供養恭敬於汝 |
| 393 | 12 | 應 | yìng | Ying | 應加供養恭敬於汝 |
| 394 | 12 | 女人 | nǚrén | woman; women | 女人所有六十四藝悉皆明達 |
| 395 | 12 | 女人 | nǚrén | wife | 女人所有六十四藝悉皆明達 |
| 396 | 12 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 足所著履眾寶莊校 |
| 397 | 12 | 著 | zhù | outstanding | 足所著履眾寶莊校 |
| 398 | 12 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 足所著履眾寶莊校 |
| 399 | 12 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 足所著履眾寶莊校 |
| 400 | 12 | 著 | zhe | expresses a command | 足所著履眾寶莊校 |
| 401 | 12 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 足所著履眾寶莊校 |
| 402 | 12 | 著 | zhāo | to add; to put | 足所著履眾寶莊校 |
| 403 | 12 | 著 | zhuó | a chess move | 足所著履眾寶莊校 |
| 404 | 12 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 足所著履眾寶莊校 |
| 405 | 12 | 著 | zhāo | OK | 足所著履眾寶莊校 |
| 406 | 12 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 足所著履眾寶莊校 |
| 407 | 12 | 著 | zháo | to ignite | 足所著履眾寶莊校 |
| 408 | 12 | 著 | zháo | to fall asleep | 足所著履眾寶莊校 |
| 409 | 12 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 足所著履眾寶莊校 |
| 410 | 12 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 足所著履眾寶莊校 |
| 411 | 12 | 著 | zhù | to show | 足所著履眾寶莊校 |
| 412 | 12 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 足所著履眾寶莊校 |
| 413 | 12 | 著 | zhù | to write | 足所著履眾寶莊校 |
| 414 | 12 | 著 | zhù | to record | 足所著履眾寶莊校 |
| 415 | 12 | 著 | zhù | a document; writings | 足所著履眾寶莊校 |
| 416 | 12 | 著 | zhù | Zhu | 足所著履眾寶莊校 |
| 417 | 12 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 足所著履眾寶莊校 |
| 418 | 12 | 著 | zhuó | to arrive | 足所著履眾寶莊校 |
| 419 | 12 | 著 | zhuó | to result in | 足所著履眾寶莊校 |
| 420 | 12 | 著 | zhuó | to command | 足所著履眾寶莊校 |
| 421 | 12 | 著 | zhuó | a strategy | 足所著履眾寶莊校 |
| 422 | 12 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 足所著履眾寶莊校 |
| 423 | 12 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 足所著履眾寶莊校 |
| 424 | 12 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 足所著履眾寶莊校 |
| 425 | 12 | 著 | zhe | attachment to | 足所著履眾寶莊校 |
| 426 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 皆來合掌作如是言 |
| 427 | 12 | 與 | yǔ | to give | 若不爾者終不與汝 |
| 428 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 若不爾者終不與汝 |
| 429 | 12 | 與 | yù | to particate in | 若不爾者終不與汝 |
| 430 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 若不爾者終不與汝 |
| 431 | 12 | 與 | yù | to help | 若不爾者終不與汝 |
| 432 | 12 | 與 | yǔ | for | 若不爾者終不與汝 |
| 433 | 11 | 老母 | lǎomǔ | mother | 有差老母 |
| 434 | 11 | 知 | zhī | to know | 知彼羅漢是汝子者 |
| 435 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 知彼羅漢是汝子者 |
| 436 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知彼羅漢是汝子者 |
| 437 | 11 | 知 | zhī | to administer | 知彼羅漢是汝子者 |
| 438 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知彼羅漢是汝子者 |
| 439 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 知彼羅漢是汝子者 |
| 440 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知彼羅漢是汝子者 |
| 441 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知彼羅漢是汝子者 |
| 442 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 知彼羅漢是汝子者 |
| 443 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知彼羅漢是汝子者 |
| 444 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 知彼羅漢是汝子者 |
| 445 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 知彼羅漢是汝子者 |
| 446 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 知彼羅漢是汝子者 |
| 447 | 11 | 知 | zhī | to appreciate | 知彼羅漢是汝子者 |
| 448 | 11 | 知 | zhī | to make known | 知彼羅漢是汝子者 |
| 449 | 11 | 知 | zhī | to have control over | 知彼羅漢是汝子者 |
| 450 | 11 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知彼羅漢是汝子者 |
| 451 | 11 | 知 | zhī | Understanding | 知彼羅漢是汝子者 |
| 452 | 11 | 知 | zhī | know; jña | 知彼羅漢是汝子者 |
| 453 | 11 | 來 | lái | to come | 皆來雲集 |
| 454 | 11 | 來 | lái | please | 皆來雲集 |
| 455 | 11 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 皆來雲集 |
| 456 | 11 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 皆來雲集 |
| 457 | 11 | 來 | lái | wheat | 皆來雲集 |
| 458 | 11 | 來 | lái | next; future | 皆來雲集 |
| 459 | 11 | 來 | lái | a simple complement of direction | 皆來雲集 |
| 460 | 11 | 來 | lái | to occur; to arise | 皆來雲集 |
| 461 | 11 | 來 | lái | to earn | 皆來雲集 |
| 462 | 11 | 來 | lái | to come; āgata | 皆來雲集 |
| 463 | 11 | 及 | jí | to reach | 駝驢及車乘 |
| 464 | 11 | 及 | jí | to attain | 駝驢及車乘 |
| 465 | 11 | 及 | jí | to understand | 駝驢及車乘 |
| 466 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 駝驢及車乘 |
| 467 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 駝驢及車乘 |
| 468 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 駝驢及車乘 |
| 469 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 駝驢及車乘 |
| 470 | 11 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 汝能將我至王邊者 |
| 471 | 11 | 至 | zhì | to arrive | 汝能將我至王邊者 |
| 472 | 11 | 至 | zhì | approach; upagama | 汝能將我至王邊者 |
| 473 | 11 | 稅 | shuì | taxes; duties | 邏人稅之 |
| 474 | 11 | 稅 | shuì | to rent | 邏人稅之 |
| 475 | 11 | 稅 | shuì | to give a gift | 邏人稅之 |
| 476 | 11 | 稅 | shuì | property tax | 邏人稅之 |
| 477 | 11 | 稅 | shuì | to collect duty or tax | 邏人稅之 |
| 478 | 11 | 稅 | shuì | farm income | 邏人稅之 |
| 479 | 11 | 稅 | shuì | loan interest | 邏人稅之 |
| 480 | 11 | 稅 | shuì | to liberate | 邏人稅之 |
| 481 | 11 | 稅 | tuō | to cast off | 邏人稅之 |
| 482 | 11 | 稅 | shuì | tax; śulka | 邏人稅之 |
| 483 | 11 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 爾時眾人情既耽惑 |
| 484 | 11 | 惑 | huò | doubt | 爾時眾人情既耽惑 |
| 485 | 11 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 爾時眾人情既耽惑 |
| 486 | 11 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 爾時眾人情既耽惑 |
| 487 | 11 | 惑 | huò | a delusion | 爾時眾人情既耽惑 |
| 488 | 11 | 亦 | yì | Yi | 彼亦羅漢 |
| 489 | 10 | 意 | yì | idea | 見於好色無有欲意多生厭惡 |
| 490 | 10 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 見於好色無有欲意多生厭惡 |
| 491 | 10 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 見於好色無有欲意多生厭惡 |
| 492 | 10 | 意 | yì | mood; feeling | 見於好色無有欲意多生厭惡 |
| 493 | 10 | 意 | yì | will; willpower; determination | 見於好色無有欲意多生厭惡 |
| 494 | 10 | 意 | yì | bearing; spirit | 見於好色無有欲意多生厭惡 |
| 495 | 10 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 見於好色無有欲意多生厭惡 |
| 496 | 10 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 見於好色無有欲意多生厭惡 |
| 497 | 10 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 見於好色無有欲意多生厭惡 |
| 498 | 10 | 意 | yì | meaning | 見於好色無有欲意多生厭惡 |
| 499 | 10 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 見於好色無有欲意多生厭惡 |
| 500 | 10 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 見於好色無有欲意多生厭惡 |
Frequencies of all Words
Top 1179
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 62 | 彼 | bǐ | that; those | 王頗識彼某比丘不 |
| 2 | 62 | 彼 | bǐ | another; the other | 王頗識彼某比丘不 |
| 3 | 62 | 彼 | bǐ | that; tad | 王頗識彼某比丘不 |
| 4 | 44 | 我 | wǒ | I; me; my | 我昔曾聞 |
| 5 | 44 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
| 6 | 44 | 我 | wǒ | we; our | 我昔曾聞 |
| 7 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
| 8 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
| 9 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
| 10 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
| 11 | 44 | 我 | wǒ | I; aham | 我昔曾聞 |
| 12 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而語之言 |
| 13 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而語之言 |
| 14 | 42 | 而 | ér | you | 而語之言 |
| 15 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而語之言 |
| 16 | 42 | 而 | ér | right away; then | 而語之言 |
| 17 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而語之言 |
| 18 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而語之言 |
| 19 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而語之言 |
| 20 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 而語之言 |
| 21 | 42 | 而 | ér | so as to | 而語之言 |
| 22 | 42 | 而 | ér | only then | 而語之言 |
| 23 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 而語之言 |
| 24 | 42 | 而 | néng | can; able | 而語之言 |
| 25 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而語之言 |
| 26 | 42 | 而 | ér | me | 而語之言 |
| 27 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 而語之言 |
| 28 | 42 | 而 | ér | possessive | 而語之言 |
| 29 | 42 | 而 | ér | and; ca | 而語之言 |
| 30 | 38 | 於 | yú | in; at | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 31 | 38 | 於 | yú | in; at | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 32 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 33 | 38 | 於 | yú | to go; to | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 34 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 35 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 36 | 38 | 於 | yú | from | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 37 | 38 | 於 | yú | give | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 38 | 38 | 於 | yú | oppposing | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 39 | 38 | 於 | yú | and | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 40 | 38 | 於 | yú | compared to | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 41 | 38 | 於 | yú | by | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 42 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 43 | 38 | 於 | yú | for | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 44 | 38 | 於 | yú | Yu | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 45 | 38 | 於 | wū | a crow | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 46 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 47 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 48 | 38 | 不 | bù | not; no | 于時老母不欲令稅 |
| 49 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 于時老母不欲令稅 |
| 50 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 于時老母不欲令稅 |
| 51 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 于時老母不欲令稅 |
| 52 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 于時老母不欲令稅 |
| 53 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 于時老母不欲令稅 |
| 54 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 于時老母不欲令稅 |
| 55 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 于時老母不欲令稅 |
| 56 | 38 | 不 | bù | no; na | 于時老母不欲令稅 |
| 57 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 王若供養時 |
| 58 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 王若供養時 |
| 59 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 王若供養時 |
| 60 | 37 | 時 | shí | at that time | 王若供養時 |
| 61 | 37 | 時 | shí | fashionable | 王若供養時 |
| 62 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 王若供養時 |
| 63 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 王若供養時 |
| 64 | 37 | 時 | shí | tense | 王若供養時 |
| 65 | 37 | 時 | shí | particular; special | 王若供養時 |
| 66 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 王若供養時 |
| 67 | 37 | 時 | shí | hour (measure word) | 王若供養時 |
| 68 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 王若供養時 |
| 69 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 王若供養時 |
| 70 | 37 | 時 | shí | seasonal | 王若供養時 |
| 71 | 37 | 時 | shí | frequently; often | 王若供養時 |
| 72 | 37 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 王若供養時 |
| 73 | 37 | 時 | shí | on time | 王若供養時 |
| 74 | 37 | 時 | shí | this; that | 王若供養時 |
| 75 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 王若供養時 |
| 76 | 37 | 時 | shí | hour | 王若供養時 |
| 77 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 王若供養時 |
| 78 | 37 | 時 | shí | Shi | 王若供養時 |
| 79 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 王若供養時 |
| 80 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 王若供養時 |
| 81 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 王若供養時 |
| 82 | 37 | 時 | shí | then; atha | 王若供養時 |
| 83 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 應斷諸使 |
| 84 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 應斷諸使 |
| 85 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 應斷諸使 |
| 86 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 應斷諸使 |
| 87 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 應斷諸使 |
| 88 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 應斷諸使 |
| 89 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 應斷諸使 |
| 90 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是大羅漢 |
| 91 | 36 | 是 | shì | is exactly | 是大羅漢 |
| 92 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是大羅漢 |
| 93 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 是大羅漢 |
| 94 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 是大羅漢 |
| 95 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是大羅漢 |
| 96 | 36 | 是 | shì | true | 是大羅漢 |
| 97 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 是大羅漢 |
| 98 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是大羅漢 |
| 99 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 是大羅漢 |
| 100 | 36 | 是 | shì | Shi | 是大羅漢 |
| 101 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 是大羅漢 |
| 102 | 36 | 是 | shì | this; idam | 是大羅漢 |
| 103 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有差老母 |
| 104 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有差老母 |
| 105 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有差老母 |
| 106 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有差老母 |
| 107 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有差老母 |
| 108 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有差老母 |
| 109 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有差老母 |
| 110 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有差老母 |
| 111 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有差老母 |
| 112 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有差老母 |
| 113 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有差老母 |
| 114 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 有差老母 |
| 115 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 有差老母 |
| 116 | 36 | 有 | yǒu | You | 有差老母 |
| 117 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有差老母 |
| 118 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有差老母 |
| 119 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若諍競者聞斷結名 |
| 120 | 36 | 者 | zhě | that | 若諍競者聞斷結名 |
| 121 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若諍競者聞斷結名 |
| 122 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若諍競者聞斷結名 |
| 123 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若諍競者聞斷結名 |
| 124 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若諍競者聞斷結名 |
| 125 | 36 | 者 | zhuó | according to | 若諍競者聞斷結名 |
| 126 | 36 | 者 | zhě | ca | 若諍競者聞斷結名 |
| 127 | 35 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝能將我至王邊者 |
| 128 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝能將我至王邊者 |
| 129 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 汝能將我至王邊者 |
| 130 | 35 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝能將我至王邊者 |
| 131 | 34 | 女 | nǚ | female; feminine | 時彼城中有舊婬女 |
| 132 | 34 | 女 | nǚ | female | 時彼城中有舊婬女 |
| 133 | 34 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 時彼城中有舊婬女 |
| 134 | 34 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 時彼城中有舊婬女 |
| 135 | 34 | 女 | nǚ | daughter | 時彼城中有舊婬女 |
| 136 | 34 | 女 | rǔ | you; thou | 時彼城中有舊婬女 |
| 137 | 34 | 女 | nǚ | soft; feminine | 時彼城中有舊婬女 |
| 138 | 34 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 時彼城中有舊婬女 |
| 139 | 34 | 女 | rǔ | you | 時彼城中有舊婬女 |
| 140 | 34 | 女 | nǚ | woman; nārī | 時彼城中有舊婬女 |
| 141 | 34 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 時彼城中有舊婬女 |
| 142 | 34 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 時彼城中有舊婬女 |
| 143 | 33 | 作 | zuò | to do | 為世作福田 |
| 144 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為世作福田 |
| 145 | 33 | 作 | zuò | to start | 為世作福田 |
| 146 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 為世作福田 |
| 147 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為世作福田 |
| 148 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 為世作福田 |
| 149 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 為世作福田 |
| 150 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 為世作福田 |
| 151 | 33 | 作 | zuò | to rise | 為世作福田 |
| 152 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 為世作福田 |
| 153 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為世作福田 |
| 154 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 為世作福田 |
| 155 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為世作福田 |
| 156 | 33 | 得 | de | potential marker | 若人欲得供養恭敬 |
| 157 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若人欲得供養恭敬 |
| 158 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 若人欲得供養恭敬 |
| 159 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 若人欲得供養恭敬 |
| 160 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 若人欲得供養恭敬 |
| 161 | 33 | 得 | dé | de | 若人欲得供養恭敬 |
| 162 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 若人欲得供養恭敬 |
| 163 | 33 | 得 | dé | to result in | 若人欲得供養恭敬 |
| 164 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若人欲得供養恭敬 |
| 165 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 若人欲得供養恭敬 |
| 166 | 33 | 得 | dé | to be finished | 若人欲得供養恭敬 |
| 167 | 33 | 得 | de | result of degree | 若人欲得供養恭敬 |
| 168 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 若人欲得供養恭敬 |
| 169 | 33 | 得 | děi | satisfying | 若人欲得供養恭敬 |
| 170 | 33 | 得 | dé | to contract | 若人欲得供養恭敬 |
| 171 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若人欲得供養恭敬 |
| 172 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 若人欲得供養恭敬 |
| 173 | 33 | 得 | dé | to hear | 若人欲得供養恭敬 |
| 174 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 若人欲得供養恭敬 |
| 175 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 若人欲得供養恭敬 |
| 176 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若人欲得供養恭敬 |
| 177 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 此諸子等受王供養 |
| 178 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 此諸子等受王供養 |
| 179 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸子等受王供養 |
| 180 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸子等受王供養 |
| 181 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸子等受王供養 |
| 182 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所諍事解 |
| 183 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所諍事解 |
| 184 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所諍事解 |
| 185 | 31 | 所 | suǒ | it | 所諍事解 |
| 186 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 所諍事解 |
| 187 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所諍事解 |
| 188 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 所諍事解 |
| 189 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所諍事解 |
| 190 | 31 | 所 | suǒ | that which | 所諍事解 |
| 191 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所諍事解 |
| 192 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 所諍事解 |
| 193 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 所諍事解 |
| 194 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所諍事解 |
| 195 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 所諍事解 |
| 196 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今何故不輸關稅 |
| 197 | 30 | 今 | jīn | Jin | 汝今何故不輸關稅 |
| 198 | 30 | 今 | jīn | modern | 汝今何故不輸關稅 |
| 199 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今何故不輸關稅 |
| 200 | 29 | 為 | wèi | for; to | 為世作福田 |
| 201 | 29 | 為 | wèi | because of | 為世作福田 |
| 202 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世作福田 |
| 203 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世作福田 |
| 204 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 為世作福田 |
| 205 | 29 | 為 | wéi | to do | 為世作福田 |
| 206 | 29 | 為 | wèi | for | 為世作福田 |
| 207 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 為世作福田 |
| 208 | 29 | 為 | wèi | to | 為世作福田 |
| 209 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 為世作福田 |
| 210 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為世作福田 |
| 211 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 為世作福田 |
| 212 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 為世作福田 |
| 213 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 為世作福田 |
| 214 | 29 | 為 | wéi | to govern | 為世作福田 |
| 215 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世作福田 |
| 216 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 是即名為與王稅物 |
| 217 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是即名為與王稅物 |
| 218 | 29 | 即 | jí | at that time | 是即名為與王稅物 |
| 219 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是即名為與王稅物 |
| 220 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 是即名為與王稅物 |
| 221 | 29 | 即 | jí | if; but | 是即名為與王稅物 |
| 222 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是即名為與王稅物 |
| 223 | 29 | 即 | jí | then; following | 是即名為與王稅物 |
| 224 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 是即名為與王稅物 |
| 225 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 226 | 27 | 如 | rú | if | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 227 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 228 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 229 | 27 | 如 | rú | this | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 230 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 231 | 27 | 如 | rú | to go to | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 232 | 27 | 如 | rú | to meet | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 233 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 234 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 235 | 27 | 如 | rú | and | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 236 | 27 | 如 | rú | or | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 237 | 27 | 如 | rú | but | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 238 | 27 | 如 | rú | then | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 239 | 27 | 如 | rú | naturally | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 240 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 241 | 27 | 如 | rú | you | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 242 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 243 | 27 | 如 | rú | in; at | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 244 | 27 | 如 | rú | Ru | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 245 | 27 | 如 | rú | Thus | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 246 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 247 | 27 | 如 | rú | like; iva | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 248 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 此諸餓鬼身如燋柱以髮自纏 |
| 249 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 況稅其物 |
| 250 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 況稅其物 |
| 251 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 況稅其物 |
| 252 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 況稅其物 |
| 253 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 況稅其物 |
| 254 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 況稅其物 |
| 255 | 27 | 其 | qí | will | 況稅其物 |
| 256 | 27 | 其 | qí | may | 況稅其物 |
| 257 | 27 | 其 | qí | if | 況稅其物 |
| 258 | 27 | 其 | qí | or | 況稅其物 |
| 259 | 27 | 其 | qí | Qi | 況稅其物 |
| 260 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 況稅其物 |
| 261 | 26 | 欲 | yù | desire | 若人欲得供養恭敬 |
| 262 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若人欲得供養恭敬 |
| 263 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若人欲得供養恭敬 |
| 264 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若人欲得供養恭敬 |
| 265 | 26 | 欲 | yù | lust | 若人欲得供養恭敬 |
| 266 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若人欲得供養恭敬 |
| 267 | 26 | 見 | jiàn | to see | 遙見一城謂為有水 |
| 268 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見一城謂為有水 |
| 269 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見一城謂為有水 |
| 270 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見一城謂為有水 |
| 271 | 26 | 見 | jiàn | passive marker | 遙見一城謂為有水 |
| 272 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見一城謂為有水 |
| 273 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 遙見一城謂為有水 |
| 274 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見一城謂為有水 |
| 275 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見一城謂為有水 |
| 276 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 遙見一城謂為有水 |
| 277 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 遙見一城謂為有水 |
| 278 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見一城謂為有水 |
| 279 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見一城謂為有水 |
| 280 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見一城謂為有水 |
| 281 | 26 | 施 | shī | to give; to grant | 不曾施一人 |
| 282 | 26 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 不曾施一人 |
| 283 | 26 | 施 | shī | to deploy; to set up | 不曾施一人 |
| 284 | 26 | 施 | shī | to relate to | 不曾施一人 |
| 285 | 26 | 施 | shī | to move slowly | 不曾施一人 |
| 286 | 26 | 施 | shī | to exert | 不曾施一人 |
| 287 | 26 | 施 | shī | to apply; to spread | 不曾施一人 |
| 288 | 26 | 施 | shī | Shi | 不曾施一人 |
| 289 | 26 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 不曾施一人 |
| 290 | 26 | 已 | yǐ | already | 王聞是已歎未曾有 |
| 291 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 王聞是已歎未曾有 |
| 292 | 26 | 已 | yǐ | from | 王聞是已歎未曾有 |
| 293 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 王聞是已歎未曾有 |
| 294 | 26 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 王聞是已歎未曾有 |
| 295 | 26 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 王聞是已歎未曾有 |
| 296 | 26 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 王聞是已歎未曾有 |
| 297 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 王聞是已歎未曾有 |
| 298 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 王聞是已歎未曾有 |
| 299 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 王聞是已歎未曾有 |
| 300 | 26 | 已 | yǐ | certainly | 王聞是已歎未曾有 |
| 301 | 26 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 王聞是已歎未曾有 |
| 302 | 26 | 已 | yǐ | this | 王聞是已歎未曾有 |
| 303 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 王聞是已歎未曾有 |
| 304 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 王聞是已歎未曾有 |
| 305 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而語之言 |
| 306 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而語之言 |
| 307 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而語之言 |
| 308 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而語之言 |
| 309 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 而語之言 |
| 310 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 而語之言 |
| 311 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而語之言 |
| 312 | 25 | 言 | yán | to regard as | 而語之言 |
| 313 | 25 | 言 | yán | to act as | 而語之言 |
| 314 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 而語之言 |
| 315 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 而語之言 |
| 316 | 23 | 中 | zhōng | middle | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 317 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 318 | 23 | 中 | zhōng | China | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 319 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 320 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 321 | 23 | 中 | zhōng | midday | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 322 | 23 | 中 | zhōng | inside | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 323 | 23 | 中 | zhōng | during | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 324 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 325 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 326 | 23 | 中 | zhōng | half | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 327 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 328 | 23 | 中 | zhōng | while | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 329 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 330 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 331 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 332 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 333 | 23 | 中 | zhōng | middle | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 334 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 於三寶所生信敬心 |
| 335 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於三寶所生信敬心 |
| 336 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於三寶所生信敬心 |
| 337 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於三寶所生信敬心 |
| 338 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於三寶所生信敬心 |
| 339 | 23 | 心 | xīn | heart | 於三寶所生信敬心 |
| 340 | 23 | 心 | xīn | emotion | 於三寶所生信敬心 |
| 341 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 於三寶所生信敬心 |
| 342 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於三寶所生信敬心 |
| 343 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於三寶所生信敬心 |
| 344 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於三寶所生信敬心 |
| 345 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於三寶所生信敬心 |
| 346 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諍競者聞斷結名 |
| 347 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若諍競者聞斷結名 |
| 348 | 23 | 若 | ruò | if | 若諍競者聞斷結名 |
| 349 | 23 | 若 | ruò | you | 若諍競者聞斷結名 |
| 350 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若諍競者聞斷結名 |
| 351 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若諍競者聞斷結名 |
| 352 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諍競者聞斷結名 |
| 353 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若諍競者聞斷結名 |
| 354 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若諍競者聞斷結名 |
| 355 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諍競者聞斷結名 |
| 356 | 23 | 若 | ruò | thus | 若諍競者聞斷結名 |
| 357 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若諍競者聞斷結名 |
| 358 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若諍競者聞斷結名 |
| 359 | 23 | 若 | ruò | only then | 若諍競者聞斷結名 |
| 360 | 23 | 若 | rě | ja | 若諍競者聞斷結名 |
| 361 | 23 | 若 | rě | jñā | 若諍競者聞斷結名 |
| 362 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若諍競者聞斷結名 |
| 363 | 23 | 聞 | wén | to hear | 若諍競者聞斷結名 |
| 364 | 23 | 聞 | wén | Wen | 若諍競者聞斷結名 |
| 365 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若諍競者聞斷結名 |
| 366 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 若諍競者聞斷結名 |
| 367 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若諍競者聞斷結名 |
| 368 | 23 | 聞 | wén | information | 若諍競者聞斷結名 |
| 369 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 若諍競者聞斷結名 |
| 370 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若諍競者聞斷結名 |
| 371 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若諍競者聞斷結名 |
| 372 | 23 | 聞 | wén | to question | 若諍競者聞斷結名 |
| 373 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 若諍競者聞斷結名 |
| 374 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若諍競者聞斷結名 |
| 375 | 23 | 能 | néng | can; able | 汝能將我至王邊者 |
| 376 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 汝能將我至王邊者 |
| 377 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝能將我至王邊者 |
| 378 | 23 | 能 | néng | energy | 汝能將我至王邊者 |
| 379 | 23 | 能 | néng | function; use | 汝能將我至王邊者 |
| 380 | 23 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝能將我至王邊者 |
| 381 | 23 | 能 | néng | talent | 汝能將我至王邊者 |
| 382 | 23 | 能 | néng | expert at | 汝能將我至王邊者 |
| 383 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 汝能將我至王邊者 |
| 384 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝能將我至王邊者 |
| 385 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝能將我至王邊者 |
| 386 | 23 | 能 | néng | as long as; only | 汝能將我至王邊者 |
| 387 | 23 | 能 | néng | even if | 汝能將我至王邊者 |
| 388 | 23 | 能 | néng | but | 汝能將我至王邊者 |
| 389 | 23 | 能 | néng | in this way | 汝能將我至王邊者 |
| 390 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 汝能將我至王邊者 |
| 391 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝能將我至王邊者 |
| 392 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人欲得供養恭敬 |
| 393 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人欲得供養恭敬 |
| 394 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 若人欲得供養恭敬 |
| 395 | 22 | 人 | rén | everybody | 若人欲得供養恭敬 |
| 396 | 22 | 人 | rén | adult | 若人欲得供養恭敬 |
| 397 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 若人欲得供養恭敬 |
| 398 | 22 | 人 | rén | an upright person | 若人欲得供養恭敬 |
| 399 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人欲得供養恭敬 |
| 400 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 401 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 402 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 403 | 21 | 以 | yǐ | according to | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 404 | 21 | 以 | yǐ | because of | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 405 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 406 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 407 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 408 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 409 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 410 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 411 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 412 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 413 | 21 | 以 | yǐ | very | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 414 | 21 | 以 | yǐ | already | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 415 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 416 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 417 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 418 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 419 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 420 | 21 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
| 421 | 20 | 王 | wáng | Wang | 汝能將我至王邊者 |
| 422 | 20 | 王 | wáng | a king | 汝能將我至王邊者 |
| 423 | 20 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 汝能將我至王邊者 |
| 424 | 20 | 王 | wàng | to be king; to rule | 汝能將我至王邊者 |
| 425 | 20 | 王 | wáng | a prince; a duke | 汝能將我至王邊者 |
| 426 | 20 | 王 | wáng | grand; great | 汝能將我至王邊者 |
| 427 | 20 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 汝能將我至王邊者 |
| 428 | 20 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 汝能將我至王邊者 |
| 429 | 20 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 汝能將我至王邊者 |
| 430 | 20 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 汝能將我至王邊者 |
| 431 | 20 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 汝能將我至王邊者 |
| 432 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 邏人稅之 |
| 433 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 邏人稅之 |
| 434 | 20 | 之 | zhī | to go | 邏人稅之 |
| 435 | 20 | 之 | zhī | this; that | 邏人稅之 |
| 436 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 邏人稅之 |
| 437 | 20 | 之 | zhī | it | 邏人稅之 |
| 438 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 邏人稅之 |
| 439 | 20 | 之 | zhī | all | 邏人稅之 |
| 440 | 20 | 之 | zhī | and | 邏人稅之 |
| 441 | 20 | 之 | zhī | however | 邏人稅之 |
| 442 | 20 | 之 | zhī | if | 邏人稅之 |
| 443 | 20 | 之 | zhī | then | 邏人稅之 |
| 444 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 邏人稅之 |
| 445 | 20 | 之 | zhī | is | 邏人稅之 |
| 446 | 20 | 之 | zhī | to use | 邏人稅之 |
| 447 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 邏人稅之 |
| 448 | 20 | 之 | zhī | winding | 邏人稅之 |
| 449 | 19 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 450 | 19 | 自 | zì | from; since | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 451 | 19 | 自 | zì | self; oneself; itself | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 452 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 453 | 19 | 自 | zì | Zi | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 454 | 19 | 自 | zì | a nose | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 455 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 456 | 19 | 自 | zì | origin | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 457 | 19 | 自 | zì | originally | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 458 | 19 | 自 | zì | still; to remain | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 459 | 19 | 自 | zì | in person; personally | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 460 | 19 | 自 | zì | in addition; besides | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 461 | 19 | 自 | zì | if; even if | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 462 | 19 | 自 | zì | but | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 463 | 19 | 自 | zì | because | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 464 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 465 | 19 | 自 | zì | to be | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 466 | 19 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 467 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 入於林中採波羅樹葉賣以自活 |
| 468 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生聖子 |
| 469 | 18 | 生 | shēng | to live | 能生聖子 |
| 470 | 18 | 生 | shēng | raw | 能生聖子 |
| 471 | 18 | 生 | shēng | a student | 能生聖子 |
| 472 | 18 | 生 | shēng | life | 能生聖子 |
| 473 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生聖子 |
| 474 | 18 | 生 | shēng | alive | 能生聖子 |
| 475 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 能生聖子 |
| 476 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生聖子 |
| 477 | 18 | 生 | shēng | to grow | 能生聖子 |
| 478 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生聖子 |
| 479 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 能生聖子 |
| 480 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生聖子 |
| 481 | 18 | 生 | shēng | very; extremely | 能生聖子 |
| 482 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生聖子 |
| 483 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生聖子 |
| 484 | 18 | 生 | shēng | gender | 能生聖子 |
| 485 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生聖子 |
| 486 | 18 | 生 | shēng | to set up | 能生聖子 |
| 487 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 能生聖子 |
| 488 | 18 | 生 | shēng | a captive | 能生聖子 |
| 489 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 能生聖子 |
| 490 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生聖子 |
| 491 | 18 | 生 | shēng | unripe | 能生聖子 |
| 492 | 18 | 生 | shēng | nature | 能生聖子 |
| 493 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生聖子 |
| 494 | 18 | 生 | shēng | destiny | 能生聖子 |
| 495 | 18 | 生 | shēng | birth | 能生聖子 |
| 496 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生聖子 |
| 497 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時餓鬼聞億耳為渴所逼自行求水 |
| 498 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時餓鬼聞億耳為渴所逼自行求水 |
| 499 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 多載眾珍寶 |
| 500 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 多載眾珍寶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 我 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 不 | bù | no; na | |
| 时 | 時 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 般遮于瑟 | 般遮于瑟 | 98 | Quinquennial Meeting |
| 薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
| 大庄严论经 | 大莊嚴論經 | 100 | Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 功德天 | 103 | Laksmi | |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 石室国 | 石室國 | 115 | Taxila; Takshasila |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 一九 | 121 | Amitābha | |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 知事 | 122 |
|
|
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 146.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白法 | 98 |
|
|
| 幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
| 波罗树 | 波羅樹 | 98 | pāṭali tree |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 赤华 | 赤華 | 99 | mandārava flower; mandāra flower |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 法教 | 102 |
|
|
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 骨身 | 103 | relics | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦器 | 107 | hell | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 贪毒 | 貪毒 | 116 | the poison of greed |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 豫知 | 121 | giving instruction | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |